´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 14ÀÏ (1)

 

¿¡½º°Ö 18:1-20:9

À̽º¶ó¿¤ÀÌ È­¸¦ ´çÇÏ´Â ÀÌÀ¯°¡ Á¶»óµé¿¡°Ô ÀÖ´Ù°í ¿ø¸ÁÇÏ´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô Çϳª´Ô²²¼­´Â »ç¶÷ÀÌ ¿ÀÁ÷ ÀÚ½ÅÀÇ ÇàÀ§¿¡ µû¶ó ½ÉÆÇ¹Þ°Ô µÈ´Ù°í ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸ç, ¹æ¹éµéÀ» À§ÇÑ ¾Ö°¡¸¦ ÅëÇØ À¯´ÙÀÇ ¸ê¸ÁÀ» ¿¹¾ðÇϼ̴Ù. ¶ÇÇÑ ¾ß¿þ²² ¹¯±â À§ÇØ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ¿Â À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀ» Ã¥¸ÁÇϽøç, °ú°Å¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇß¾ú´Ù°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 
  ½ÉÆÇÀÇ °³º°¼º(18:1-18:32)    
 
  1. Then the word of the LORD came to me, saying,
  2. "What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'?
  3. "As I live," declares the Lord GOD, "you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
  4. "Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine The soul who sins will die.
  5. "But if a man is righteous and practices justice and righteousness,
  1. The word of the LORD came unto me again, saying,
  2. What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
  3. As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
  4. Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  5. But if a man be just, and do that which is lawful and right,
  1. and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife or approach a woman during her menstrual period--
  2. if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
  3. if he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man,
  4. if he walks in My statutes and My ordinances so as to deal faithfully--he is righteous and will surely live," declares the Lord GOD.
  5. "Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother
  1. And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman,
  2. And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
  3. He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,
  4. Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.
  5. If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
  1. (though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor's wife,
  2. oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, but lifts up his eyes to the idols and commits abomination,
  3. he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head.
  4. "Now behold, he has a son who has observed all his father's sins which he committed, and observing does not do likewise.
  5. "He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife,
  1. And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,
  2. Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,
  3. Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
  4. Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
  5. That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
  1. or oppress anyone, or retain a pledge, or commit robbery, but he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
  2. he keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's iniquity, he will surely live.
  3. "As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.
  4. "Yet you say, 'Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity?' When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live.
  5. "The person who sins will die The son will not bear the punishment for the father's iniquity, nor will the father bear the punishment for the son's iniquity; the righteousness of the righteous will be upon himself, and the wickedness of the wicked will be upon himself.
  1. Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,
  2. That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.
  3. As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
  4. Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
  5. The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
  1. "But if the wicked man turns from all his sins which he has committed and observes all My statutes and practices justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die.
  2. "All his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
  3. "Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord GOD, "rather than that he should turn from his ways and live?
  4. "But when a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and does according to all the abominations that a wicked man does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die.
  5. "Yet you say, 'The way of the Lord is not right ' Hear now, O house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?
  1. But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
  2. All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
  3. Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
  4. But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
  5. Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
  1. "When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die.
  2. "Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
  3. "Because he considered and turned away from all his transgressions which he had committed, he shall surely live; he shall not die.
  4. "But the house of Israel says, 'The way of the Lord is not right.' Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?
  5. "Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his conduct," declares the Lord GOD. "Repent and turn away from all your transgressions, so that iniquity may not become a stumbling block to you.
  1. When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
  2. Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
  3. Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
  4. Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
  5. Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
  1. "Cast away from you all your transgressions which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why will you die, O house of Israel?
  2. "For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord GOD. "Therefore, repent and live."
  1. Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
  2. For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.
 
  ¹æ¹éµéÀ» À§ÇÑ ¾Ö°¡(19:1-19:14)    
 
  1. "As for you, take up a lamentation for the princes of Israel
  2. and say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.
  3. 'When she brought up one of her cubs, He became a lion, And he learned to tear his prey; He devoured men.
  4. 'Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.
  5. 'When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.
  1. Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
  2. And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
  3. And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
  4. The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
  5. Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
  1. 'And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men.
  2. 'He destroyed their fortified towers And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring.
  3. 'Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
  4. 'They put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon; They brought him in hunting nets So that his voice would be heard no more On the mountains of Israel.
  5. 'Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters.
  1. And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
  2. And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
  3. Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
  4. And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
  5. Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
  1. 'And it had strong branches fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.
  2. 'But it was plucked up in fury; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit Its strong branch was torn off So that it withered; The fire consumed it.
  3. 'And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.
  4. 'And fire has gone out from its branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.'" This is a lamentation, and has become a lamentation.
  1. And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
  2. But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
  3. And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
  4. And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
 
  À¯´ÙÀÇ Æпª»ó(20:1-20:9)    
 
  1. Now in the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.
  2. And the word of the LORD came to me saying,
  3. "Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Do you come to inquire of Me? As I live," declares the Lord GOD, "I will not be inquired of by you."'
  4. "Will you judge them, will you judge them, son of man? Make them know the abominations of their fathers;
  5. and say to them, 'Thus says the Lord GOD, "On the day when I chose Israel and swore to the descendants of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am the LORD your God,
  1. And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.
  2. Then came the word of the LORD unto me, saying,
  3. Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
  4. Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
  5. And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;
  1. on that day I swore to them, to bring them out from the land of Egypt into a land that I had selected for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.
  2. "I said to them, 'Cast away, each of you, the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the LORD your God.'
  3. "But they rebelled against Me and were not willing to listen to Me; they did not cast away the detestable things of their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt Then I resolved to pour out My wrath on them, to accomplish My anger against them in the midst of the land of Egypt.
  4. "But I acted for the sake of My name, that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived, in whose sight I made Myself known to them by bringing them out of the land of Egypt.
  1. In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
  2. Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.
  3. But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
  4. But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.
 
  º¯(Ü«, 18:8)  ¡®º¯¸®¡¯ÀÇ Áظ»·Î, µ·À» ²Ù¾î ÁÖ°í ¹Þ´Â ÀÌÀÚ  
  ö·Õ(ôÑÖë, 19:9)  öÀåÀ» ¸»ÇÔ  

  - 11¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º°Ö -- È÷ºê¸®¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >