´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 27ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 47:1-48:22

¾ß°öÀº ¾Ö±ÁÀÇ °í¼¾ Áö¿ªÀ» ±â¾÷À¸·Î ¹Þ¾Æ Á¤ÂøÇÏ¿´°í, ¿ä¼ÁÀº 7³â Èä³âÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ´ëóÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÅäÁö¸¦ ¹Ù·Î¿¡°Ô µ¹·È´Ù. ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æµé·Î »ï°í ±×µé¿¡°Ô ÃູÇ쵂 µÑ° ¾ÆµéÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ÀåÀÚ ¹Ç³´¼¼º¸´Ù ³ô¿© ÁÖ¾ú´Ù.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ±â±Ù Á¤Ã¥(47:1-47:31)    
 
  1. Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, "My father and my brothers and their flocks and their herds and all that they have, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen."
  2. He took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
  3. Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" So they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our fathers."
  4. They said to Pharaoh, "We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is severe in the land of Canaan Now, therefore, please let your servants live in the land of Goshen."
  5. Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
  1. «è«»«Õ ªÏ «Ñ«í ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª­£¬ ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªÈ£¬ åϪΠÏت죬 éڪΠÏت죬 ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÎªâªÎª¹ªÙªÆª¬ «««Ê«ó ªÎ ò¢ª«ªéªÞª¤ªêªÞª·ª¿£® ª½ª·ªÆ ÐÑ «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªËªªªêªÞª¹£® ¡¹
  2. ù¨ªÏ úüð©ªÎ ñ骫ªé çéìѪò Ö§ªìªÆ£¬ «Ñ«í ªË ìÚª­ ùêªïª»ª¿£®
  3. «Ñ«í ªÏ «è«»«Õ ªÎ úü𩪿ªÁªË ãüªÍª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ òÅåöªÏ ù¼ª«£® ¡¹ù¨ªéªÏ «Ñ«í ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÉªâªÏ åϪò Þøª¦ íºªÇ£¬ Þ窿ªÁªâ£¬ ªÞª¿ Þ窿ªÁªÎ à»ðӪ⪽ª¦ªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® ¡¹
  4. ù¨ªéªÏªÞª¿ «Ñ«í ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ ò¢ªË Ðö׺ª·ªèª¦ªÈª·ªÆ Þ窿ªÁªÏªÞª¤ªêªÞª·ª¿£® «««Ê«ó ªÎ ò¢ªÏª­ª­ªóª¬ Ì­ª·ª¯ªÆ£¬ ª·ªâªÙªÉªâªÎ åϪΪ¿ªáªÎ ÙÌõ®ª¬ª´ª¶ª¤ªÞª»ªóªÎªÇ£® ª½ªìªÇªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÉªâªò «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªË ñ¬ªÞª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  5. ª½ªÎ ý­£¬ «Ñ«í ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªÈª¬ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿£®
  1. "The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock."
  2. Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
  3. Pharaoh said to Jacob, "How many years have you lived?"
  4. So Jacob said to Pharaoh, "The years of my sojourning are one hundred and thirty; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their sojourning."
  5. And Jacob blessed Pharaoh, and went out from his presence.
  1. «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÏª¢ªÊª¿ªÎ îñªËª¢ªë£® õ̪â ÕÞª¤ ò¢ªËª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªÈªò ñ¬ªÞª»ªÊªµª¤£® ù¨ªéªÏ «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªË ñ¬ªàªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£® ªâª· ù¨ªéªÎ ñéªË ÕôªÎª¢ªë íºª¬ª¤ªëªÎªò ò±ªÃªÆª¤ª¿ªé£¬ ª½ªÎ íºªò ÞçªÎ Ê«õåªÎ ÌõíþªÈª·ªÊªµª¤£® ¡¹
  2. ª½ªìª«ªé£¬ «è«»«Õ ªÏ Ý« «ä«³«Ö ªò Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ «Ñ«í ªÎ îñªË Ø¡ª¿ª»ª¿£® «ä«³«Ö ªÏ «Ñ«í ªËª¢ª¤ªµªÄª·ª¿£®
  3. «Ñ«í ªÏ «ä«³«Ö ªË ãüªÍª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ò´ªÏ£¬ ÐúªÄªËªÊªêªÞª¹ª«£® ¡¹
  4. «ä«³«Ö ªÏ «Ñ«í ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ÞçªÎª¿ªÉªÃª¿ Ò´êÅªÏ ÛÝß²ä¨Ò´ªÇª¹£® ÞçªÎ ÖƪΠҴêŪϪ諸ª«ªÇ£¬ ªÕª·ª¢ªïª»ªÇ£¬ ÞçªÎ à»ðӪΪ¿ªÉªÃª¿ ÖƪΠҴêÅªËªÏ ÐàªÓªÞª»ªó£® ¡¹
  5. «ä«³«Ö ªÏ «Ñ«í ªËª¢ª¤ªµªÄª·ªÆ£¬ «Ñ«í ªÎ îñªò Ø¡ªÁ Ë۪ê¿£®
  1. So Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had ordered.
  2. Joseph provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to their little ones.
  3. Now there was no food in all the land, because the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine.
  4. Joseph gathered all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
  5. When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone."
  1. «è«»«Õ ªÏ£¬ «Ñ«í ªÎ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªË£¬ ù¨ªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªò ñ¬ªÞª»£¬ ù¨ªéªË «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ õ̪â ÕÞª¤ ò¢£¬ «é«á«»«¹ ªÎ ò¢ªò á¶êóªÈª·ªÆ 横¨ª¿£®
  2. ªÞª¿ «è«»«Õ ªÏ Ý«ªä úü𩪿ªÁªä Ý«ªÎ îïÊ«ð飬 êꪤ í­ªÉªâªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ãÝÚªªò 横¨ªÆ åתê¿£®
  3. ª­ª­ªóª¬ ÞªßÈªË Ì­ª·ª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ îïò¢ªË ãÝÚªª¬ªÊª¯£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªâ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªâª­ª­ªóªÎª¿ªáªË áñª¨ ÍýªÆª¿£®
  4. ª½ªìªÇ£¬ «è«»«Õ ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÈ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªËª¢ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ëÞªò ó¢ªáª¿£® ª½ªìªÏ ìÑ¢¯ª¬ ØâªÃª¿ ÍÚÚªªÎ ÓÛÑѪǪ¢ªëª¬£¬ «è«»«Õ ªÏª½ªÎ ëÞªò «Ñ«í ªÎ Ê«ªË Ò¡ªáª¿£®
  5. «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÈ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªË ëÞª¬ òת­ª¿ªÈª­£¬ «¨«¸«×«È ìѪ¬ªßªÊ «è«»«Õ ªÎªÈª³ªíªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªË ãÝÚªªò ù»ªµª¤£® ëÞª¬ òת­ª¿ª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ Þ窿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ªµªÞªÎ îñªË ÞݪóªÇªèª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  1. Then Joseph said, "Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone."
  2. So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses and the flocks and the herds and the donkeys; and he fed them with food in exchange for all their livestock that year.
  3. When that year was ended, they came to him the next year and said to him, "We will not hide from my lord that our money is all spent, and the cattle are my lord's. There is nothing left for my lord except our bodies and our lands.
  4. "Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, that we may live and not die, and that the land may not be desolate."
  5. So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. Thus the land became Pharaoh's.
  1. «è«»«Õ ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ê«õåªòªèª³ª·ªÊªµª¤£® ëÞª¬ òת­ª¿ªÎªÊªé£¬ Ê«õåªÈ ìÚª­ ôðª¨ªË æ¨ª¨ªèª¦£® ¡¹
  2. ù¨ªéª¬ «è«»«Õ ªÎªÈª³ªíªË Ê«õåªò ìÚª¤ªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ «è«»«Õ ªÏ Ø©£¬ åϪΠÏت죬 éڪΠÏت죬 ªªªèªÓªíªÐªÈ ìÚª­ ô𪨪ˣ¬ ãÝÚªªò ù¨ªéªË 横¨ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªÏª½ªÎ Ò´£¬ ª¹ªÙªÆªÎ Ê«õåªÈ ìÚª­ ô𪨪¿ ãÝÚªªÇ ù¨ªéªò ï·ªê Úûª±ªµª»ª¿£®
  3. ªäª¬ªÆª½ªÎ Ò´ªâ ðûªïªê£¬ ó­ªÎ Ò´£¬ ìÑ¢¯ªÏªÞª¿ «è«»«Õ ªÎªÈª³ªíªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªµªÞªË ù¼ªâ ëߪ·ªÞª»ªó£® Þ窿ªÁªÎ ëÞªâ òת­£¬ Ê«õåªÎ Ïتìªâª¢ªÊª¿ªµªÞªÎªâªÎªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ Þ窿ªÁªÎª«ªéªÀªÈ ÒÜò¢ªÎªÛª«ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªµªÞªÎ îñªË ù¼ªâ íѪêƪ¤ªÞª»ªó£®
  4. Þ窿ªÁªÏªÉª¦ª·ªÆ ÒÜò¢ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¢ªÊª¿ªµªÞªÎ îñªÇ ÞݪóªÇªèª¤ªÇª·ªçª¦£® ãÝÚªªÈ ìÚª­ ôðª¨ªË Þ窿ªÁªÈ Þ窿ªÁªÎ ÒÜò¢ªÈªò Ø⪤ ö¢ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªÏ ÒÜò¢ªÈª¤ªÃª·ªçªË «Ñ«í ªÎ Ò¿Ö˪ȪʪêªÞª·ªçª¦£® ªÉª¦ª« ðúªò ù»ªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ Þ窿ªÁªÏ ß檭ªÆ£¬ Þݪʪʪ¤ªÇª·ªçª¦£® ª½ª·ªÆ£¬ ÷Ïò¢ªâ üتìªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  5. ª½ªìªÇ «è«»«Õ ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ îïÒÜò¢ªò£¬ «Ñ«í ªÎª¿ªáªË Ø⪤ ö¢ªÃª¿£® ª­ª­ªóª¬ «¨«¸«×«È ìѪ˪­ªÓª·ª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéª¬ªßªÊ£¬ ª½ªÎ ï¥ò¢ªò ØãªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆª½ªÎ ÷Ïò¢ªÏ «Ñ«í ªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿£®
  1. As for the people, he removed them to the cities from one end of Egypt's border to the other.
  2. Only the land of the priests he did not buy, for the priests had an allotment from Pharaoh, and they lived off the allotment which Pharaoh gave them. Therefore, they did not sell their land.
  3. Then Joseph said to the people, "Behold, I have today bought you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you may sow the land.
  4. "At the harvest you shall give a fifth to Pharaoh, and four-fifths shall be your own for seed of the field and for your food and for those of your households and as food for your little ones."
  5. So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves."
  1. ù¨ªÏ ÚŪò£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÖÅ÷ϪΠӮª«ªé Ó®ªÞªÇ ï뢯ªË ì¹ÔѪµª»ª¿£®
  2. ª¿ªÀ ð®Þɪ¿ªÁªÎ ÷Ïò¢ªÏ Ø⪤ ö¢ªéªÊª«ªÃª¿£® ð®Þɪ¿ªÁªËªÏ «Ñ«í ª«ªéªÎ Ðå横¬ª¢ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÏ «Ñ«í ª¬ 横¨ªë Ðå横˪èªÃªÆ ßæüÀª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ÷Ïò¢ªò ØãªéªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «è«»«Õ ªÏ ÚÅªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ£¬ ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÷Ïò¢ªò Ø⪤ ö¢ªÃªÆ£¬ «Ñ«í ªÎªâªÎªÈª·ª¿ªÎªÀª«ªé£® ªµª¢£¬ ª³ª³ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªØªÎ ðúª¬ª¢ªë£® ª³ªìªò ò¢ªË ãȪ«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  4. â¥ü®ªÎ ãÁªËªÊªÃª¿ªé£¬ ª½ªÎ çéݪΠìéªÏ «Ñ«í ªË Ò¡ªá£¬ çéݪΠÞ̪Ϫ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªâªÎªÈª·£¬ 索ΠðúªÎª¿ªá£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÝÕݪΪ¿ªá£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ê«ðéªÎ íºªÎª¿ªá£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ êꪤ í­ªÉªâª¿ªÁªÎ ãÝÕݪȪ·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  5. ª¹ªëªÈ ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªµªÞªÏ Þ窿ªÁªò ß檫ª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªª û³ªßªòª¤ª¿ªÀª¤ªÆ «Ñ«í ªÎ Ò¿Ö˪ȪʪêªÞª·ªçª¦£® ¡¹
  1. Joseph made it a statute concerning the land of Egypt valid to this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests did not become Pharaoh's.
  2. Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.
  3. Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the length of Jacob's life was one hundred and forty-seven years.
  4. When the time for Israel to die drew near, he called his son Joseph and said to him, "Please, if I have found favor in your sight, place now your hand under my thigh and deal with me in kindness and faithfulness. Please do not bury me in Egypt,
  5. but when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place." And he said, "I will do as you have said."
  1. «è«»«Õ ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ÷Ïò¢ªËªÄª¤ªÆ£¬ çéݪΠìéªÏ «Ñ«í ªÎªâªÎªÈª·ªÊª¯ªÆªÏªÊªéªÊª¤ªÈªÎ ìéªÄªÎªªª­ªÆªò ïҪᪿ£® ª³ªìªÏ ÐÑìíªË ÐàªóªÇª¤ªë£® ª¿ªÀª· ð®ÞɪΠ÷Ïò¢ªÀª±ªÏ «Ñ«í ªÎªâªÎªÈªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
  2. ªµªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªÇ «´«·«§«ó ªÎ ò¢ªË ñ¬ªóªÀ£® ù¨ªéªÏª½ª³ªË á¶êóò¢ªò Ô𣬠Òýª¯ªÎ í­ªò ßæªß£¬ ÞªßȪ˪ժ¨ª¿£®
  3. «ä«³«Ö ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ ä¨öÒÒ´ß檭ªÊª¬ªéª¨ª¿ªÎªÇ£¬ «ä«³«Ö ªÎ ìéßæªÎ Ò´ªÏ ÛÝÞÌä¨öÒÒ´ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªË Þݪ̪٪­ ìíª¬ ÐΪŪ¤ª¿ªÈª­£¬ ª½ªÎ í­ «è«»«Õ ªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªËª«ªÊª¦ªÊªé£¬ ªÉª¦ª«ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪ò ÞçªÎªâªâªÎ ù»ªË ìýªì£¬ ÞçªË äñªÈ òØãùªò òת¯ª·ªÆª¯ªì£® ªÉª¦ª« Þçªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªË í÷ªéªÊª¤ªÇª¯ªì£®
  5. Þ窬 à»ðÓª¿ªÁªÈªÈªâªË ØùªêªËªÄª¤ª¿ªÊªé£¬ Þçªò «¨«¸«×«È ª«ªé ê¡ªÓ õ󪷪ƣ¬ à»ðÓª¿ªÁªÎ Ù×ªË í÷ªÃªÆª¯ªì£® ¡¹ª¹ªëªÈ «è«»«Õ ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏª­ªÃªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åëªïªìª¿ªÈªªªêªËª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ¡¹
  1. He said, "Swear to me " So he swore to him Then Israel bowed in worship at the head of the bed.
  1. ª½ªìªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªË ४êƪ¯ªì£® ¡¹ª½ª³ªÇ «è«»«Õ ªÏ ù¨ªË ४ê¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ßÉªË öÖª¿ªÞªÞ£¬ ªªª¸ª®ªòª·ª¿£®
 
  ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ(48:1-48:22)    
 
  1. Now it came about after these things that Joseph was told, "Behold, your father is sick." So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.
  2. When it was told to Jacob, "Behold, your son Joseph has come to you," Israel collected his strength and sat up in the bed.
  3. Then Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,
  4. and He said to me, 'Behold, I will make you fruitful and numerous, and I will make you a company of peoples, and will give this land to your descendants after you for an everlasting possession.'
  5. "Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are.
  1. ª³ªìªéªÎª³ªÈªÎ ý­£¬ «è«»«Õ ªË¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ªÏ ܻѨªÇª¹£® ¡¹ªÈ ͱª²ªë íºª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎªÕª¿ªêªÎ í­£¬ «Þ«Ê«» ªÈ «¨«Õ«é«¤«à ªò Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. ª¢ªë ìѪ¬ «ä«³«Ö ªË ͱª²ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ í­ «è«»«Õ ª¬ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªËªªª¤ªÇªÇª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ÕôªòªÕªêª·ªÜªÃªÆ ßɪ˪¹ªïªÃª¿£®
  3. «ä«³«Ö ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸îïÒöªÎ ãꪬ «««Ê«ó ªÎ ò¢ «ë«º ªÇ ÞçªË úÞªïªì£¬ Þçªò õæÜت·ªÆ£¬
  4. ÞçªË ä檻ªéªìª¿£® ¡ºªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË Òýª¯ªÎ í­ªò 横¨ªèª¦£® ª¢ªÊª¿ªòªÕªäª·£¬ ª¢ªÊª¿ªò Òýª¯ªÎ ÚŪΪĪɪ¤ªÈª·£¬ ªÞª¿ª³ªÎ ò¢ªòª¢ªÊª¿ªÎ ý­ªÎ í­áÝªË æ¨ª¨£¬ çµÎùªÎ á¶êóªÈª·ªèª¦£® ¡»
  5. ÐÑ£¬ Þ窬 «¨«¸«×«È ªË ÕΪë îñªË£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ ßæªÞªìª¿ª¢ªÊª¿ªÎªÕª¿ªêªÎ í­ªÏ£¬ ÞçªÎ í­ªÈªÊªë£® «¨«Õ«é«¤«à ªÈ «Þ«Ê«» ªÏ «ë«Ù«ó ªä «·«á«ª«ó ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË ÞçªÎ í­ªËª¹ªë£®
  1. "But your offspring that have been born after them shall be yours; they shall be called by the names of their brothers in their inheritance.
  2. "Now as for me, when I came from Paddan, Rachel died, to my sorrow, in the land of Canaan on the journey, when there was still some distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)."
  3. When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"
  4. Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here " So he said, "Bring them to me, please, that I may bless them."
  5. Now the eyes of Israel were so dim from age that he could not see Then Joseph brought them close to him, and he kissed them and embraced them.
  1. ª·ª«ª·ª¢ªÈª«ªéª¢ªÊª¿ªË ßæªÞªìªë í­ªÉªâª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªËªÊªë£® ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéª¬ Ê«ªò Í©ª° íÞù꣬ ù¨ªéªÏ£¬ ù¨ªéªÎ úüª¿ªÁªÎ Ù£ªò Ù£ªÎªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  2. ÞçªÎª³ªÈªò å모ªÐ£¬ Þ窬 «Ñ«À«ó ª«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ªÈª­£¬ ª½ªÎ Բ߾ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªÇ£¬ Ý誷ª¤ª³ªÈªË£¬ «é«±«ë ª¬ ÞݪóªÀ£® ª½ª³ª«ªé «¨«Õ«é«Æ ªË ú¼ª¯ªËªÏ£¬ ªÊªª Ô³ªÎªêª¬ª¢ªÃª¿ª¬£¬ ÞçªÏ «¨«Õ«é«Æ £¬ ª¹ªÊªïªÁ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªØªÎ Ô³ªÎª½ªÎ íÞá¶ªË ù¨Ò³ªò í÷ªÃª¿£® ¡¹
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «è«»«Õ ªÎ í­ªéªË ѨªÅª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªìªÏªÀªìª«£® ¡¹
  4. «è«»«Õ ªÏ Ý«ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ãꪬª³ª³ªÇ ÞçªË ⣪±ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ í­ªÉªâªÇª¹£® ¡¹ª¹ªëªÈ Ý«ªÏ£¬ ¡¸ù¨ªéªò ÞçªÎªÈª³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪʪµª¤£® ÞçªÏ ù¨ªéªò õæÜت·ªèª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÙÍªÏ ÖÕÖƪΪ¿ªáªËª«ª¹ªóªÇª¤ªÆ£¬ ̸ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£® ª½ªìªÇ «è«»«Õ ª¬ ù¨ªéªò Ý«ªÎªÈª³ªíªË ÐÎÐöªéª»ªëªÈ£¬ Ý«ªÏ ù¨ªéªË Ï¢ªÅª±ª·£¬ ù¨ªéªò øÙª¤ª¿£®
  1. Israel said to Joseph, "I never expected to see your face, and behold, God has let me see your children as well."
  2. Then Joseph took them from his knees, and bowed with his face to the ground.
  3. Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel's left, and Manasseh with his left hand toward Israel's right, and brought them close to him.
  4. But Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, crossing his hands, although Manasseh was the firstborn.
  5. He blessed Joseph, and said, "The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has been my shepherd all my life to this day,
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎ äÔª¬ ̸ªéªìªèª¦ªÈªÏ ÞÖªïªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ ÐѪ³ª¦ª·ªÆ£¬ ãêªÏª¢ªÊª¿ªÎ í­ªÉªâªòªâ ÞçªË ̸ªµª»ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹
  2. «è«»«Õ ªÏ «ä«³«Ö ªÎªÒª¶ª«ªé ù¨ªéªò ìÚª­ Ðöª»ªÆ£¬ äÔªò ò¢ªËªÄª±ªÆ£¬ ÜѪ· ÛȪóªÀ£®
  3. ª½ªìª«ªé «è«»«Õ ªÏªÕª¿ªêªò£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÏ í»ÝªΠéÓâ¢ªË ö¢ªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñ§â¢ªË ú¾ª«ªïª»£¬ «Þ«Ê«» ªÏ í»ÝªΠñ§â¢ªË ö¢ªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ éÓâ¢ªË ú¾ª«ªïª»ªÆ£¬ ù¨ªË ÐÎÐöªéª»ª¿£®
  4. ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ éÓ⢪ò ãߪЪ·ªÆ£¬ ð©ªÇª¢ªë «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ÔéªÎ ß¾ªË öǪ­£¬ ñ§â¢ªò «Þ«Ê«» ªÎ ÔéªÎ ß¾ªË öǪ¤ª¿£® «Þ«Ê«» ª¬ íþí­ªÇª¢ªëªÎªË£¬ ù¨ªÏ ⢪ò Îß󬪷ªÆ öǪ¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ª½ªìª«ªé£¬ «è«»«Õ ªò õæÜت·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÎ à»ðÓ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈ «¤«µ«¯ ª¬£¬ ª½ªÎ åÙîñªË ÜƪóªÀ ã꣮ ª­ªçª¦ªÎª³ªÎ ìíªÞªÇ£¬ ªºªÃªÈ ÞçªÎ åÏÞøª¤ªÇª¢ªéªìª¿ ã꣮
  1. The angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; And may my name live on in them, And the names of my fathers Abraham and Isaac; And may they grow into a multitude in the midst of the earth."
  2. When Joseph saw that his father laid his right hand on Ephraim's head, it displeased him; and he grasped his father's hand to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head.
  3. Joseph said to his father, "Not so, my father, for this one is the firstborn. Place your right hand on his head."
  4. But his father refused and said, "I know, my son, I know; he also will become a people and he also will be great. However, his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations."
  5. He blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessing, saying, 'May God make you like Ephraim and Manasseh!'" Thus he put Ephraim before Manasseh.
  1. ª¹ªÙªÆªÎªïª¶ªïª¤ª«ªé Þçªò ¡¤ªïªìª¿ åÙÞŪ¤£® ª³ªÎ í­ªÉªâª¿ªÁªò õæÜت·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÎ Ù£ª¬ à»ðÓ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈ «¤«µ«¯ ªÎ Ù£ªÈªÈªâªË£¬ ù¨ªéªÎª¦ªÁªËªÈªÊª¨ áÙª±ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ªÞª¿ ù¨ªéª¬ ò¢ªÎªÞªÊª«ªÇ£¬ ù¥ª«ªËªÕª¨ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
  2. «è«»«Õ ªÏ Ý«ª¬ éÓ⢪ò «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ÔéªÎ ß¾ªË öǪ¤ª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ ª½ªìªÏªÞªÁª¬ªÃªÆª¤ªëªÈ ÞÖª¤£¬ Ý«ªÎ ⢪òªÄª«ªóªÇ£¬ ª½ªìªò «¨«Õ«é«¤«à ªÎ Ô骫ªé «Þ«Ê«» ªÎ ÔéªØ 칪½ª¦ªÈª·ª¿£®
  3. «è«»«Õ ªÏ Ý«ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ý«ß¾£® ª½ª¦ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª³ªÁªéª¬ íþí­ªÊªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ éӪΠ⢪ò£¬ ª³ªÁªéªÎ ÔéªË öǪ¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  4. ª·ª«ª·£¬ Ý«ªÏ ËÞªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª«ªÃªÆª¤ªë£® ªïª¬ í­ªè£® ÞçªËªÏªïª«ªÃªÆª¤ªë£® ù¨ªâªÞª¿ ìéªÄªÎ ÚŪȪʪ꣬ ªÞª¿ ÓÞª¤ªÊªë íºªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ª·ª«ª· ð©ªÏ ù¨ªèªêªâ ÓÞª­ª¯ªÊªê£¬ ª½ªÎ í­áÝªÏ ÏТ¯ªò Ø»ª¿ª¹ªÛªÉ Òýª¯ªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ¡¹
  5. ª½ª·ªÆ ù¨ªÏª½ªÎ ìí£¬ ù¨ªéªò õæÜت·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªèªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ õæÜتΪ³ªÈªÐªò âûªÙªë£® ¡ºãꪬª¢ªÊª¿ªò «¨«Õ«é«¤«à ªä «Þ«Ê«» ªÎªèª¦ªËªÊªµªëªèª¦ªË£® ¡»¡¹ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªò «Þ«Ê«» ªÎ ໪˪·ª¿£®
  1. Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you, and bring you back to the land of your fathers.
  2. "I give you one portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow."
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ ÐÑ£¬ ÞݪΪ¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª·ª«ª·£¬ ãêªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËªªªéªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðӪΠò¢ªË Ú÷ª·ªÆª¯ªÀªµªë£®
  2. ÞçªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ úüð©ªèªêªâ£¬ ªàª·ªíª¢ªÊª¿ªË£¬ Þ窬 ËüªÈ ÏáªÈªòªâªÃªÆ «¨«â«ê ìѪΠ⢪«ªé ö¢ªÃª¿ª¢ªÎ «·«§«±«à ªò 横¨ªèª¦£® ¡¹
 
  ¼±¿µ(à»çÁ, 47:30)  Á¶»óÀÇ ¹«´ý, ¶Ç´Â ¹«´ýÀÌ ÀÖ´Â °÷  
  °ÝÇÑ °÷(Ì°, 48:7)  °Å¸®°¡ ¶³¾îÁø °÷  

  - 1¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >