|
- "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
- "Five of them were foolish, and five were prudent.
- "For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
- but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
- "Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ô¸ªÎ åÙÏЪϣ¬ ª¿ªÈª¨ªÆ å모ªÐ£¬ ª½ªìª¾ªìª¬ªÈªâª·ªÓªò ò¥ªÃªÆ£¬ ü£¢¯ªò õóçʪ¨ªë ä¨ìѪΠҦªÎªèª¦ªÇª¹£®
- ª½ªÎª¦ªÁ çéìÑªÏ éת«ªÇ£¬ çéìÑªÏ ú窫ªÃª¿£®
- éת«ªÊ Ò¦ª¿ªÁªÏ£¬ ªÈªâª·ªÓªÏ ò¥ªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ êúªò éÄëòª·ªÆªªª«ªÊª«ªÃª¿£®
- ú窤 Ò¦ª¿ªÁªÏ£¬ í»ÝªΪȪ⪷ªÓªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ìýªì ÚªªË êúªò ìýªìªÆ ò¥ªÃªÆª¤ª¿£®
- ü£¢¯ª¬ ÕΪëªÎª¬ òÀªìª¿ªÎªÇ£¬ ªßªÊ£¬ ª¦ªÈª¦ªÈª·ªÆ Øùªê 㷪ᪿ£®
|
- "But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'
- "Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
- "The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
- "But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'
- "And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
|
- ªÈª³ªíª¬£¬ å¨ñéªËªÊªÃªÆ£¬ ¡ºª½ªé£¬ ü£¢¯ªÀ£® çʪ¨ªË õóªè£® ¡»ªÈ УªÖ ᢪ¬ª·ª¿£®
- Ò¦ª¿ªÁªÏ£¬ ªßªÊ ÑêªÆ£¬ í»ÝªΪȪ⪷ªÓªò ïÚª¨ª¿£®
- ªÈª³ªíª¬ éת«ªÊ Ò¦ª¿ªÁªÏ£¬ ú窤 Ò¦ª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡ºêúªò á´ª· Þ窿ªÁªË ݪ±ªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªÎªÈªâª·ªÓªÏ Ἢ¨ª½ª¦ªÇª¹£® ¡»
- ª·ª«ª·£¬ ú窤 Ò¦ª¿ªÁªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡ºª¤ª¤ª¨£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ݪ±ªÆª¢ª²ªëªËªÏªÈª¦ªÆª¤ ðëªêªÞª»ªó£® ª½ªìªèªêªâ ïÁªË ú¼ªÃªÆ£¬ í»ÝªΪòªª Ø⪤ªÊªµª¤£® ¡»
- ª½ª³ªÇ£¬ Ø⪤ªË ú¼ª¯ªÈ£¬ ª½ªÎ ÊàªË ü£¢¯ª¬ ÕΪ¿£® éÄëòªÎªÇªªÆª¤ª¿ Ò¦ª¿ªÁªÏ£¬ ù¨ªÈª¤ªÃª·ªçªË ûæçߪΠõææÃªË ú¼ª£¬ ûª¬ª·ªáªéªìª¿£®
|
- "Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'
- "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'
- "Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
- "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.
- "To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.
|
- ª½ªÎª¢ªÈªÇ£¬ ªÛª«ªÎ Ò¦ª¿ªÁªâ ÕΪƣ¬ ¡ºª´ ñ«ìѪµªÞ£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞ£® ª¢ª±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÏ Óͪ¨ªÆ£¬ ¡ºü¬ª«ªÊªÈª³ªí£¬ ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ò±ªêªÞª»ªó£® ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- ªÀª«ªé£¬ ÙͪòªµªÞª·ªÆª¤ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ ãÁªò ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ô¸ªÎ åÙÏЪϣ¬ ª·ªâªÙª¿ªÁªò û¼ªóªÇ£¬ í»ÝªΠî¯ß§ªò ç誱£¬ ÕéªË õóªÆ ú¼ª¯ ìѪΪ誦ªÇª¹£®
- ù¨ªÏ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ÒöÕôªË ë몸ªÆ£¬ ªÒªÈªêªËªÏ çé «¿«é«ó«È £¬ ªÒªÈªêªËªÏ ì£ «¿«é«ó«È £¬ ªâª¦ªÒªÈªêªËªÏ ìé «¿«é«ó«È ªò Ô¤ª·£¬ ª½ªìª«ªé ÕéªË õ󪫪±ª¿£®
|
- "Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.
- "In the same manner the one who had received the two talents gained two more.
- "But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.
- "Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
- "The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'
|
- çé «¿«é«ó«È ç誫ªÃª¿ íºªÏ£¬ ª¹ª°ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªìªÇ ßÂØãªòª·ªÆ£¬ ªµªéªË çé «¿«é«ó«È ªâª¦ª±ª¿£®
- ÔÒåƪˣ¬ ì£ «¿«é«ó«È ç誫ªÃª¿ íºªâ£¬ ªµªéªË ì£ «¿«é«ó«È ªâª¦ª±ª¿£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ìé «¿«é«ó«È ç誫ªÃª¿ íºªÏ£¬ õóªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬ ò¢ªò Ïުêƣ¬ ª½ªÎ ñ«ìѪΠÑѪò ëߪ·ª¿£®
- ªµªÆ£¬ ªèªÛªÉª¿ªÃªÆª«ªé£¬ ª·ªâªÙª¿ªÁªÎ ñ«ìѪ¬ ÏýªÃªÆ ÕΪƣ¬ ù¨ªéªÈ ôèß©ªòª·ª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ çé «¿«é«ó«È ç誫ªÃª¿ íºª¬ ÕΪƣ¬ ªâª¦ çé «¿«é«ó«È 󬪷 õóª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡ºª´ ñ«ìѪµªÞ£® ÞçªË çé «¿«é«ó«È ç誱ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬ ª´ Õª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÏªµªéªË çé «¿«é«ó«È ªâª¦ª±ªÞª·ª¿£® ¡»
|
- "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
- "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'
- "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
- "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.
- 'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
|
- ª½ªÎ ñ«ìÑªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡ºªèª¯ªäªÃª¿£® ÕÞª¤ õ÷ãùªÊª·ªâªÙªÀ£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïªºª«ªÊ ÚªªË õ÷ãùªÀªÃª¿ª«ªé£¬ ÞçªÏª¢ªÊª¿ªËª¿ª¯ªµªóªÎ Úªªò ìòª»ªèª¦£® ñ«ìѪΠýìªÓªòªÈªâªË ýìªóªÇª¯ªì£® ¡»
- ì£ «¿«é«ó«È ªÎ íºªâ Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡ºª´ ñ«ìѪµªÞ£® ÞçªÏ ì£ «¿«é«ó«È ç誫ªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ª´ Õª¯ªÀªµª¤£® ªµªéªË ì£ «¿«é«ó«È ªâª¦ª±ªÞª·ª¿£® ¡»
- ª½ªÎ ñ«ìÑªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡ºªèª¯ªäªÃª¿£® ÕÞª¤ õ÷ãùªÊª·ªâªÙªÀ£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïªºª«ªÊ ÚªªË õ÷ãùªÀªÃª¿ª«ªé£¬ ÞçªÏª¢ªÊª¿ªËª¿ª¯ªµªóªÎ Úªªò ìòª»ªèª¦£® ñ«ìѪΠýìªÓªòªÈªâªË ýìªóªÇª¯ªì£® ¡»
- ªÈª³ªíª¬£¬ ìé «¿«é«ó«È ç誫ªÃªÆª¤ª¿ íºªâ ÕΪƣ¬ åëªÃª¿£® ¡ºª´ ñ«ìѪµªÞ£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ãȪ«ªÊª¤ ᶪ«ªé çÔªê ö¢ªê£¬ ߤªéªµªÊª¤ ᶪ«ªé ó¢ªáªëªÒªÉª¤ Û°ªÀªÈªïª«ªÃªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- ÞçªÏª³ªïª¯ªÊªê£¬ õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ìé «¿«é«ó«È ªò ò¢ªÎ ñéªË ëߪ·ªÆªªªªÞª·ª¿£® ªµª¢ªÉª¦ª¾£¬ ª³ªìª¬ª¢ªÊª¿ªÎ ÚªªÇª¹£® ¡»
|
- "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.
- 'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.
- 'Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'
- "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
- "Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
|
- ªÈª³ªíª¬£¬ ñ«ìÑªÏ ù¨ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡ºç÷ª¤ªÊªÞª± íºªÎª·ªâªÙªÀ£® Þ窬 ãȪ«ªÊª¤ ᶪ«ªé çÔªê ö¢ªê£¬ ߤªéªµªÊª¤ ᶪ«ªé ó¢ªáªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ª¿ªÈª¤ª¦ªÎª«£®
- ªÀªÃª¿ªé£¬ ªªªÞª¨ªÏª½ªÎ ÞçªÎ ÑѪò£¬ ëÞú¼ªË ç誱ªÆªªª¯ªÙªªÀªÃª¿£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ ÞçªÏ ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ªÈªªË£¬ ××ãÓª¬ªÄª¤ªÆ Ú÷ª·ªÆªâªéª¨ª¿ªÎªÀ£®
- ªÀª«ªé£¬ ª½ªÎ «¿«é«ó«È ªò ù¨ª«ªé ö¢ªê ß¾ª²ªÆ£¬ ª½ªìªò ä¨ «¿«é«ó«È ò¥ªÃªÆª¤ªë íºªËªäªêªÊªµª¤£® ¡»
- ªÀªìªÇªâ ò¥ªÃªÆª¤ªë íºªÏ£¬ 横¨ªéªìªÆ ù¥ª«ªËªÊªê£¬ ò¥ª¿ªÊª¤ íºªÏ£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªëªâªÎªÞªÇªâ ö¢ªê ß¾ª²ªéªìªëªÎªÇª¹£®
- æµªË Ø¡ª¿ªÌª·ªâªÙªÏ£¬ èâªÎ äÞªäªßªË õÚª¤ õ󪷪ʪµª¤£® ª½ª³ªÇ ë誤ªÆ öͪ®ª·ªêª¹ªëªÎªÇª¹£®
|
|
|