|
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am the LORD.
- "Say to them, 'If any man among all your descendants throughout your generations approaches the holy gifts which the sons of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from before Me; I am the LORD.
- 'No man of the descendants of Aaron, who is a leper or who has a discharge, may eat of the holy gifts until he is clean And if one touches anything made unclean by a corpse or if a man has a seminal emission,
- or if a man touches any teeming things by which he is made unclean, or any man by whom he is made unclean, whatever his uncleanness;
|
- ªÄª¤ªÇ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
- ¡¸«¢«í«ó ªÈª½ªÎ íªéªË ͱª²ªè£® «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠᡪʪëªâªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË á¡Ü¬ª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ᡪʪë Ù£ªò çýª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏ ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË£¬ ᡪʪëªâªÎªÈª¹ªÙªªâªÎªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë£®
- ù¨ªéªË å모£® ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ íáݪΪÀªìª«ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ¬ ñ«ªÎª¿ªáªË á¡Ü¬ª·ª¿ ᡪʪëªâªÎªË çýªìª¿ªÞªÞªÇ ÐΪŪ¯ªÊªé£¬ ª½ªÎ íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ îñª«ªé Ó¨ªÁ ï·ªéªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë£®
- «¢«í«ó ªÎ íáݪΪ¦ªÁ£¬ ªéª¤ Ü»ìÑ£¬ ªÞª¿ªÏ שõóªÎª¢ªë íºªÏªÀªìªÇªâ£¬ ªªèª¯ªÊªëªÞªÇ ᡪʪëªâªÎªò ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ÞÝô÷ªËªèªÃªÆ çýªµªìª¿ªâªÎªË õºªìªë íº£¬ ïñªò שªéª¹ íº£¬
- ª¢ªëª¤ªÏª¹ªÙªÆ ìѪò çýª¹£¬ ÏØß檹ªëªâªÎªË õºªìªë íº£¬ ªÞª¿ªÏ£¬ ªÉªÎªèª¦ªÊ çýªìªÇªâ£¬ ìѪò çýªìªµª»ªë ìÑÊàªË õºªìªë íº£¬
|
- a person who touches any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.
- 'But when the sun sets, he will be clean, and afterward he shall eat of the holy gifts, for it is his food.
- 'He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am the LORD.
- 'They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am the LORD who sanctifies them.
- 'No layman, however, is to eat the holy gift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift.
|
- ª³ªÎªèª¦ªÊªâªÎªË õºªìªë íºªÏ£¬ àªÛ°ªÞªÇ çýªìªë£® ª½ªÎ íºªÏ£¬ ª«ªéªÀªË ⩪ò 鱪ӪºªË£¬ ᡪʪëªâªÎªò ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
- ª¿ªÀª·£¬ ìíª¬ öتáªÐ£¬ ù¨ªÏªªèª¯ªÊªê£¬ ª½ªÎ ý£¬ ᡪʪëªâªÎªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£® ª½ªìªÏ ù¨ªÎ ãÝÚªªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- í»æÔªË ÞݪóªÀªâªÎªä£¬ 寢¯ªË Ö®ª ߯ªµªìª¿ªâªÎªò ãݪ٪ƣ¬ çýªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë£®
- ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ Ìüªáªò áúªëªÊªé£¬ ù¨ªéª¬£¬ ª³ªìªò çýª·£¬ ª½ªÎª¿ªáªË ñªªò ݶªÃªÆ£¬ Þݪ̪³ªÈªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò á¡Ü¬ª¹ªë ñ«ªÇª¢ªë£®
- ìéÚõªÎ íºªÏªÀªìªâ ᡪʪëªâªÎªò ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£® ð®ÞÉªÈ ÔÒËܪ·ªÆª¤ªë íºªä ÍÒª¤ ìѪϣ¬ ᡪʪëªâªÎªò ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
|
- 'But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.
- 'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts.
- 'But if a priest's daughter becomes a widow or divorced, and has no child and returns to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no layman shall eat of it.
- 'But if a man eats a holy gift unintentionally, then he shall add to it a fifth of it and shall give the holy gift to the priest.
- 'They shall not profane the holy gifts of the sons of Israel which they offer to the LORD,
|
- ð®ÞÉªË ÑÑªÇ Øâªïªìª¿ íºªÏ£¬ ª³ªìªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£® ªÞª¿£¬ ª½ªÎ Ê«ªÇ ßæªÞªìª¿ª·ªâªÙªâ£¬ ð®ÞɪΠ«Ñ«ó ªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£®
- ð®ÞɪΠҦª¬ ìéÚõªÎ ìÑªÈ Ì¿û檷ª¿ªÊªé£¬ ù¨Ò³ªÏ ᡪʪë ÜåÒ¡Úªªò ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
- ð®ÞɪΠҦª¬ªäªâªá£¬ ª¢ªëª¤ªÏ ×îû檵ªìª¿ íºªÈªÊªê£¬ íªÉªâªâªÊª¯£¬ Ò¦ªÎªÈªªÎªèª¦ªË Ӫ½ªÎ Ý«ªÎ Ê«ªË ÕèªÃªÆª¤ªìªÐ£¬ ª½ªÎ Ý«ªÎ ãÝÚªªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£® ª·ª«ª·£¬ ìéÚõªÎ íºªÏªÀªìªâ£¬ ª½ªìªò ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
- ªÀªìª«ª¬£¬ ª¢ªäªÞªÃªÆ ᡪʪëªâªÎªò ãݪ٪ëªÊªé£¬ ª½ªìªËª½ªÎ çéݪΠìéªò ð몷ªÆ£¬ ª½ªÎ ᡪʪëªâªÎªò ð®ÞÉªË Ô¤ª¹£®
- «¤«¹«é«¨«ë ìѪˣ¬ ª½ªÎ ñ«ªË ÜåÒ¡ª¹ªë ᡪʪëªâªÎªò çýª·£¬
|
- and so cause them to bear punishment for guilt by eating their holy gifts; for I am the LORD who sanctifies them.'"
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'Any man of the house of Israel or of the aliens in Israel who presents his offering, whether it is any of their votive or any of their freewill offerings, which they present to the LORD for a burnt offering--
- for you to be accepted--it must be a male without defect from the cattle, the sheep, or the goats.
- 'Whatever has a defect, you shall not offer, for it will not be accepted for you.
|
- ᡪʪëªâªÎªò ãݪ٪ƣ¬ ª½ªÎ ñªÎ¦ªÎ Ϥªò ݶª¦ªèª¦ªËªµª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò á¡Ü¬ª¹ªë ñ«ªÀª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹
- ªÄª¤ªÇ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
- ¡¸«¢«í«ó ªÈª½ªÎ íªé£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆªÎ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË Í±ª²ªÆ å모£® ªÀªìªÇªâ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ íº£¬ ªÞª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªËª¤ªë î¤×ºì¶ÏÐìѪ¬ªµªµª² Úªªòªµªµª²£¬ à¥êêΪµªµª² Úª£¬ ª¢ªëª¤ªÏ òäªóªÇªµªµª²ªëªµªµª² ÚªªÈª·ªÆ£¬ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªò ñ«ªËªµªµª²ªëªÊªé£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ áôª± ìýªìªéªìªëª¿ªáªËªÏ£¬ ª½ªìªÏ éÚ£¬ åÏ£¬ ª¢ªëª¤ªÏªäª®ªÎª¦ªÁªÎ ß¿ªÎªÊª¤ ꩪǪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ýâùèªÎª¢ªëªâªÎªÏ£¬ ª¤ªÃªµª¤ªµªµª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË áôª± ìýªìªéªìªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- 'When a man offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to fulfill a special vow or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.
- 'Those that are blind or fractured or maimed or having a running sore or eczema or scabs, you shall not offer to the LORD, nor make of them an offering by fire on the altar to the LORD.
- 'In respect to an ox or a lamb which has an overgrown or stunted member, you may present it for a freewill offering, but for a vow it will not be accepted.
- 'Also anything with its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD, or sacrifice in your land,
- nor shall you accept any such from the hand of a foreigner for offering as the food of your God; for their corruption is in them, they have a defect, they shall not be accepted for you.'"
|
- ªÞª¿£¬ ìѪ¬ ÷åܬªÎ à¥êêò Íýª¿ª¹ª¿ªá£¬ ª¢ªëª¤ªÏ òäªóªÇªµªµª²ªëªµªµª² ÚªªÈª·ªÆ£¬ éÚª« åϪΠñ骫ªé ûúú°ªÎª¤ª±ªËª¨ªò ñ«ªËªµªµª²ªëªÈªªÏ£¬ ª½ªìª¬ áôª± ìýªìªéªìªëª¿ªáªËªÏ ß¿ªÎªÊª¤ªâªÎªÇªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªËªÏªÉªÎªèª¦ªÊ ýâùèªâª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ØîªÎªâªÎ£¬ ﹪쪿ªÈª³ªíªÎª¢ªëªâªÎ£¬ ß¿ªÎª¢ªëªâªÎ£¬ ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ª¦ªßªÎ õóªëªâªÎ£¬ ã¥ò֪Ϊ¢ªëªâªÎ£¬ ª«ªµªÖª¿ªÎª¢ªëªâªÎ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªìªéªÎªâªÎªò ñ«ªËªµªµª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ª³ªìªéªÎªâªÎªò ñ«ªØªÎ ûýªËªèªëªµªµª² ÚªªÈª·ªÆ ð®Ó¦ªÎ ß¾ªËªµªµª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- éÚªä åϪǣ¬ ð몬 ãߪӪ¹ª®ªÆª¤ªëª«£¬ ªÞª¿ªÏªÊª¨ õêªóªÀªâªÎªÏ£¬ òäªóªÇªµªµª²ªëªµªµª² ÚªªÈª¹ªëª³ªÈªÏªÇªªëª¬£¬ à¥êêΪµªµª² ÚªªÈª·ªÆªÏ áôª± ìýªìªéªìªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª³ª¦ª¬ªóªÎ ä㪷ªÄªÖªµªìª¿ªâªÎ£¬ ¢¯ª±ª¿ªâªÎ£¬ Ö®ª«ªìª¿ªâªÎ£¬ ï·ªê ö¢ªéªìª¿ªâªÎªò ñ«ªËªµªµª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò¢ªÇª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ èâÏÐìѪΠ⢪«ªé ù¼ª«ª³ªÎªèª¦ªÊªâªÎªò áôª±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãêªÎ «Ñ«ó ªÈª·ªÆªµªµª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªéªÎªâªÎªÏª½ª³ªÊªïªìªÆªªªê£¬ ýâù説ª¢ªëª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË áôª± ìýªìªéªìªÊª¤£® ¡¹
|
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be accepted as a sacrifice of an offering by fire to the LORD.
- "But, whether it is an ox or a sheep, you shall not kill both it and its young in one day.
- "When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
- "It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD.
|
- ªÄª¤ªÇ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
- ¡¸éÚª« åϪ«ªäª®ª¬ ßæªÞªìª¿ªÈªªÏ£¬ öÒìíÊ࣬ ª½ªÎ Ù½öѪȪ¤ªÃª·ªçªËª·ªÆªªª¯£® ø¢ìíÙÍì¤ý£¬ ª½ªìªÏ ñ«ªØªÎ ûýªËªèªëªµªµª² ÚªªÈª·ªÆ áôª± ìýªìªéªìªë£®
- ª·ª«ª·£¬ éڪǪ⣬ åϪǪ⣬ ª½ªìªòª½ªÎ íªÈ ÔÒª¸ ìíªËªÛªÕªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ñ«ªË ÊïÞóªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªëªÈªªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ áôª± ìýªìªéªìªëªèª¦ªË£¬ ª½ªìªòªµªµª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª½ªÎ ÔÒª¸ ìíªËª³ªìªò ãݪ٣¬ ðȪުǪ½ªìªò íѪ·ªÆªªª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë£®
|
- "So you shall keep My commandments, and do them; I am the LORD.
- "You shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am the LORD who sanctifies you,
- who brought you out from the land of Egypt, to be your God; I am the LORD."
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù¤Öµªò áúªê£¬ ª³ªìªò ú¼ªÊª¨£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÎ ᡪʪë Ù£ªò çýª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªàª·ªíªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΪ¦ªÁªÇ ᡪȪµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò á¡Ü¬ª·ª¿ ñ«ªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãêªÈªÊªëª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Ö§ªì õóª·ª¿ íº£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ñ«ªÇª¢ªë£® ¡¹
|
|
|