´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 19ÀÏ (1)

 

¹Î¼ö±â 16:12-17:13

°í¶ó¿Í ´Ù´Ü, ¾Æºñ¶÷, ¿Â, ±×¸®°í 250¸íÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ ´çÀ» Áö¾î Ãâ¾Ö±Á ÀÚü¸¦ ¾ÇÆòÇÏ°í °¡³ª¾È ÀÔ¼ºÀÇ ½ÇÆп¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀ» ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô Àü°¡ÇÏ¸ç ¹Ý¿ªÀ» ÀÏÀ¸Ä×´Ù. ÀÌ¿¡ Çϳª´Ô²²¼­´Â ±×µéÀ» ÁؾöÇÏ°Ô ½ÉÆÇÇϼ̴Ù. ±×¸®°í ¾Æ·ÐÀÇ ¸¶¸¥ ÁöÆÎÀÌ¿¡ ½ÏÀÌ ³ª´Â ±âÀûÀ» ÇàÇϽÉÀ¸·Î½á ¾Æ·ÐÀÇ Á¦»çÀåÁ÷ÀÇ Á¤´ç¼ºÀ» È®ÁõÇϼ̴Ù.
 
  °í¶ó ÀÏ´çÀÇ ¹Ý¿ª(16:12-16:50)    
 
  1. Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, "We will not come up.
  2. "Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also lord it over us?
  3. "Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards Would you put out the eyes of these men? We will not come up!"
  4. Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not regard their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them."
  5. Moses said to Korah, "You and all your company be present before the LORD tomorrow, both you and they along with Aaron.
  1. «â ¡ª «» ªÏ ÞŪ¤ªòªäªÃªÆ£¬ «¨«ê«¢«Ö ªÎ í­ªÎ «À«¿«ó ªÈ «¢«Ó«é«à ªÈªò û¼ªÓ Ðöª»ªèª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ ú¼ª«ªÊª¤£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¬ Þ窿ªÁªò êáªÈ Ú̪Π׵ªìªë ò¢ª«ªé ß¾ªéª»ªÆ£¬ üØå¯ªÇ Þ窿ªÁªò Þݪʪ»ªèª¦ªÈª·£¬ ª½ªÎª¦ª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ Þ窿ªÁªò ò¨ÛÕª·ªèª¦ªÈª·ªÆ ÏÖ×üª·ªÆª¤ªë£® ª½ªìªÇªâ Üôð몬ª¢ªëªÎª«£®
  3. ª·ª«ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ êáªÈ Ú̪Π׵ªìªë ò¢ªË Þ窿ªÁªò Ö§ªìªÆªâ ú¼ª«ªº£¬ 索Ȫ֪ɪ¦ 索ò áôª± Í©ª°ªÙª­ î¯ß§ªÈª·ªÆ Þ窿ªÁªË 横¨ªÆªâª¤ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª³ªÎ ìѪ¿ªÁªÎ Ùͪòª¯ªéªÞª½ª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® Þ窿ªÁªÏ ú¼ª«ªÊª¤£® ¡¹
  4. «â ¡ª «» ªÏ Ì­ª·ª¯ ÒÁªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ñ«ªË ã骷 ß¾ª²ª¿£® ¡¸ªÉª¦ª«£¬ ù¨ªéªÎªµªµª² Úªªò ÍӪߪʪ¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÏ ù¨ªéª«ªé£¬ ªíªÐ ìéÔéªâ ö¢ªÃª¿ª³ªÈªÏªÊª¯£¬ ù¨ªéªÎª¦ªÁªÎªÀªìªòªâ ß¿ªÄª±ª¿ª³ªÈªâª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹
  5. ª½ªìª«ªé£¬ «â ¡ª «» ªÏ «³«é ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ ñêÊàªÎª¹ªÙªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ ù¨ªéªÈª½ªìªË «¢«í«ó ªÈªÏ£¬ ª¢ª¹£¬ ñ«ªÎ îñªË õóªÊªµª¤£®
  1. "Each of you take his firepan and put incense on it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty firepans; also you and Aaron shall each bring his firepan."
  2. So they each took his own censer and put fire on it, and laid incense on it; and they stood at the doorway of the tent of meeting, with Moses and Aaron.
  3. Thus Korah assembled all the congregation against them at the doorway of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.
  4. Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
  5. "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them instantly."
  1. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠûýÙ©ªò ö¢ªê£¬ ª½ªÎ ß¾ªË úŪò àüªê£¬ ªªªÎªªªÎ ñ«ªÎ îñªËª½ªìªò ò¥ªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ª¹ªÊªïªÁ ì£ÛÝçé䨪ΠûýÙ©£¬ ª½ªìªËªÞª¿ª¢ªÊª¿ªâ£¬ «¢«í«ó ªâ£¬ ªªªÎªªªÎ ûýÙ©ªò ò¥ªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹
  2. ù¨ªéªÏªªªÎªªªÎ£¬ ª½ªÎ ûýÙ©ªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªË ûýªò ìýªìªÆ£¬ ª½ªÎ ß¾ªË úŪò àüªÃª¿£® ª½ª·ªÆ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªÏª¤ªÃª·ªçªË üå̸ªÎ ô¸Ø­ªÎ ìýÏ¢ªË Ø¡ªÃª¿£®
  3. «³«é ªÏ îïüåñëªò üå̸ªÎ ô¸Ø­ªÎ ìýÏ¢ªË ó¢ªáªÆ£¬ ªÕª¿ªêªË 潪éªïª»ªèª¦ªÈª·ª¿£® ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÎ ç´Îê¬ îïüåñëªË úÞªïªìª¿£®
  4. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
  5. ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎ üåñ몫ªé ×îªìªè£® ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ íºªÉªâªòª¿ªÁªÉª³ªíªË ï¾Øþª·ªÆª·ªÞª¦ª«ªé£® ¡¹
  1. But they fell on their faces and said, "O God, God of the spirits of all flesh, when one man sins, will You be angry with the entire congregation?"
  2. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  3. "Speak to the congregation, saying, 'Get back from around the dwellings of Korah, Dathan and Abiram.'"
  4. Then Moses arose and went to Dathan and Abiram, with the elders of Israel following him,
  5. and he spoke to the congregation, saying, "Depart now from the tents of these wicked men, and touch nothing that belongs to them, or you will be swept away in all their sin."
  1. ªÕª¿ªêªÏªÒªì ÜѪ·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ã꣮ ª¹ªÙªÆªÎ 뿪ʪëªâªÎªÎª¤ªÎªÁªÎ ãêªè£® ªÒªÈªêªÎ íºª¬ ñªªò Û󪻪У¬ îïüåñëªòªª ÒÁªêªËªÊªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  2. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
  3. ¡¸ª³ªÎ üåñëªË ͱª²ªÆ£¬ «³«é ªÈ «À«¿«ó ªÈ «¢«Ó«é«à ªÎ ñ¬ªÞª¤ªÎ ÜõÐΪ«ªé ×îªì ËÛªëªèª¦ªË å모£® ¡¹
  4. «â ¡ª «» ªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªò ðôª¨ªÆ£¬ «À«¿«ó ªÈ «¢«Ó«é«à ªÎªÈª³ªíªØ ú¼ª­£¬
  5. ª½ª·ªÆ üåñëªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªµª¢£¬ ª³ªÎ ç÷íºªÉªâªÎ ô¸Ø­ª«ªé ×îªì£¬ ù¨ªéªÎªâªÎªËªÏ ù¼ªËªâªµªïªëªÊ£® ù¨ªéªÎª¹ªÙªÆªÎ ñªªÎª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ØþªÜª· òת¯ªµªìªëªÈª¤ª±ªÊª¤ª«ªé£® ¡¹
  1. So they got back from around the dwellings of Korah, Dathan and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the doorway of their tents, along with their wives and their sons and their little ones.
  2. Moses said, "By this you shall know that the LORD has sent me to do all these deeds; for this is not my doing.
  3. "If these men die the death of all men or if they suffer the fate of all men, then the LORD has not sent me.
  4. "But if the LORD brings about an entirely new thing and the ground opens its mouth and swallows them up with all that is theirs, and they descend alive into Sheol, then you will understand that these men have spurned the LORD."
  5. As he finished speaking all these words, the ground that was under them split open;
  1. ª½ªìªÇªßªÊªÏ£¬ «³«é ªÈ «À«¿«ó ªÈ «¢«Ó«é«à ªÎ ñ¬ªÞª¤ªÎ ÜõÐΪ«ªé ×îªì Ë۪ê¿£® «À«¿«ó ªÈ «¢«Ó«é«à ªÏ£¬ ª½ªÎ ô£í­£¬ êêí­ª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË õóªÆ ÕΪƣ¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ô¸Ø­ªÎ ìýÏ¢ªË Ø¡ªÃª¿£®
  2. «â ¡ª «» ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Þçªò ̺ªïª·ªÆ£¬ ª³ªìªéªÎª·ªïª¶ªòªµª»ª¿ªÎªÏ ñ«ªÇª¢ªÃªÆ£¬ Þçí»ãóªÎ ÍŪ¨ª«ªéªÇªÏªÊª¤ª³ªÈª¬£¬ ó­ªÎª³ªÈªËªèªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªïª«ªëªÇª¢ªíª¦£®
  3. ªâª·ª³ªÎ íºª¿ªÁª¬£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬ Þݪ̪誦ªË Þݪˣ¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪΠü媦 ê¡Ù¤ªË ù¨ªéªâ ü媨ªÐ£¬ Þçªò ̺ªïªµªìª¿ªÎªÏ ñ«ªÇªÏªÊª¤£®
  4. ª·ª«ª·£¬ ªâª· ñ«ª¬ª³ªìªÞªÇªËªÊª¤ª³ªÈªò ú¼ªÊªïªìªÆ£¬ ò¢ª¬ª½ªÎ Ï¢ªò ËÒª­£¬ ù¨ªéªÈ ù¨ªéªË áÕª¹ªë íºª¿ªÁªÈªò£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ªÎªßª³ªß£¬ ù¨ªéª¬ ß檭ªÊª¬ªéªèªßªË ù»ªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª³ªìªéªÎ íºª¿ªÁª¬ ñ«ªò Ù²ªÃª¿ª³ªÈªò ò±ªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  5. «â ¡ª «» ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªÐªòªßªÊ å몤 ðûªïªëªä£¬ ù¨ªéªÎ ù»ªÎ ò¢Øüª¬ ùܪ쪿£®
  1. and the earth opened its mouth and swallowed them up, and their households, and all the men who belonged to Korah with their possessions.
  2. So they and all that belonged to them went down alive to Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
  3. All Israel who were around them fled at their outcry, for they said, "The earth may swallow us up!"
  4. Fire also came forth from the LORD and consumed the two hundred and fifty men who were offering the incense.
  5. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  1. ò¢ªÏª½ªÎ Ï¢ªòª¢ª±ªÆ£¬ ù¨ªéªÈª½ªÎ Ê«ð飬 ªÞª¿ «³«é ªË áÕª¹ªëª¹ªÙªÆªÎ íºªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ò¥ªÁ ÚªªÈªòªÎªßª³ªóªÀ£®
  2. ù¨ªéªÈª¹ªÙªÆ ù¨ªéªË áÕª¹ªë íºªÏ£¬ ß檭ªÊª¬ªé£¬ ªèªßªË ù»ªê£¬ ò¢ªÏ ù¨ªéªò øЪóªÇª·ªÞª¤£¬ ù¨ªéªÏ ó¢üåªÎ ñ骫ªé ØþªÓ Ë۪ê¿£®
  3. ª³ªÎªÈª­£¬ ù¨ªéªÎ üÞªêªËª¤ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ìѪϪߪʣ¬ ù¨ªéªÎ УªÓ ᢪò Ú¤ª¤ªÆ Ô±ª²ª¿£® ¡¸ò¢ª¬ Þ窿ªÁªòªâ£¬ ªÎªßª³ªóªÇª·ªÞª¦ª«ªâª·ªìªÊª¤£® ¡¹ªÈ Þ֪꿪«ªéªÇª¢ªë£®
  4. ªÞª¿£¬ ñ«ªÎªÈª³ªíª«ªé ûýª¬ õóªÆ£¬ úŪòªµªµª²ªÆª¤ª¿ ì£ÛÝçéä¨ìѪò áÀª­ òת¯ª·ª¿£®
  5. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
  1. "Say to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he shall take up the censers out of the midst of the blaze, for they are holy; and you scatter the burning coals abroad.
  2. "As for the censers of these men who have sinned at the cost of their lives, let them be made into hammered sheets for a plating of the altar, since they did present them before the LORD and they are holy; and they shall be for a sign to the sons of Israel."
  3. So Eleazar the priest took the bronze censers which the men who were burned had offered, and they hammered them out as a plating for the altar,
  4. as a reminder to the sons of Israel that no layman who is not of the descendants of Aaron should come near to burn incense before the LORD; so that he will not become like Korah and his company--just as the LORD had spoken to him through Moses.
  5. But on the next day all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, "You are the ones who have caused the death of the LORD'S people."
  1. ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ð®ÞÉ «¢«í«ó ªÎ í­ «¨«ë«¢«¶«ë ªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ æúªÎ ñ骫ªé ûýÙ©ªò ö¢ªê õ󪵪»ªè£® ûýªò êÀª¯ªËªÞª­ ߤªéªµª»ªè£® ª½ªìªéªÏ ᡪʪëªâªÎªÈªÊªÃªÆª¤ªëª«ªé£®
  2. ñªªò Û󪷪ƪ¤ªÎªÁªò ã÷ªÃª¿ª³ªìªéªÎ íºª¿ªÁªÎ ûýÙ©ªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªéªò öèªÁª¿ª¿ª¤ªÆ æŪ٠÷ùªÈª·£¬ ð®Ó¦ªÎª¿ªáªÎ ù¬ÑѪȪ»ªè£® ª½ªìªéªÏ£¬ ù¨ªéª¬ ñ«ªÎ îñªËªµªµª²ª¿ªÎªÇ£¬ ᡪʪëªâªÎªÈªÊªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª³ªìªéªò «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË Óߪ¹ªëª·ªëª·ªÈªµª»ªè£® ¡¹
  3. ª½ª³ªÇ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ áÀª­ ߯ªµªìª¿ íºª¿ªÁª¬ªµªµª²ª¿ ôìÔުΠûýÙ©ªò ö¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò öèªÁ æŪЪ·£¬ ð®Ó¦ªÎª¿ªáªÎ ù¬ÑѪȪ·£¬
  4. «¤«¹«é«¨«ë ìѪΪ¿ªáªÎ ÑÀÒ·ªÈª·ª¿£® ª³ªìªÏ£¬ «¢«í«ó ªÎ í­áݪǪʪ¤ªÛª«ªÎ íºª¬£¬ ñ«ªÎ îñªË ÐΪŪ¤ªÆ æÕªò Ø¡ªÁ ß¾ªéª»ªëª³ªÈª¬ªÊª¤ª¿ªá£¬ ª½ªÎ íºª¬£¬ «³«é ªäª½ªÎ ñêÊàªÎªèª¦ªÊªáªË üåªïªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£® ¡¤¡¤ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªò ÷ת·ªÆ «¨«ë«¢«¶«ë ªË åëªïªìª¿ªÈªªªêªÇª¢ªë£®
  5. ª½ªÎ ìÎìí£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠîïüåñëªÏ£¬ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË ú¾ª«ªÃªÆªÄªÖªäª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñ«ªÎ ÚŪò ߯ª·ª¿£® ¡¹
  1. It came about, however, when the congregation had assembled against Moses and Aaron, that they turned toward the tent of meeting, and behold, the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.
  2. Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
  3. and the LORD spoke to Moses, saying,
  4. "Get away from among this congregation, that I may consume them instantly." Then they fell on their faces.
  5. Moses said to Aaron, "Take your censer and put in it fire from the altar, and lay incense on it; then bring it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone forth from the LORD, the plague has begun!"
  1. üåñ몬 ó¢ªÞªÃªÆ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË 潪éªÃª¿ªÈª­£¬ ªÕª¿ªêª¬ üå̸ªÎ ô¸Ø­ªÎªÛª¦ªò òɪê ú¾ª¯ªÈ£¬ ̸ªè£¬ ꣪¬ª½ªìªòªªªªª¤£¬ ñ«ªÎ ç´Îê¬ úÞªïªìª¿£®
  2. «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ª¬ üå̸ªÎ ô¸Ø­ªÎ îñªË ú¼ª¯ªÈ£¬
  3. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
  4. ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎ üåñ몫ªé Ø¡ªÁ Ë۪죮 ªïª¿ª·ª¬ª³ªÎ íºªÉªâªòª¿ªÁªÉª³ªíªË ᆰÁ ØþªÜª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªëªèª¦ªË£® ¡¹ªÕª¿ªêªÏªÒªì ÜѪ·ª¿£®
  5. «â ¡ª «» ªÏ «¢«í«ó ªË åëªÃª¿£® ¡¸ûýÙ©ªò ö¢ªê£¬ ð®Ó¦ª«ªé ûýªò ö¢ªÃªÆª½ªìªË ìýªì£¬ ª½ªÎ ß¾ªË úŪò àüªêªÊªµª¤£® ª½ª·ªÆ Ð᪤ªÇ üåñëªÎªÈª³ªíªØ ò¥ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ù¨ªéªÎ ¡¤ª¤ªòª·ªÊªµª¤£® ñ«ªÎ îñª«ªé Ì­ª·ª¤ ÒÁªêª¬ õóªÆ ÕΪƣ¬ ãêÛ몬ªâª¦ 㷪ު꿪«ªé£® ¡¹
  1. Then Aaron took it as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly, for behold, the plague had begun among the people. So he put on the incense and made atonement for the people.
  2. He took his stand between the dead and the living, so that the plague was checked.
  3. But those who died by the plague were 14,700, besides those who died on account of Korah.
  4. Then Aaron returned to Moses at the doorway of the tent of meeting, for the plague had been checked.
  1. «¢«í«ó ªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ Ù¤ª¸ª¿ªèª¦ªË£¬ ûýÙ©ªò ö¢ªÃªÆ ó¢üåªÎ òØñéªË ñËªÃªÆ ú¼ªÃª¿ª¬£¬ ̸ªè£¬ ãêÛëªÏª¹ªÇªË ÚŪΪ¦ªÁªË 㷪ުêƪ¤ª¿£® ª½ª³ªÇ ù¨ªÏ úŪòª¿ª¤ªÆ£¬ ÚŪΠ¡¤ª¤ªòª·ª¿£®
  2. ù¨ª¬ ÞݪóªÀ íºª¿ªÁªÈ ß檭ªÆª¤ªë íºª¿ªÁªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÃª¿ªÈª­£¬ ãêÛëªÏªäªóªÀ£®
  3. «³«é ªÎ ÞÀËìªÇ ÞݪóªÀ íºªÈªÏ Ü¬ªË£¬ ª³ªÎ ãêÛëªÇ ÞݪóªÀ íºªÏ£¬ ìéزÞÌô¶öÒÛÝìѪ˪ʪê¿£®
  4. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «¢«í«ó ªÏ üå̸ªÎ ô¸Ø­ªÎ ìýÏ¢ªÎ «â ¡ª «» ªÎªÈª³ªíªØ ÏýªÃª¿£® ãêÛëªÏªäªóªÀ£®
 
  ¾Æ·ÐÀÇ ½Ï³­ ÁöÆÎÀÌ(17:1-17:13)    
 
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Speak to the sons of Israel, and get from them a rod for each father's household: twelve rods, from all their leaders according to their fathers' households. You shall write each name on his rod,
  3. and write Aaron's name on the rod of Levi; for there is one rod for the head of each of their fathers' households.
  4. "You shall then deposit them in the tent of meeting in front of the testimony, where I meet with you.
  5. "It will come about that the rod of the man whom I choose will sprout. Thus I will lessen from upon Myself the grumblings of the sons of Israel, who are grumbling against you."
  1. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£®
  2. ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ìÑªË Í±ª²ªÆ£¬ ù¨ªéª«ªé£¬ íèªò£¬ Ý«ªÎ Ê«ª´ªÈªË ìéÜ⪺ªÄ£¬ ù¨ªéªÎ Ý«ðӪΠʫªÎª¹ªÙªÆªÎ ðéíþª«ªé ä¨ì£ÜâªÎ íèªò£¬ ö¢ªì£® ª½ªÎ íèªËªªªÎªªªÎªÎ Ù£ªò ßöª­ª·ªëªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. «ì«Ó ªÎ íèªËªÏ «¢«í«ó ªÎ Ù£ªò ßöª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÎ Ý«ðӪΠʫªÎª«ª·ªéªËª½ªìª¾ªì ìéÜâªÎ íèªÈª¹ªëª«ªé£®
  4. ª¢ªÊª¿ªÏª½ªìªéªò£¬ üå̸ªÎ ô¸Ø­ªÎ ñéªÎªïª¿ª·ª¬ª½ª³ªÇª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü媦ª¢ª«ª·ªÎ ßժΠîñªË öǪ±£®
  5. ªïª¿ª·ª¬ àÔªÖ ìѪΠíèªÏ ä´ªò õ󪹣® ª³ª¦ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆªÄªÖªäª¯ ÜôøÁªòªïª¿ª· í»ãóª¬ ð¡ªáªèª¦£® ¡¹
  1. Moses therefore spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers' households, twelve rods, with the rod of Aaron among their rods.
  2. So Moses deposited the rods before the LORD in the tent of the testimony.
  3. Now on the next day Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms, and it bore ripe almonds.
  4. Moses then brought out all the rods from the presence of the LORD to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his rod.
  5. But the LORD said to Moses, "Put back the rod of Aaron before the testimony to be kept as a sign against the rebels, that you may put an end to their grumblings against Me, so that they will not die."
  1. «â ¡ª «» ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ˪³ªÎªèª¦ªË ͱª²ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÎ ðéíþª¿ªÁªÏªßªÊ£¬ Ý«ðӪΠʫª´ªÈªË£¬ ðéíþªÒªÈªêªË ìéÜ⪺ªÄªÎ í裬 ä¨ì£Üâªò ù¨ªË Ô¤ª·ª¿£® «¢«í«ó ªÎ íèªâ ù¨ªéªÎ íèªÎ ñéªËª¢ªÃª¿£®
  2. «â ¡ª «» ªÏª½ªìªéªÎ íèªò£¬ ª¢ª«ª·ªÎ ô¸Ø­ªÎ ñéªÎ ñ«ªÎ îñªË öǪ¤ª¿£®
  3. ª½ªÎ ìÎìí£¬ «â ¡ª «» ªÏª¢ª«ª·ªÎ ô¸Ø­ªËªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª¹ªëªÈ ̸ªè£¬ «ì«Ó ªÎ Ê«ªÎª¿ªáªÎ «¢«í«ó ªÎ í説 ä´ªòªÕª­£¬ ªÄªÜªßªò õóª·£¬ ü£ªòªÄª±£¬ «¢ ¡ª «â«ó«É ªÎ ãùªò Ì¿ªóªÇª¤ª¿£®
  4. «â ¡ª «» ª¬ª½ªÎ íèªòªßªÊ£¬ ñ«ªÎ îñª«ªé£¬ ª¹ªÙªÆªÎ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΪȪ³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ̸ݪ±ªÆ£¬ ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠíèªò ö¢ªÃª¿£®
  5. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£® ¡¸«¢«í«ó ªÎ íèªòª¢ª«ª·ªÎ ßժΠîñªË Õ誷ªÆ£¬ 潪骦 íºªÉªâªØªÎ ÌüªáªÎª¿ªá£¬ ª·ªëª·ªÈª»ªè£® ù¨ªéªÎªïª¿ª·ªË Óߪ¹ªë ÜôøÁªò î絛ªÊª¯ª·ªÆ£¬ ù¨ªéª¬ Þݪ̪³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªË£® ¡¹
  1. Thus Moses did; just as the LORD had commanded him, so he did.
  2. Then the sons of Israel spoke to Moses, saying, "Behold, we perish, we are dying, we are all dying!
  3. "Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the LORD, must die. Are we to perish completely?"
  1. «â ¡ª «» ªÏª½ª¦ª·ª¿£® ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·ª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «â ¡ª «» ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ Þ窿ªÁªÏ ÞݪóªÇª·ªÞª¦£® Þ窿ªÁªÏ ØþªÓªë£® ªßªÊ ØþªÓªë£®
  3. ñ«ªÎ ح詪˪¢ª¨ªÆ ÐΪŪ¯ íºªÏªÀªìªÇªâ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÈªÏ£® ª¢ª¢£¬ Þ窿ªÁªÏªßªÊ£¬ ÞÝªË ï¾ª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£® ¡¹
 

  - 3¿ù 19ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >