|
- Now on the same occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
- And Jesus said to them, "Do you suppose that these Galileans were greater sinners than all other Galileans because they suffered this fate?
- "I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.
- "Or do you suppose that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse culprits than all the men who live in Jerusalem?
- "I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish."
|
- ªÁªçª¦ªÉª½ªÎªÈª£¬ ª¢ªë ìѪ¿ªÁª¬ªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ «¤«¨«¹ ªË ÜÃͱª·ª¿£® «Ô«é«È ª¬ «¬«ê«é«ä ìѪ¿ªÁªÎ úìªò «¬«ê«é«ä ìѪ¿ªÁªÎªµªµª²ªëª¤ª±ªËª¨ªË û誼ª¿ªÈª¤ª¦ªÎªÇª¢ªë£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ª½ªÎ «¬«ê«é«ä ìѪ¿ªÁª¬ª½ªÎªèª¦ªÊ î¬Ññªò áôª±ª¿ª«ªé£¬ ªÛª«ªÎªÉªÎ «¬«ê«é«ä ìѪèªêªâ ñªä¢ª¤ ìѪ¿ªÁªÀªÃª¿ªÈªÇªâ ÞÖª¦ªÎªÇª¹ª«£®
- ª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ ü⪤ ËǪáªÊª¤ªÊªé£¬ ªßªÊ ÔÒª¸ªèª¦ªË ØþªÓªÞª¹£®
- ªÞª¿£¬ «·«í«¢«à ªÎ ÷²ª¬ Óîªì ÕªªÁªÆ ÞݪóªÀª¢ªÎ ä¨ø¢ìѪϣ¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ñ¬ªóªÇª¤ªëªÀªìªèªêªâ ñªä¢ª¤ ìѪ¿ªÁªÀªÃª¿ªÈªÇªâ ÞÖª¦ªÎªÇª¹ª«£®
- ª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ ü⪤ ËǪáªÊª¤ªÊªé£¬ ªßªÊ ÔÒª¸ªèª¦ªË ØþªÓªÞª¹£® ¡¹
|
- And He began telling this parable: "A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any.
- "And he said to the vineyard-keeper, 'Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?'
- "And he answered and said to him, 'Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
- and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.'"
- And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
|
- «¤«¨«¹ ªÏª³ªÎªèª¦ªÊª¿ªÈª¨ªò ü¥ªµªìª¿£® ¡¸ª¢ªë ìѪ¬£¬ ªÖªÉª¦ ꮪ˪¤ªÁª¸ª¯ªÎ Ùʪò ãÕª¨ªÆªªª¤ª¿£® ãùªò ö¢ªêªË ÕΪ¿ª¬£¬ ù¼ªâ ̸ªÄª«ªéªÊª«ªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ªÖªÉª¦ ꮪΠÛãìÑªË åëªÃª¿£® ¡ºÌ¸ªÊªµª¤£® ß²Ò´ªâªÎ Ê࣬ ªäªÃªÆ ÕΪƪϣ¬ ª³ªÎª¤ªÁª¸ª¯ªÎ ãùªÎªÊªëªÎªò ÓâªÃªÆª¤ªëªÎªË£¬ ªÊªÃªÆª¤ª¿ª¿ªáª·ª¬ªÊª¤£® ª³ªìªò ï·ªê ÓªÆª·ªÞª¤ªÊªµª¤£® ù¼ªÎª¿ªáªË ÷Ïò¢ªòªÕªµª¤ªÇª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ¡»
- ÛãìÑªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡ºª´ ñ«ìÑ£® ªÉª¦ª«£¬ ª³ªÈª· ìéÒ´ª½ªÎªÞªÞªËª·ªÆªäªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ÙʪΠüÞªêªò Ïުêƣ¬ Ýþªäª·ªòªäªÃªÆªßªÞª¹ª«ªé£®
- ªâª·ª½ªìªÇ ÕÎÒ´£¬ ãùªò Ì¿ªÙªÐªèª·£¬ ª½ªìªÇªâªÀªáªÊªé£¬ ï·ªê ÓªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡»¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ äÌãÓìíªË£¬ ª¢ªë üåÓÑªÇ Î窨ªÆªªªéªìª¿£®
|
- And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.
- When Jesus saw her, He called her over and said to her, "Woman, you are freed from your sickness."
- And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God.
- But the synagogue official, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, "There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day."
- But the Lord answered him and said, "You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water him?
|
- ª¹ªëªÈ£¬ ª½ª³ªË ä¨ø¢Ò´ªâ Ü»ªÎ çϪ˪Ī«ªì£¬ 馪¬ Íت¬ªÃªÆ£¬ îïæÔãߪЪ¹ª³ªÈªÎªÇªªÊª¤ Ò³ª¬ª¤ª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ª½ªÎ Ò³ªò ̸ªÆ£¬ û¼ªÓ Ðöª»£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ܻѨªÏª¤ªäªµªìªÞª·ª¿£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬
- ⢪ò öǪ«ªìªëªÈ£¬ Ò³ªÏª¿ªÁªÉª³ªíªË 馪¬ ãߪӪƣ¬ ãêªòª¢ª¬ªáª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªìªò ̸ª¿ üåÓÑη×âíºªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ äÌãÓìíªËª¤ªäªµªìª¿ªÎªò Ýɪêƣ¬ ÏØñëªË åëªÃª¿£® ¡¸¢¯ª¤ªÆªèª¤ ìíªÏ ׿ìíªÇª¹£® ª½ªÎ ÊàªË Õ뻮 òÁª·ªÆªâªéª¦ª¬ªèª¤£® äÌãÓìíªËªÏ£¬ ª¤ª±ªÊª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÏ ù¨ªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸êÊà¼íºª¿ªÁ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ äÌãÓìíªË£¬ éÚªäªíªÐªò á³è©ª«ªéªÛªÉª£¬ ⩪ò ëæªÞª»ªË Ö§ªìªÆ ú¼ª¯ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
|
- "And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?"
- As He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.
- So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
- "It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and THE BIRDS OF THE AIR NESTED IN ITS BRANCHES."
- And again He said, "To what shall I compare the kingdom of God?
|
- ª³ªÎ Ò³ªÏ «¢«Ö«é«Ï«à ªÎ Ò¦ªÊªÎªÇª¹£® ª½ªìªò ä¨ø¢Ò´ªâªÎ Êà «µ«¿«ó ª¬ Úڪêƪ¤ª¿ªÎªÇª¹£® äÌãÓìíªÀª«ªéªÈª¤ªÃªÆª³ªÎ áÖÚÚªò ú°ª¤ªÆªäªÃªÆªÏª¤ª±ªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
- ª³ª¦ ü¥ªµªìªëªÈ£¬ ÚãÓߪ·ªÆª¤ª¿ íºª¿ªÁªÏªßªÊ£¬ ö»ª¸ ìýªê£¬ ÏØñëªÏªßªÊ£¬ «¤«¨«¹ ªÎªÊªµªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ýʪ«ª·ª¤ªßªïª¶ªò ýìªóªÀ£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏª³ª¦ åëªïªìª¿£® ¡¸ãêªÎ ÏЪϣ¬ ù¼ªË ÞĪƪ¤ªëªÇª·ªçª¦£® ù¼ªË ÝïªÙª¿ªéªèª¤ªÇª·ªçª¦£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª«ªéª· ðúªÎªèª¦ªÊªâªÎªÇª¹£® ª½ªìªò ö¢ªÃªÆ ïÔªË ãȪ¤ª¿ªÈª³ªí£¬ ßæíþª·ªÆ Ùʪ˪ʪ꣬ ÍöªÎ ð説 ò«ªË ᵪò íªêªÞª·ª¿£® ¡¹
- ªÞª¿ª³ª¦ åëªïªìª¿£® ¡¸ãêªÎ ÏЪò ù¼ªË ÝïªÙªÞª·ªçª¦£®
|
- "It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened."
|
- «Ñ«ó ðúªÎªèª¦ªÊªâªÎªÇª¹£® Ò³ª¬ «Ñ«ó ðúªòªÈªÃªÆ£¬ ß² «µ«È«ó ªÎ ÝÏªË û誼ª¿ªÈª³ªí£¬ îïô÷ª¬ªÕª¯ªìªÞª·ª¿£® ¡¹
|
|
|