|
- "But it shall come about, if you do not obey the LORD your God, to observe to do all His commandments and His statutes with which I charge you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
- "Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the country.
- "Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
- "Cursed shall be the offspring of your body and the produce of your ground, the increase of your herd and the young of your flock.
- "Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
|
- ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôªïªº£¬ Þ窬£¬ ªªçª¦£¬ Ù¤ª¸ªë ñ«ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ù¤ÖµªÈªªªªÆªÈªò áúªê ú¼ªÊªïªÊª¤ªÊªé£¬ óªÎª¹ªÙªÆªÎªÎªíª¤ª¬ª¢ªÊª¿ªË ×üªß£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÎªíªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ïëªËª¢ªÃªÆªâªÎªíªïªì£¬ 寪˪¢ªÃªÆªâªÎªíªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎª«ª´ªâ£¬ ª³ªÍ Û¤ªâªÎªíªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ã󪫪é ßæªÞªìªë íºªâ£¬ ò¢ªÎ ߧڪªâ£¬ ÏتìªÎª¦ªÁªÎ íéڪ⣬ ÏتìªÎª¦ªÁªÎ íÁåϪâªÎªíªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªÏª¤ªëªÈªªâªÎªíªïªì£¬ õóªÆ ú¼ª¯ªÈªªËªâªÎªíªïªìªë£®
|
- "The LORD will send upon you curses, confusion, and rebuke, in all you undertake to do, until you are destroyed and until you perish quickly, on account of the evil of your deeds, because you have forsaken Me.
- "The LORD will make the pestilence cling to you until He has consumed you from the land where you are entering to possess it.
- "The LORD will smite you with consumption and with fever and with inflammation and with fiery heat and with the sword and with blight and with mildew, and they will pursue you until you perish.
- "The heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron.
- "The LORD will make the rain of your land powder and dust; from heaven it shall come down on you until you are destroyed.
|
- ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÊª¹ª¹ªÙªÆªÎ ⢪Ϊ襁ªË£¬ ªÎªíª¤ªÈ ÍðüËªÈ ó¤ªéª·ªáªÈªò áêªê£¬ ªÄª¤ªËª¢ªÊª¿ªÏ ÐÆᆰ䪷ªËªµªìªÆ£¬ ª¹ªßªäª«ªË ØþªÓªÆª·ªÞª¦£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªò Þתƪƣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ç÷ªò ú¼ªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ñ«ªÏ£¬ æ¹Ü»ªòª¢ªÊª¿ªÎ ãóªËªÞªÈª¤ªÄª«ª»£¬ ªÄª¤ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ á¶ê󪷪誦ªÈª·ªÆª¤ªë ò¢ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªò ï¾Øþªµªìªë£®
- ñ«ªÏ£¬ øËÜ»ªÈ æðÜ»ªÈ ÍÔæðÜ»ªÈ ç÷àõæðÜ»ªÈ£¬ â©Í½ªìªÈ£¬ Ø¡ªÁ ͽªìªÈ£¬ ýÙâ´Ü»ªÈªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ö調ªìªë£® ª³ªìªéªÎªâªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ØþªÓª¦ª»ªëªÞªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªò õÚª¤ª«ª±ªë£®
- ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ÔéªÎ ß¾ªÎ ô¸ªÏ ôìÔުȪʪ꣬ ª¢ªÊª¿ªÎ ù»ªÎ ò¢ªÏ ôѪȪʪ룮
- ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ò¢ªÎ éëªòªÛª³ªêªÈªµªìªë£® ª½ªìªÇ ÞãªÛª³ªêª¬ ô¸ª«ªé ˽ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ªÄª¤ªËªÏª¢ªÊª¿ªÏ ÐÆᆰ䪷ªËªµªìªë£®
|
- "The LORD shall cause you to be defeated before your enemies; you will go out one way against them, but you will flee seven ways before them, and you will be an example of terror to all the kingdoms of the earth.
- "Your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
- "The LORD will smite you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and with the itch, from which you cannot be healed.
- "The LORD will smite you with madness and with blindness and with bewilderment of heart;
- and you will grope at noon, as the blind man gropes in darkness, and you will not prosper in your ways; but you shall only be oppressed and robbed continually, with none to save you.
|
- ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò îتΠîñªÇ ø¨ñ˪µª»ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ ìéªÄªÎ Ô³ª«ªé Íô̪ª¹ªëª¬£¬ ª½ªÎ îñª«ªé öҪĪΠԳªË Ô±ª² ËÛªíª¦£® ª¢ªÊª¿ªÎª³ªÈªÏ£¬ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ èÝÏЪΪªªÎªÎªªÈªÊªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÞÝô÷ªÏ£¬ ÍöªÎª¹ªÙªÆªÎ ðèªÈ£¬ ò¢ªÎ ¢¯ªÈªÎª¨ª¸ªªÈªÊªê£¬ ª³ªìªòªªªÉª«ª·ªÆ õÚª¤ ÝÙª¦ íºªâª¤ªÊª¤£®
- ñ«ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ðþÚªªÈ£¬ ªÏªìªâªÎªÈ£¬ ã¥ò֪ȣ¬ ª«ª¤ª»ªóªÈªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò öèªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª¤ªäªµªìªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£®
- ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªò öèªÃªÆ Ѩªò Îʪ請£¬ ØîÙͪ˪·£¬ Ѩªò ó¹Õ¯ªµª»ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ØîìѪ¬ äÞªäªßªÇ ⢪µª°ªêª¹ªëªèª¦ªË£¬ òØ¢¯ªË ⢪µª°ªêª¹ªëªèª¦ªËªÊªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΪäªëª³ªÈªÇ Ûåç´ª¹ªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ£¬ ª·ª¤ª¿ª²ªéªì£¬ ÕÔ÷¬ªµªìªëªÀª±ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ªò Ϫ¦ íºªÏª¤ªÊª¤£®
|
- "You shall betroth a wife, but another man will violate her; you shall build a house, but you will not live in it; you shall plant a vineyard, but you will not use its fruit.
- "Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you will not eat of it; your donkey shall be torn away from you, and will not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you will have none to save you.
- "Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and yearn for them continually; but there will be nothing you can do.
- "A people whom you do not know shall eat up the produce of your ground and all your labors, and you will never be anything but oppressed and crushed continually.
- "You shall be driven mad by the sight of what you see.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ Ò³ªÎ ìÑªÈ ûæ峪·ªÆªâ£¬ öâªÎ Ñûª¬ ù¨Ò³ªÈ ö֪룮 Ê«ªò ËïªÆªÆªâ£¬ ª½ªÎ ñéªË ñ¬ªàª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ªÖªÉª¦ 索ò íªêƪ⣬ ª½ªÎ â¥ü®ªòª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ éÚª¬ ÙͪΠîñªÇªÛªÕªéªìªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªìªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎªíªÐª¬ ÙͪΠîñª«ªé ÕÔ÷¬ªµªìªÆªâ£¬ ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªË Ú÷ªµªìªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ åϪ¬ îØªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ϫ¦ íºªÏª¤ªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ãÓíªÈ Ò¦ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ ̸ªÆª¤ªëª¦ªÁªË öâÏЪΠìÑªË Ô¤ªµªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÙÍªÏ ï¾ª¨ªº ù¨ªéªò Ù·ªÃªÆ áñª¨ªëª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÉª¦ª¹ªëª³ªÈªâªÇªªÊª¤£®
- ò¢ªÎ ߧڪªªªèªÓª¢ªÊª¿ªÎ ÐÃÖ̪ΠãùªÏªßªÊ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ò±ªéªÊª¤ ÚŪ¬ ãݪ٪ëªÇª¢ªíª¦£® ª¢ªÊª¿ªÏª¤ªÄªÞªÇªâ£¬ ª·ª¤ª¿ª²ªéªì£¬ ÓΪߪ˪¸ªéªìªëªÀª±ªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ÙÍªË Ì¸ªëª³ªÈªÇ Ѩªò Îʪ蝹ªìªë£®
|
- "The LORD will strike you on the knees and legs with sore boils, from which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
- "The LORD will bring you and your king, whom you set over you, to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods, wood and stone.
- "You shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where the LORD drives you.
- "You shall bring out much seed to the field but you will gather in little, for the locust will consume it.
- "You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm will devour them.
|
- ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÒª¶ªÈªâªâªÈªò ç÷àõªÎ Üôö½ªÎ ðþÚªªÇ ö調ªìªë£® ðëªÎ ×ꪫªé ÔéªÎ ð¢ªÞªÇ£®
- ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ í»ÝªΠ߾ªË Ø¡ªÆª¿ èݪȪò£¬ ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ à»ðÓª¿ªÁªâ ò±ªéªÊª«ªÃª¿ ÏÐªË ú¼ª«ª»ªèª¦£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ Ùʪä പΪ۪«ªÎ ãꢯªË Þª¨ªèª¦£®
- ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªò õÚª¤ ìýªìªëª¹ªÙªÆªÎ ÏТ¯ªÎ ÚŪΠñéªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÍðøתȪʪ꣬ ÚªáŪ¤ªÎ ðúªÈªÊªê£¬ ªÊªÖªêªâªÎªÈªÊªíª¦£®
- ï¥ªË Òýª¯ªÎ ðúªò ò¥ªÃªÆ õóªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ á´ª·ª·ª« â¥ü®ªÇªªÊª¤£® ª¤ªÊª´ª¬ ãݪ¤ òת¯ª¹ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÖªÉª¦ 索ò íª꣬ Ì骷ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎªÖªÉª¦ ñЪò ëæªàª³ªÈªâ£¬ ó¢ªáªëª³ªÈªâªÇªªÊª¤£® õùª¬ª½ªìªò ãݪ٪몫ªéªÇª¢ªë£®
|
- "You shall have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.
- "You shall have sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity.
- "The cricket shall possess all your trees and the produce of your ground.
- "The alien who is among you shall rise above you higher and higher, but you will go down lower and lower.
- "He shall lend to you, but you will not lend to him; he shall be the head, and you will be the tail.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÖÅ÷ϪΠò¸ªë á¶ªË «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ Ùʪ¬ª¢ªÃªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ãóªË êúªò Óóªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ ãùª¬ ÕªªÁªÆª·ªÞª¦ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ãÓíªä Ò¦ª¬ ßæªÞªìªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªÈªÏªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏ øÚª¨ªéªìªÆ ú¼ª¯ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª³ªªªíª®ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ùʪȣ¬ ò¢ªÎ ߧڪªÈªò ö¢ªê ß¾ª²ªÆª·ªÞª¦£®
- ª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÁªÎ î¤×ºì¶ÏÐìѪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ß¾ªËªÞª¹ªÞª¹ ÍÔª¯ ß¾ªÃªÆ ú¼ª£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÞª¹ªÞª¹ ¯ ù»ªÃªÆ ú¼ª¯£®
- ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªË Ó誹ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªË Ó誹ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ù¨ªÏª«ª·ªéªÈªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ڪȪʪ룮
|
- "So all these curses shall come on you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you would not obey the LORD your God by keeping His commandments and His statutes which He commanded you.
- "They shall become a sign and a wonder on you and your descendants forever.
- "Because you did not serve the LORD your God with joy and a glad heart, for the abundance of all things;
- therefore you shall serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in the lack of all things; and He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you.
- "The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a nation whose language you shall not understand,
|
- ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎªÎªíª¤ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªË ×üªß£¬ ª¢ªÊª¿ªò õÚª¤ª«ª±£¬ ª¢ªÊª¿ªË õÚª¤ªÄª£¬ ªÄª¤ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÐÆᆰ䪷ªËª¹ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôªïªº£¬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ Ù¤ÖµªÈªªªªÆªÈªò áúªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª³ªìªéªÎª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ íáÝªË Óߪ·ªÆ£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ£¬ ª·ªëª·ªÈªÊªê£¬ ªÞª¿ ÜôÞÖ졪Ȫʪ룮
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªË ù¥ª«ªËªÊªÃªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªË£¬ ãýª«ªé ýìªÓ èùª·ªóªÇ Þª¨ªèª¦ªÈª·ªÊª¤ªÎªÇ£¬
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ Ñƪ¨ªÆ Ê䪣¬ Õ£ªÈªÊªÃªÆ£¬ ª¢ªéªæªëªâªÎªË ýâù¹ª·ªÆ£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªË 󬪷 ú¾ª±ªë îØªË Þª¨ªëª³ªÈªËªÊªë£® ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ âÏªË ôѪΪ¯ªÓªªò öǪ£¬ ªÄª¤ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÐÆᆰ䪷ªËªµªìªë£®
- ñ«ªÏ£¬ êÀª¯ ò¢ªÎ ÍýªÆª«ªé£¬ ªïª·ª¬ Þ«ªÓª«ª«ªëªèª¦ªË£¬ ìéªÄªÎ ÏÐÚŪ˪¢ªÊª¿ªò 㩪請ªë£® ª½ªÎ ü¥ª¹ª³ªÈªÐª¬ª¢ªÊª¿ªËªÏªïª«ªéªÊª¤ ÏÐÚŪǪ¢ªë£®
|
- a nation of fierce countenance who will have no respect for the old, nor show favor to the young.
- "Moreover, it shall eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who also leaves you no grain, new wine, or oil, nor the increase of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish.
- "It shall besiege you in all your towns until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land, and it shall besiege you in all your towns throughout your land which the LORD your God has given you.
- "Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the LORD your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you.
- "The man who is refined and very delicate among you shall be hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,
|
- ª½ªÎ ÏÐÚÅªÏ üôÜ·ªÇ£¬ ÖÕìѪò ÍӪߪº£¬ êꪤ íºªòª¢ªïªìªÞªº£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«õåªÎ ߧªàªâªÎªä£¬ ò¢ªÎ ߧڪªò ãݪ¤ òת¯ª·£¬ ªÄª¤ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÐÆᆰ䪷ªËª¹ªë£® ù¨ªéªÏ£¬ ÍÚÚªªâ£¬ ã檷ª¤ªÖªÉª¦ ñЪ⣬ êúªâ£¬ ÏتìªÎª¦ªÁªÎ íéڪ⣬ ÏتìªÎª¦ªÁªÎ íÁåϪ⣬ ª¢ªÊª¿ªËªÏ á´ª·ªâ íѪµªº£¬ ªÄª¤ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªò ØþªÜª·ªÆª·ªÞª¦£®
- ª½ªÎ ÏÐÚŪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÏÐñéªÎª¹ªÙªÆªÎ ïëê̪ߪΠñéªËª¢ªÊª¿ªò øÐê̪·£¬ ªÄª¤ªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ÖóªßªÈª¹ªë ÍÔª¯ ̱ͳªÊ àòÛúªò öèªÁ Ó£® ù¨ªéª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ 横¨ªéªìª¿ ÏÐñéªÎª¹ªÙªÆªÎ ïëê̪ߪΠñéªËª¢ªÊª¿ªò øÐê̪¹ªëªÈª£¬
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ øÐê̪ȣ¬ îت¬ªâª¿ªéª¹ Ïãù¹ªÈªÎª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã󪫪é ßæªÞªìª¿ íº£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ 横¨ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ ãÓíªä Ò¦ªÎ 뿪ò ãݪ٪ëªèª¦ªËªÊªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÁªÎ õ̪â éЪ·ª¯£¬ ß¾ù¡ªÊ Ñûª¬£¬ í»ÝªΠúüð©ªä£¬ í»ÝªΠäñª¹ªë ô£ªä£¬ ªÞªÀ íѪêƪ¤ªë íªÉªâª¿ªÁªË Óߪ·ªÆªµª¨ ڪષªßªòª·£¬
|
- so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns.
- "The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and refinement, shall be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
- and toward her afterbirth which issues from between her legs and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of anything else, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in your towns.
- "If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, to fear this honored and awesome name, the LORD your God,
- then the LORD will bring extraordinary plagues on you and your descendants, even severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses.
|
- í»Ýª¬ ãݪ٪ƪ¤ªë íªÉªâªÎ 뿪ò£¬ îïæÔ£¬ ªÀªìªËªâ ݪ± 横¨ªèª¦ªÈªÏª·ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® ª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ ïëê̪ߪΪ¦ªÁªËªÏ£¬ øÐê̪ȣ¬ îت¬ªâª¿ªéª·ª¿ Ïãù¹ªÈªÎª¿ªáªË£¬ ù¼ªâ íѪµªìªÆªÏª¤ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÎ£¬ éЪ·ª¯£¬ ß¾ù¡ªÊ Ò³ªÇ£¬ ª¢ªÞªêªËªâ ß¾ù¡ªÇ éЪ·ª¤ª¿ªáªË ðëªÎ ×êªò ò¢ØüªËªÄª±ªèª¦ªÈªâª·ªÊª¤ íºª¬£¬ í»ÝªΠäñª¹ªë Üýªä£¬ ãÓíªä£¬ Ò¦ªË£¬ ڪષªßªòª·£¬
- í»ÝªΠðëªÎ Êફªé õóª¿ ýߧªä£¬ í»Ýª¬ ߧªóªÀ íªÉªâªµª¨£¬ ù¼ªâª«ªâ ýâù¹ª·ªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ªÒª½ª«ªË£¬ ª½ªìªò ãݪ٪ëªÇª¢ªíª¦£® ª¢ªÊª¿ªÎ ïëê̪ߪΪ¦ªÁªÏ£¬ øÐê̪ȣ¬ îت¬ªâª¿ªéª·ª¿ Ïãù¹ªÈªÎ ñéªËª¢ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª³ªÎ ÎÃç´ª¢ªë ÍðªëªÙª åÙÙ££¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªò ÍðªìªÆ£¬ ª³ªÎ ßöÚªªË ßöª«ªìªÆª¢ªëª³ªÎªßªªª·ª¨ªÎª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªÐªò áúªê ú¼ªÊªïªÊª¤ªÊªé£¬
- ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªØªÎ î¬úª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ íáݪتΠî¬úªªò ù»ªµªìªë£® ÓÞªªÊ íþª¯ áÙª¯ î¬úª£¬ íþª¯ áÙª¯ ç÷àõªÎ ܻѨªÇª¢ªë£®
|
- "He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
- "Also every sickness and every plague which, not written in the book of this law, the LORD will bring on you until you are destroyed.
- "Then you shall be left few in number, whereas you were as numerous as the stars of heaven, because you did not obey the LORD your God.
- "It shall come about that as the LORD delighted over you to prosper you, and multiply you, so the LORD will delight over you to make you perish and destroy you; and you will be torn from the land where you are entering to possess it.
- "Moreover, the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth; and there you shall serve other gods, wood and stone, which you or your fathers have not known.
|
- ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ Íðªìª¿ «¨«¸«×«È ªÎª¢ªéªæªë ܻѨªòª¢ªÊª¿ªËªâª¿ªéªµªìªë£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªËªÞªÈª¤ªÄª³ª¦£®
- ñ«ªÏ£¬ ª³ªÎªßªªª·ª¨ªÎ ßöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªÊª¤£¬ ª¢ªéªæªë ܻѨ£¬ ª¢ªéªæªë î¬úªªòªâª¢ªÊª¿ªÎ ß¾ªË ×üªÞª»£¬ ªÄª¤ªËªÏª¢ªÊª¿ªÏ ÐÆᆰ䪷ªËªµªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÍöªÎ àøªÎªèª¦ªË Òýª«ªÃª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôªïªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ á´ìÑ⦪·ª« íѪµªìªÊª¤£®
- ª«ªÄªÆ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª·ª¢ªïª»ªËª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªÕªäª¹ª³ªÈªò ýìªÐªìª¿ªèª¦ªË£¬ ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ØþªÜª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÐÆᆰ䪷ªËª¹ªëª³ªÈªò ýìªÐªìªèª¦£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ á¶ê󪷪誦ªÈª·ªÆª¤ªë ò¢ª«ªé ìÚª Úûª«ªìªë£®
- ñ«ªÏ£¬ ò¢ªÎ ÍýªÆª«ªé ÍýªÆªÞªÇªÎª¹ªÙªÆªÎ ÏТ¯ªÎ ÚŪΠñéªË£¬ ª¢ªÊª¿ªò ߤªéª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ᶪǣ¬ ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ à»ðÓª¿ªÁªâ ò±ªéªÊª«ªÃª¿ Ùʪä പΪ۪«ªÎ ãꢯªË Þª¨ªë£®
|
- "Among those nations you shall find no rest, and there will be no resting place for the sole of your foot; but there the LORD will give you a trembling heart, failing of eyes, and despair of soul.
- "So your life shall hang in doubt before you; and you will be in dread night and day, and shall have no assurance of your life.
- "In the morning you shall say, 'Would that it were evening!' And at evening you shall say, 'Would that it were morning!' because of the dread of your heart which you dread, and for the sight of your eyes which you will see.
- "The LORD will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I spoke to you, 'You will never see it again!' And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer."
|
- ª³ªìªé ì¶ÛÀªÎ ÚŪΠñéªËª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ýÌãÓª¹ªëª³ªÈªâªÇªªº£¬ ðëªÎ ×êªò ý̪áªëª³ªÈªâªÇªªÊª¤£® ñ«ªÏ£¬ ª½ªÎ ᶪǣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªòªªªÎªÎª«ª»£¬ Ùͪò áñª¨ªµª»£¬ ïñãêªò 尪骻ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎª¤ªÎªÁªÏ£¬ êËúϪ˪µªéªµªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ 娪⠢¯ªâªªªÓª¨ªÆ£¬ í»Ýª¬ ß檪몳ªÈªµª¨ªªªÜªÄª«ªÊª¯ªÊªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ðȪ˪ϣ¬ ¡¸ª¢ª¢ àªÛ°ªÇª¢ªìªÐªèª¤ªÎªË£® ¡¹ªÈ å몤£¬ àªÛ°ªËªÏ£¬ ¡¸ª¢ª¢ ðȪǪ¢ªìªÐªèª¤ªÎªË£® ¡¹ªÈ å몦£® ª¢ªÊª¿ªÎ ãýª¬ Íðªìªë ÍðªìªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪ¬ ̸ªë ÎÃÌتȪΪ¿ªáªÇª¢ªë£®
- Þ窬ª«ªÄªÆ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªâª¦ ì£ÓøªÈª³ªìªò ̸ªÊª¤ªÀªíª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ Ô³ªò ÷תêƣ¬ ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ñǪǣ¬ î¢ªÓ «¨«¸«×«È ªË Ïýªéª»ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ í»Ýªò ÑûÒ¿Ö˪ä Ò³Ò¿Ö˪Ȫ·ªÆ£¬ îØªË ãóØãªêª·ªèª¦ªÈª·ªÆªâ£¬ ªÀªìªâ Ø⪦ íºªÏª¤ªÞª¤£®
|
|
|