´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 30ÀÏ (2)

 

¿äÇѺ¹À½

  º»¼­´Â »çµµ ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö²²¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽ɰú, ´©±¸µçÁö ±×¸¦ ¹Ï°í ¿µÁ¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô µÈ´Ù´Â Áø¸®¸¦ ÀüÇϱâ À§ÇØ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù. 4º¹À½¼­¶ó°íµµ ºÒ¸®´Â º»¼­´Â °ø°üº¹À½°ú´Â ´Þ¸® ¿¹¼ö´Ô°ú °ü·ÃµÈ »ç°ÇµéÀÇ ¿¬´ë±âÀû ¹ß»ý ¼ø¼­³ª ³ª¿­¿¡ °ü½ÉÀ» µÎÁö ¾Ê°í ±× »ç°Ç¿¡ ³»Æ÷µÈ Àǹ̳ª ±³ÈÆÀ» °­Á¶ÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç, ¿¹¼ö´ÔÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ±ä °­·Ð Çü½ÄÀ¸·Î ¼­¼úµÇ¾î ÀÖ´Ù.

  º»¼­´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼­ ¿ì¸®ÀÇ À¯ÀÏÇÑ ±¸ÁÖ°¡ µÇ½ÉÀ» °³°ýÀûÀ¸·Î ±â·ÏÇÑ ÈÄ, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ÀÏ°ö °¡Áö Ç¥ÀûÀ» ¼Ò°³Çϸ鼭 ±× »ç°ÇÀÇ Àǹ̸¦ ¼­¼úÇÏ°í ÀÖ´Ù. ƯÈ÷ 13ÀåºÎÅÍ 21Àå±îÁö ¿¹¼ö´ÔÀÇ °ø»ý¾Ö ¸¶Áö¸· ÁÖ°£ÀÇ »ç°ÇµéÀ» ÅëÇØ ¿¹¼ö´ÔÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ½Ã¸ç ±×¸®½ºµµÀ̽ÉÀ» °­Á¶ÇÏ°í, Á¦Àڵ鿡°Ô º¹À½ ÀüÆÄÀÇ »ç¸íÀ» °íÃë½ÃÅ°°í ÀÖ´Ù.

 

 

¿äÇѺ¹À½ 1:1-1:28

¸¸¹°º¸´Ù ¸ÕÀú °è½Å ¿¹¼ö´ÔÀº À°½ÅÀÌ µÇ¾î ÀÌ ¶¥¿¡ ¿À¼Ì´Ù. ¼¼·Ê ¿äÇÑÀº ºûÀ̽Š¿¹¼ö´Ô¿¡ ´ëÇØ Áõ°ÅÇÏ¸ç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾ú´Ù.
 
  ¼ºÀ°½ÅÇϽŠ¿¹¼ö´Ô(1:1-1:28)    
 
  1. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  2. He was in the beginning with God.
  3. All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being.
  4. In Him was life, and the life was the Light of men.
  5. The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
  1. ôøªáªË£¬ ª³ªÈªÐª¬ª¢ªÃª¿£® ª³ªÈªÐªÏ ãêªÈªÈªâªËª¢ªÃª¿£® ª³ªÈªÐªÏ ãêªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ª³ªÎ Û°ªÏ£¬ ôøªáªË ãêªÈªÈªâªËªªªéªìª¿£®
  3. ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ£¬ ª³ªÎ Û°ªËªèªÃªÆ ðãªéªìª¿£® ðãªéªìª¿ªâªÎªÇ£¬ ª³ªÎ Û°ªËªèªéªºªËªÇª­ª¿ªâªÎªÏ ìéªÄªâªÊª¤£®
  4. ª³ªÎ Û°ªËª¤ªÎªÁª¬ª¢ªÃª¿£® ª³ªÎª¤ªÎªÁªÏ ìѪΠÎêǪ¢ªÃª¿£®
  5. ÎêϪäªßªÎ ñéªË ýʪ¤ªÆª¤ªë£® ªäªßªÏª³ªìªË öèªÁ ã­ª¿ªÊª«ªÃª¿£®
  1. There came a man sent from God, whose name was John.
  2. He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.
  3. He was not the Light, but he came to testify about the Light.
  4. There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man.
  5. He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.
  1. ãꪫªé ̺ªïªµªìª¿ «è«Ï«Í ªÈª¤ª¦ ìѪ¬ úÞªïªìª¿£®
  2. ª³ªÎ ìѪϪ¢ª«ª·ªÎª¿ªáªË ÕΪ¿£® Îê˪Ī¤ªÆª¢ª«ª·ª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªê£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬ ù¨ªËªèªÃªÆ ã᪸ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
  3. ù¨ªÏ ÎêǪϪʪ«ªÃª¿£® ª¿ªÀ Îê˪Ī¤ªÆª¢ª«ª·ª¹ªëª¿ªáªË ÕΪ¿ªÎªÇª¢ªë£®
  4. ª¹ªÙªÆªÎ ìѪò ðΪ骹ª½ªÎªÞª³ªÈªÎ Îê¬ á¦ªË ÕΪ誦ªÈª·ªÆª¤ª¿£®
  5. ª³ªÎ Û°ªÏªâªÈª«ªé ᦪ˪ªªéªì£¬ ᦪϪ³ªÎ Û°ªËªèªÃªÆ ðãªéªìª¿ªÎªË£¬ ᦪϪ³ªÎ Û°ªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿£®
  1. He came to His own, and those who were His own did not receive Him.
  2. But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,
  3. who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  4. And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.
  5. John testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.'"
  1. ª³ªÎ Û°ªÏª´ í»ÝªΪ¯ªËªË ÕΪéªìª¿ªÎªË£¬ ª´ í»ÝªΠÚÅªÏ áôª± ìýªìªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ª³ªÎ Û°ªò áôª± ìýªìª¿ ìÑ¢¯£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎ Ù£ªò ã᪸ª¿ ìÑ¢¯ªËªÏ£¬ ãêªÎ í­ªÉªâªÈªµªìªë ÷åÏíªòªª 横¨ªËªÊªÃª¿£®
  3. ª³ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ úìªËªèªÃªÆªÇªÏªÊª¯£¬ 뿪Πé°Ï´ªä ìѪΠëò鰪˪èªÃªÆªÇªâªÊª¯£¬ ª¿ªÀ£¬ ãêªËªèªÃªÆ ßæªÞªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  4. ª³ªÈªÐªÏ ìѪȪʪêƣ¬ Þ窿ªÁªÎ ÊàªË ñ¬ªÞªïªìª¿£® Þ窿ªÁªÏª³ªÎ Û°ªÎ ç´Îêò ̸ª¿£® Ý«ªÎªßªâªÈª«ªé ÕΪéªìª¿ªÒªÈªê í­ªÈª·ªÆªÎ ç´ÎêǪ¢ªë£® ª³ªÎ Û°ªÏ û³ªßªÈªÞª³ªÈªË Ø»ªÁªÆªªªéªìª¿£®
  5. «è«Ï«Í ªÏª³ªÎ Û°ªËªÄª¤ªÆ ñûå몷£¬ УªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸¡ºÞçªÎª¢ªÈª«ªé ÕΪë Û°ªÏ£¬ ÞçªËªÞªµªë Û°ªÇª¢ªë£® Þçªèªê ໪˪ªªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡»ªÈ Þ窬 åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ ª³ªÎ Û°ªÎª³ªÈªÇª¹£® ¡¹
  1. For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
  2. For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.
  3. No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him.
  4. This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
  5. And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."
  1. Þ窿ªÁªÏªßªÊ£¬ ª³ªÎ Û°ªÎ Ø»ªÁ Ø»ªÁª¿ ù¥ª«ªµªÎ ñ骫ªé£¬ û³ªßªÎ ß¾ªËªµªéªË û³ªßªò áôª±ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  2. ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ×ÈÛöªÏ «â ¡ª «» ªËªèªÃªÆ 横¨ªéªì£¬ û³ªßªÈªÞª³ªÈªÏ «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ªËªèªÃªÆ ãùúÞª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. ª¤ªÞªÀª«ªÄªÆ ãêªò ̸ª¿ íºªÏª¤ªÊª¤£® Ý«ªÎªÕªÈª³ªíªËªªªéªìªëªÒªÈªê í­ªÎ ãꪬ£¬ ãêªò æòª­ Ù¥ª«ªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  4. «è«Ï«Í ªÎ ñûåëªÏ£¬ ª³ª¦ªÇª¢ªë£® «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª¬ ð®ÞÉªÈ «ì«Ó ìѪò «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé «è«Ï«Í ªÎªâªÈªË ̺ªïª·ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÉªÊª¿ªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈ ãüªÍªµª»ª¿£®
  5. ù¨ªÏ ͱÛܪ·ªÆ ÜúªÞªº£¬ ¡¸ÞçªÏ «­«ê«¹«È ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹ªÈ åëÙ¥ª·ª¿£®
  1. They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not " "Are you the Prophet?" And he answered, "No."
  2. Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
  3. He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said."
  4. Now they had been sent from the Pharisees.
  5. They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
  1. ªÞª¿£¬ ù¨ªéªÏ Ú¤ª¤ª¿£® ¡¸ªÇªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼ªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ªÏ «¨«ê«ä ªÇª¹ª«£® ¡¹ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ª¦ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹¡¸ª¢ªÊª¿ªÏª¢ªÎ çèåëíºªÇª¹ª«£® ¡¹ù¨ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸êÞª¤ªÞª¹£® ¡¹
  2. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÀªìªÇª¹ª«£® Þ窿ªÁªò ̺ªïª·ª¿ ìÑ¢¯ªË Ú÷ÞÀªòª·ª¿ª¤ªÎªÇª¹ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ í»Ýªò ù¼ªÀªÈ åëªïªìªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  3. ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ£¬ çèåëíº «¤«¶«ä ª¬ åëªÃª¿ªèª¦ªË¡ºñ«ªÎ Ô³ªòªÞªÃª¹ª°ªËª»ªè£® ¡»ªÈ üØå¯ªÇ Ð£ªóªÇª¤ªë íºªÎ á¢ªÇª¹£® ¡¹
  4. ù¨ªéªÏ£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪΠñ骫ªé ̺ªïªµªìª¿ªÎªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ù¨ªéªÏªÞª¿ ãüªÍªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«­«ê«¹«È ªÇªâªÊª¯£¬ «¨«ê«ä ªÇªâªÊª¯£¬ ªÞª¿ª¢ªÎ çèåëíºªÇªâªÊª¤ªÊªé£¬ ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  1. John answered them saying, "I baptize in water, but among you stands One whom you do not know.
  2. "It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
  3. These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
  1. «è«Ï«Í ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ â©ªÇ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ªÆª¤ªëª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò±ªéªÊª¤ Û°ª¬ Ø¡ªÃªÆªªªéªìªÞª¹£®
  2. ª½ªÎ Û°ªÏ ÞçªÎª¢ªÈª«ªé ÕΪéªìªë Û°ªÇ£¬ ÞçªÏª½ªÎ Û°ªÎª¯ªÄªÎªÒªâªò ú°ª¯ ö·ª¦ªÁªâª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹
  3. ª³ªÎ ÞÀª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÏ£¬ «è«ë«À«ó ªÎ ú¾ª³ª¦ äͪΠ«Ù«¿«Ë«ä ªÇª¢ªÃªÆ£¬ «è«Ï«Í ªÏª½ª³ªÇ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ªÆª¤ª¿£®
 
  ±×¸®½ºµµ( 1:20)  ¡®±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚ¡¯¶ó´Â ÀÇ¹Ì  

  - 4¿ù 30ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >