|
- They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
- Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.
- And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.
- They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;
|
- ù¨ªéªÏªÞª¿£¬ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ú«ª«ë ªËªÄª ðôª¤£¬ ÞÝíºªØªÎª¤ª±ªËª¨ªò ãݪ٪¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ú¼ªÊª¤ªËªèªÃªÆ åÙÒÁªêªò ìÚª Ñ곪·£¬ ù¨ªéªÎ ÊàªË ãêÛ몬 ù»ªÃª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «Ô«Í«Ï«¹ ª¬ Ø¡ªÁ£¬ ªÊª«ªÀªÁªÎªïª¶ªòª·ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ãêÛëªÏªäªóªÀ£®
- ª³ªÎª³ªÈªÏ£¬ ÓÛ¢¯çµêÀªË£¬ ù¨ªÎ ëùªÈ ìãªáªéªìª¿£®
- ù¨ªéªÏªµªéªË «á«ê«Ð ªÎ ⩪Ϊ۪ȪêªÇ ñ«ªò ÒÁªéª»ª¿£® ª½ªìªÇ£¬ «â ¡ª «» ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªËªïª¶ªïª¤ªòª³ª¦ªàªÃª¿£®
|
- Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
- They did not destroy the peoples, As the LORD commanded them,
- But they mingled with the nations And learned their practices,
- And served their idols, Which became a snare to them.
- They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
|
- ù¨ªéª¬ ñ«ªÎ ãýªË 潪éªÃª¿ªÈª£¬ ù¨ª¬ ÌîáãªÊª³ªÈªò Ï¢ªËª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ª¿ªÎªË£¬ ÏТ¯ªÎ ÚŪò ØþªÜªµªº£¬
- ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ì¶ÛÀªÎ ÚÅªÈ Îߪïªê£¬ ª½ªÎªÊªéªïª·ªËªÊªéª¤£¬
- ª½ªÎ éÏßÀªË Þª¨ª¿£® ª½ªìª¬ ù¨ªéªË£¬ ªïªÊªÇª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ ãÓí£¬ Ò¦ªò ç÷çϪΪ¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆªµªµª²£¬
|
- And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.
- Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
|
- ñªªÎªÊª¤ úìªò ×µª·ª¿£® «««Ê«ó ªÎ éÏßÀªÎª¤ª±ªËª¨ªËª·ª¿ ù¨ªéªÎ ãÓí£¬ Ò¦ªÎ ú죮 ª³ª¦ª·ªÆª½ªÎ ÏÐ÷ÏªÏ úìªÇ çýªµªìª¿£®
- ª³ªÎªèª¦ªË ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªÎ ú¼ªÊª¤ªËªèªÃªÆªªªÎªìªò çýª·£¬ ª½ªÎ ú¼ªÊª¤ªËªèªÃªÆ ÊÍëâªò Ûóª·ª¿£®
|
|
|