|
- Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
- And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
- But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
- Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
- But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
|
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¹ªÙªÆ öâìѪòªµªÐª¯ ìѪ裮 ª¢ªÊª¿ªË ܧú°ªÎ åùò¢ªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ öâìѪòªµªÐª¯ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ í»ÝÂí»ãóªò ñªªË ïÒªáªÆª¤ªÞª¹£® ªµªÐª¯ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª½ªìªÈ ÔÒª¸ª³ªÈªò ú¼ªÊªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- Þ窿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªò ú¼ªÊªÃªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªË ù»ªë ãêªÎªµªÐªª¬ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªòªµªÐªªÊª¬ªé£¬ í»Ý廂 ÔÒª¸ª³ªÈªòª·ªÆª¤ªë ìѪ裮 ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝÂªÏ ãêªÎªµªÐªªò ØóªìªëªÎªÀªÈªÇªâ Þ֪êƪ¤ªëªÎªÇª¹ª«£®
- ª½ªìªÈªâ£¬ ãêªÎ í±äñª¬ª¢ªÊª¿ªò ü⪤ ËǪáªË Óôª¯ª³ªÈªâ ò±ªéªÊª¤ªÇ£¬ ª½ªÎ ù¥ª«ªÊ í±äñªÈ ìÛÒ±ªÈ ΰ黪Ȫò Ìîªóª¸ªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª«ª¿ª¯ªÊªµªÈ ü⪤ ËǪáªÎªÊª¤ ãýªÎªæª¨ªË£¬ åÙÒÁªêªÎ ìí£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ãêªÎ ï᪷ª¤ªµªÐªªÎ úÞªïªìªë ìíªÎ åÙÒÁªêªò í»ÝªΪ¿ªáªË îÝªß ß¾ª²ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:
- to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
- but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
- There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
- but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
|
- ãêªÏ£¬ ªÒªÈªêªÒªÈªêªË£¬ ª½ªÎ ìѪΠú¼ªÊª¤ªË ðôªÃªÆ Üꤪòªª 横¨ªËªÊªêªÞª¹£®
- ìÛÒ±ªòªâªÃªÆ ༪ò ú¼ªÊª¤£¬ ç´ÎÃªÈ çâªìªÈ ÜôØþªÎªâªÎªÈªò Ï´ªáªë íºªËªÏ£¬ çµêÀªÎª¤ªÎªÁªò 横¨£¬
- ÓÚ÷ïãýªò ò¥ªÁ£¬ òØ×âªË ðôªïªÊª¤ªÇ ÜôëùªË ðôª¦ íºªËªÏ£¬ ÒÁªêªÈ Ýɪêªò ù»ªµªìªëªÎªÇª¹£®
- ü´ÑñªÈ ÍÈÒݪȪϣ¬ «æ«À«ä ìѪòªÏª¸ªá «®«ê«·«ä ìѪ˪⣬ ç÷ªò ú¼ªÊª¦ª¹ªÙªÆªÎ íºªÎ ß¾ªË ù»ªê£¬
- ç´ÎÃªÈ çâªìªÈ øÁûúªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪòªÏª¸ªá «®«ê«·«ä ìѪ˪⣬ ༪ò ú¼ªÊª¦ª¹ªÙªÆªÎ íºªÎ ß¾ªËª¢ªêªÞª¹£®
|
- For there is no partiality with God.
- For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
- for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
- For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
- in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
|
- ãêªËªÏª¨ª³ªÒª¤ªªÊªÉªÏªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- ×ÈÛöªÊª·ªË ñªªò Ûóª·ª¿ íºªÏª¹ªÙªÆ£¬ ×ÈÛöªÊª·ªË ØþªÓ£¬ ×ÈÛöªÎ ù»ªËª¢ªÃªÆ ñªªò Ûóª·ª¿ íºªÏª¹ªÙªÆ£¬ ×ÈÛöªËªèªÃªÆªµªÐª«ªìªÞª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ ×ÈÛöªò Ú¤ª¯ íºª¬ ãêªÎ îñªË ï᪷ª¤ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ×ÈÛöªò ú¼ªÊª¦ íºª¬ ï᪷ª¤ªÈ ìãªáªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ¡¤¡¤×ÈÛöªò ò¥ª¿ªÊª¤ ì¶ÛÀìѪ¬£¬ ßæªÞªìªÄªªÎªÞªÞªÇ ×ÈÛöªÎ Ù¤ª¸ªë ú¼ªÊª¤ªòª¹ªëªÐª¢ª¤ªÏ£¬ ×ÈÛöªò ò¥ª¿ªÊª¯ªÆªâ£¬ í»ÝÂí»ãóª¬ í»ÝÂªË Óߪ¹ªë ×ÈÛöªÊªÎªÇª¹£®
- ù¨ªéªÏª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ×ÈÛöªÎ Ù¤ª¸ªë ú¼ªÊª¤ª¬ ù¨ªéªÎ ãýªË ßöª«ªìªÆª¤ªëª³ªÈªò ãƪ·ªÆª¤ªÞª¹£® ù¨ªéªÎ ÕÞãýªâª¤ªÃª·ªçªËªÊªÃªÆª¢ª«ª·ª·£¬ ªÞª¿£¬ ù¨ªéªÎ ÞÖª¤ªÏ û»ª¤ªË ô¡ªá ùêªÃª¿ªê£¬ ªÞª¿£¬ ܧ٥ª· ùêªÃª¿ªêª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¤¡¤
|
- on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
|
- ÞçªÎ ÜØëåªËªèªìªÐ£¬ ãêªÎªµªÐªªÏ£¬ ãꪬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËªèªÃªÆ ìÑ¢¯ªÎ ëߪ쪿ª³ªÈªòªµªÐª«ªìªë ìíªË£¬ ú¼ªÊªïªìªëªÎªÇª¹£®
|
|
|