|
- Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
- When Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt where he had fled from the presence of King Solomon), Jeroboam returned from Egypt.
- So they sent and summoned him. When Jeroboam and all Israel came, they spoke to Rehoboam, saying,
- "Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
- He said to them, "Return to me again in three days." So the people departed.
|
- «ì«Ï«Ö«¢«à ªÏ «·«§«±«à ªØ ú¼ªÃª¿£® îï «¤«¹«é«¨«ë ª¬ ù¨ªò èݪȪ¹ªëª¿ªá£¬ «·«§«±«à ªË ÕΪƪ¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- «Í«Ð«Æ ªÎ í «ä«í«Ö«¢«à ª¬ª½ªÎª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ¡¤¡¤ù¨ªÏ «½«í«â«ó èݪΠäÔªò ùª±ªÆ Ô±ª²ªÆ ú¼ª£¬ «¨«¸«×«È ªËª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£® ¡¤¡¤ «ä«í«Ö«¢«à ªÏ «¨«¸«×«È ª«ªé ÕèªÃªÆ ÕΪ¿£®
- ìÑ¢¯ª¬ ÞŪ¤ªòªäªÃªÆ£¬ ù¨ªò û¼ªÓ Ðöª»ª¿ªÎªÇ£¬ «ä«í«Ö«¢«à ªÏ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÈªÈªâªËªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ «ì«Ï«Ö«¢«à ªË åëªÃª¿£®
- ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎª¯ªÓªªòª«ª¿ª¯ª·ªÞª·ª¿£® ÐÑ£¬ Ý«ß¾ª¬ Þ窿ªÁªË ݶªïª»ª¿ ΦûåªÊ ÖÌ¢¯ªÈ ñ쪤ª¯ªÓªªò Ìª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªË Þª¨ªÞª·ªçª¦£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªÏª³ªÎ ìÑ¢¯ªË£¬ ¡¸ªâª¦ ß²ìíª·ª¿ªé£¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕèªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ÚÅªÏ õóªÆ ú¼ªÃª¿£®
|
- Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you counsel me to answer this people?"
- They spoke to him, saying, "If you will be kind to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."
- But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.
- So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?"
- The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.' Thus you shall say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!
|
- «ì«Ï«Ö«¢«à èݪϣ¬ Ý« «½«í«â«ó ª¬ ß檪ƪ¤ªë Êà «½«í«â«ó ªË Þª¨ªÆª¤ª¿ íþÖÕª¿ªÁªË ßÓÓȪ·ªÆ£¬ ¡¸ª³ªÎ ÚŪ˪ɪ¦ Óͪ¨ª¿ªéªèª¤ªÈ ÞÖª¦ª«£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏ èÝªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªÎ ÚÅªË éЪ·ª¯ª·£¬ ù¨ªéªË û¿ëòªò ãƪ·£¬ ù¨ªéªË öÑ﷪ʪ³ªÈªÐªòª«ª±ªÆªäªÃªÆª¯ªÀªµªëªÊªé£¬ ù¨ªéªÏª¤ªÄªÞªÇªâª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÈªÊªëªÇª·ªçª¦£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÏª³ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÎ 横¨ª¿ ð¾åëªò ÷ܪ±£¬ ù¨ªÈªÈªâªË ëÀªÁ£¬ ù¨ªË Þª¨ªÆª¤ªë å´íºª¿ªÁªË ßÓÓȪ·ªÆ£¬
- ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ ÚÅªË ù¼ªÈ Ú÷Óͪ·ª¿ªéªèª¤ªÈ ÞÖª¦ª«£® ù¨ªéªÏ ÞçªË¡ºª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ª¬ Þ窿ªÁªË ݶªïª»ª¿ª¯ªÓªªò Ìª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÀª¬£® ¡¹
- ù¨ªÈªÈªâªË ëÀªÃª¿ å´íºª¿ªÁªÏ ù¨ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸¡ºª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ªÏ Þ窿ªÁªÎª¯ªÓªªò ñ쪯ª·ª¿£® ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª½ªìªò Þ窿ªÁªÎ Ì·ª«ªé Ìª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡»ªÈ åëªÃªÆª¢ªÊª¿ªË ã骷 õóª¿ ÚŪˣ¬ ª³ª¦ Óͪ¨ª¿ªéª¤ª¤ªÇª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªËª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ¡ºÞçªÎ á³ò¦ªÏ Ý«ªÎ 馪èªêªâ ÷¼ª¤£®
|
- 'Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.'"
- So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, "Return to me on the third day."
- The king answered them harshly, and King Rehoboam forsook the counsel of the elders.
- He spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."
- So the king did not listen to the people, for it was a turn of events from God that the LORD might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
|
- ÞçªÎ Ý«ªÏªªªÞª¨ª¿ªÁªË ñ쪤ª¯ªÓªªò ݶªïª»ª¿ª¬£¬ ÞçªÏªªªÞª¨ª¿ªÁªÎª¯ªÓªªòªâªÃªÈ ñ쪯ª·ªèª¦£® ÞçªÎ Ý«ªÏªªªÞª¨ª¿ªÁªòªàªÁªÇ ó¤ªéª·ªáª¿ª¬£¬ ÞçªÏªµª½ªêªò ÞŪ¦ªÄªâªêªÀ£® ¡»ªÈ£® ¡¹
- «ä«í«Ö«¢«à ªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÚŪϣ¬ ß²ìíÙÍªË «ì«Ï«Ö«¢«à ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿£® èݪ¬£¬ ¡¸ß²ìíÙÍªË ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕèªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ Ù¤ª¸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- èÝªÏ ù¨ªéªË üØ¢¯ª·ª¯ Óͪ¨ª¿£® «ì«Ï«Ö«¢«à èÝªÏ íþÖÕª¿ªÁªÎ ð¾åëªò ÷ܪ±£¬
- å´íºª¿ªÁªÎ ð¾åëªÉªªªê£¬ ù¨ªéªË Óͪ¨ªÆª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏªªªÞª¨ª¿ªÁªÎª¯ªÓªªò ñ쪯ª¹ªë£® ÞçªÏª½ªìªòªâªÃªÈ ñ쪯ª·ªèª¦£® ÞçªÎ Ý«ªÏªªªÞª¨ª¿ªÁªòªàªÁªÇ ó¤ªéª·ªáª¿ª¬£¬ ÞçªÏªµª½ªêªò ÞŪ¦ªÄªâªêªÀ£® ¡¹
- èÝªÏ ÚŪΠêꤪò Ú¤ª ìýªìªÊª«ªÃª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ª«ªÄªÆ «·«í ìÑ «¢«Ò«ä ªò ÷ת·ªÆ «Í«Ð«Æ ªÎ í «ä«í«Ö«¢«à ªË ͱª²ªéªìª¿ å³áÖªò ñ«ª¬ ãùúÞª¹ªëª¿ªáªË£¬ ãꪬª½ª¦ª·ªàª±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- When all Israel saw that the king did not listen to them the people answered the king, saying, "What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse Every man to your tents, O Israel; Now look after your own house, David " So all Israel departed to their tents.
- But as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
- Then King Rehoboam sent Hadoram, who was over the forced labor, and the sons of Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to mount his chariot to flee to Jerusalem.
- So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
|
- îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ èݪ¬ í»Ýª¿ªÁªË 켪ò Ó誵ªÊª¤ªÎªò ̸ªÆ ö¢ªÃª¿£® ÚÅªÏ èÝªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸«À«Ó«Ç ªËªÏ£¬ ªïªìªïªìªØªÎªÉªóªÊ ùܪê Ó×ªÆ ò¢ª¬ª¢ªíª¦£® «¨«Ã«µ«¤ ªÎ íªËªÏ£¬ ªæªºªêªÎ ò¢ª¬ªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£® ªªªÎªªªÎª¢ªÊª¿ªÎ ô¸ØªË Ïýªì£® «À«Ó«Ç ªè£® ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªò ̸ªè£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ£¬ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ ô¸ØªØ ÏýªÃªÆ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «æ«À ªÎ ï뢯ªË ñ¬ªóªÇª¤ªë «¤«¹«é«¨«ë ìѪϣ¬ «ì«Ï«Ö«¢«à ª¬ª½ªÎ èݪǪ¢ªÃª¿£®
- «ì«Ï«Ö«¢«à èݪϣ¬ æµÙâíþί «Ï«É«é«à ªò ̺ªïª·ª¿ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪϣ¬ ù¨ªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª·ª¿£® ª½ªìªÇ£¬ «ì«Ï«Ö«¢«à èݪϣ¬ ªèª¦ªäª¯ªÎ ÞÖª¤ªÇ îúó³ªË ã«ªê ¢¯ªß£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË Ô±ª²ª¿£®
- ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªËª½ªàª¤ª¿£® ÐÑìíªâª½ª¦ªÇª¢ªë£®
|
|
|