|
- Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves.
- Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification.
- For even Christ did not please Himself; but as it is written, "THE REPROACHES OF THOSE WHO REPROACHED YOU FELL ON ME."
- For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
- Now may the God who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,
|
- Þ窿ªÁ ÕôªÎª¢ªë íºªÏ£¬ ÕôªÎªÊª¤ ìѪ¿ªÁªÎ å°ªµªòªËªÊª¦ªÙªªÇª¹£® í»Ýªò ýìªÐª»ªëªÙªªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- Þ窿ªÁªÏªÒªÈªêªÒªÈªê£¬ ×öìѪò ýìªÐª»£¬ ª½ªÎ Óìªò ÍԪᣬ ª½ªÎ ìѪΠì̪Ȫʪëªèª¦ªËª¹ªÙªªÇª¹£®
- ««ê«¹«È ªÇªµª¨£¬ ª´ í»ãóªò ýìªÐª»ªëª³ªÈªÏªÊªµªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¹£® ªàª·ªí£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªòª½ª·ªë ìÑ¢¯ªÎª½ª·ªêªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ß¾ªËªÕªêª«ª«ªÃª¿£® ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¹£®
- à®ßöª«ªìª¿ªâªÎªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ Þ窿ªÁªò Î窨ªëª¿ªáªË ßöª«ªìª¿ªÎªÇª¹£® ª½ªìªÏ£¬ á¡ßöªÎ 横¨ªë ìÛÒ±ªÈ åúªÞª·ªËªèªÃªÆ£¬ ýñØЪò ò¥ª¿ª»ªëª¿ªáªÊªÎªÇª¹£®
- ªÉª¦ª«£¬ ìÛÒ±ªÈ åúªÞª·ªÎ ãꪬ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËªÕªµªïª·ª¯£¬ û»ª¤ªË ÔÒª¸ ÞÖª¤ªò ò¥ªÄªèª¦ªËª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£®
|
- so that with one accord you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- Therefore, accept one another, just as Christ also accepted us to the glory of God.
- For I say that Christ has become a servant to the circumcision on behalf of the truth of God to confirm the promises given to the fathers,
- and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written, "THEREFORE I WILL GIVE PRAISE TO YOU AMONG THE GENTILES, AND I WILL SING TO YOUR NAME."
- Again he says, "REJOICE, O GENTILES, WITH HIS PEOPLE."
|
- ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ãýªò ìéªÄªËª·£¬ ᢪò ùêªïª»ªÆ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ Ý«ªÊªë ãêªòªÛªáª¿ª¿ª¨ªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇª¹ª«ªé£¬ ««ê«¹«È ª¬ ãêªÎ ç´ÎêΪ¿ªáªË£¬ Þ窿ªÁªò áôª± ìýªìªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ û»ª¤ªË áôª± ìýªìªÊªµª¤£®
- ÞçªÏ å몤ªÞª¹£® ««ê«¹«È ªÏ£¬ ãêªÎ òØ×âªò úު調ª¿ªáªË£¬ ùÜçߪΪ¢ªë íºªÎª·ªâªÙªÈªÊªéªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ à»ðÓª¿ªÁªË 横¨ªéªìª¿ å³áÖªò ÜÁñûª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªê£¬
- ªÞª¿ ì¶ÛÀìѪ⣬ ª¢ªïªìªßªÎªæª¨ªË£¬ ãêªòª¢ª¬ªáªëªèª¦ªËªÊªëª¿ªáªÇª¹£® ª³ª¦ ßöª«ªìªÆª¤ªëªÈªªªêªÇª¹£® ¡¸ª½ªìªæª¨£¬ ÞçªÏ ì¶ÛÀìѪΠñéªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªòªÛªáª¿ª¿ª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙÙ£ªòªÛªá Ê°ªªª¦£® ¡¹
- ªÞª¿£¬ ª³ª¦ªâ åëªïªìªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸ì¶ÛÀìѪ裮 ñ«ªÎ ÚŪȪȪâªË ýìªÙ£® ¡¹
|
- And again, "PRAISE THE LORD ALL YOU GENTILES, AND LET ALL THE PEOPLES PRAISE HIM."
- Again Isaiah says, "THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE."
- Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you will abound in hope by the power of the Holy Spirit.
- And concerning you, my brethren, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.
- But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me from God,
|
- ªµªéªËªÞª¿£¬ ¡¸ª¹ªÙªÆªÎ ì¶ÛÀìѪ裮 ñ«ªòªÛªáªè£® ªâªíªâªíªÎ ÏÐÚŪ裮 ñ«ªòª¿ª¿ª¨ªè£® ¡¹
- ªµªéªËªÞª¿£¬ «¤«¶«ä ª¬ª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸«¨«Ã«µ«¤ ªÎ Ðƪ¬ Ñ곪룮 ì¶ÛÀìѪò ö½ªáªëª¿ªáªË Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªë Û°ªÇª¢ªë£® ì¶ÛÀìѪϪ³ªÎ Û°ªË ØЪߪòª«ª±ªë£® ¡¹
- ªÉª¦ª«£¬ ØЪߪΠãꪬ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ãáäæªËªèªëª¹ªÙªÆªÎ ýìªÓªÈ øÁûúªòªâªÃªÆ Ø»ª¿ª·£¬ á¡çϪΠÕôªËªèªÃªÆ ØЪߪ˪¢ªÕªìªµª»ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£®
- ÞçªÎ úü𩪿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ í»ãóª¬ à¼ëòªËª¢ªÕªì£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ò±û³ªË Ø»ª¿ªµªì£¬ ªÞª¿ û»ª¤ªË ýºÌüª· ùꪦª³ªÈª¬ªÇªªëª³ªÈªò£¬ ª³ªÎ ÞçªÏ ü¬ã᪷ªÆª¤ªÞª¹£®
- ª¿ªÀ Þ窬 ᶢ¯£¬ ª«ªÊªê ÓÞÓÅªË ßöª¤ª¿ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªâª¦ ìéÓøÞÖª¤ Ñ곪·ªÆªâªéª¦ª¿ªáªÇª·ª¿£®
|
- to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, ministering as a priest the gospel of God, so that my offering of the Gentiles may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
- Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.
- For I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me, resulting in the obedience of the Gentiles by word and deed,
- in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
- And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man's foundation;
|
- ª½ªìªâ Þ窬£¬ ì¶ÛÀìѪΪ¿ªáªË ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ Þª¨ ìѪȪʪ몿ªáªË£¬ ãꪫªé û³ªßªòª¤ª¿ªÀª¤ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£® ÞçªÏ ãêªÎ ÜØëåªòªâªÃªÆ£¬ ð®ÞɪΠÙâªáªò Íýª¿ª·ªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÏ ì¶ÛÀìѪò£¬ á¡çϪ˪èªÃªÆ ᡪʪëªâªÎªÈªµªìª¿£¬ ãêªË áôª± ìýªìªéªìªë Íꪨ ÚªªÈª¹ªëª¿ªáªÇª¹£®
- ª½ªìªÇ£¬ ãêªË Þª¨ªëª³ªÈªË μª·ªÆ£¬ ÞçªÏ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªÃªÆ Σªêªò ò¥ªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ÞçªÏ£¬ ««ê«¹«È ª¬ ì¶ÛÀìѪò ðôâ÷ªËªÊªéª»ªëª¿ªá£¬ ª³ªÎ Þçªò éĪ¤ªÆ à÷ª· âĪ²ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª³ªÈ ì¤èâªË£¬ ù¼ª«ªò ü¥ª½ª¦ªÊªÉªÈªÏª·ªÞª»ªó£® ««ê«¹«È ªÏ£¬ ª³ªÈªÐªÈ ú¼ªÊª¤ªËªèªê£¬
- ªÞª¿£¬ ª·ªëª·ªÈ ÜôÞÖ졪òªÊª¹ ÕôªËªèªê£¬ ªµªéªËªÞª¿£¬ åÙçϪΠÕôªËªèªÃªÆ£¬ ª½ªìªò à÷ª· âĪ²ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® ª½ªÎ Ì¿Íý£¬ ÞçªÏ «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé ã·ªáªÆ£¬ ªºªÃªÈ üÞªÃªÆ «¤«ë«ê«³ ªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ««ê«¹«È ªÎ ÜØëåªòª¯ªÞªÊª¯ îªÞª·ª¿£®
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ÞçªÏ£¬ öâìѪΠ÷Ï÷»ªÎ ß¾ªË ËïªÆªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ««ê«¹«È ªÎ åÙÙ£ª¬ªÞªÀ åÞªéªìªÆª¤ªÊª¤ á¶ªË ÜØëåªò ྪ٠îªëª³ªÈªò ï·ªË Ï´ªáª¿ªÎªÇª¹£®
|
- but as it is written, "THEY WHO HAD NO NEWS OF HIM SHALL SEE, AND THEY WHO HAVE NOT HEARD SHALL UNDERSTAND."
|
- ª½ªìªÏ£¬ ª³ª¦ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¹£® ¡¸ù¨ªÎª³ªÈªò îªéªìªÊª«ªÃª¿ ìÑ¢¯ª¬ ̸ªëªèª¦ªËªÊªê£¬ Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªÎªÊª«ªÃª¿ ìÑ¢¯ª¬ çöªëªèª¦ªËªÊªë£® ¡¹
|
|
|