|
- Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry and mocked the Jews.
- He spoke in the presence of his brothers and the wealthy men of Samaria and said, "What are these feeble Jews doing? Are they going to restore it for themselves? Can they offer sacrifices? Can they finish in a day? Can they revive the stones from the dusty rubble even the burned ones?"
- Now Tobiah the Ammonite was near him and he said, "Even what they are building--if a fox should jump on it, he would break their stone wall down!"
- Hear, O our God, how we are despised! Return their reproach on their own heads and give them up for plunder in a land of captivity.
- Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have demoralized the builders.
|
- «µ«Ì«Ð«é«Æ ªÏ Þ窿ªÁª¬ àòÛúªò áóÜÖª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ÒÁªê£¬ ªÞª¿ ÞªßÈªË ÝÉËƪ·ªÆ£¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªòª¢ª¶ª±ªÃª¿£®
- ù¨ªÏª½ªÎ ÔÒøàªÈ£¬ «µ«Þ«ê«ä ªÎ êóÕôíºª¿ªÁªÎ îñªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ äîªìªÊ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼ªòª·ªÆª¤ªëªÎª«£® ª¢ªìªò áóÜÖª·ªÆ£¬ ª¤ª±ªËª¨‚ ¢¯Ñ¨Ñ¨Ï±íµ ¥Ä îÆϧØÊ×ì ¡¤ £° 좯ÒØï®Ú¢Ï±íµ ¥Ä îÆϧØÊ×ì ¡¤¡¤÷Ðê¤÷Ðü¨¢¯òããꢯâÑô¿ã² ¡â¡¤õ·Öõú ¡¤¢¯Ì³¢¯áÕ¢¯óÍíµ ¥Ä îÆϧØÊ×ì ¡¤¡¤×
- ù¨ªÎª½ªÐªËª¤ª¿ «¢«â«ó ìÑ «È«Ó«ä ªâªÞª¿£¬ ¡¸ù¨ªéªÎ ËïªÆ òÁª·ªÆª¤ªë àòÛúªÊªé£¬ ìéù¯ªÎ ûϪ¬ ß¾ªÃªÆªâ£¬ ª½ªÎ à´ê¯ªòª¯ªºª·ªÆª·ªÞª¦ªÀªíª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ¡¸ªª Ú¤ªª¯ªÀªµª¤£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣮ Þ窿ªÁªÏ ÌîÙ¡ªµªìªÆª¤ªÞª¹£® ù¨ªéªÎª½ª·ªêªò ù¨ªéªÎ ÔéªË Ú÷ª·£¬ ù¨ªéª¬ øÚáöªÎ ò¢ªÇª«ª¹ªá ÷¬ªïªìªëªèª¦ªËª·ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ù¨ªéªÎ Ϥªò Þõª¹ª³ªÈªÊª¯£¬ ù¨ªéªÎ ñªªò åÙîñª«ªéªÌª°ª¤ ËÛªéªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªéªÏ ËïªÆ òÁª¹ íºª¿ªÁªò ٲ鴪·ª¿ª«ªéªÇª¹£® ¡¹
|
- So we built the wall and the whole wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
- Now when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the Ashdodites heard that the repair of the walls of Jerusalem went on, and that the breaches began to be closed, they were very angry.
- All of them conspired together to come and fight against Jerusalem and to cause a disturbance in it.
- But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- Thus in Judah it was said, "The strength of the burden bearers is failing, Yet there is much rubbish; And we ourselves are unable To rebuild the wall."
|
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ Þ窿ªÁªÏ àòÛúªò ËïªÆ òÁª·£¬ àòÛúªÏªßªÊ£¬ ª½ªÎ ÍÔªµªÎ ÚâÝÂªÞªÇ Í©ª® ùêªïªµªìª¿£® ÚÅªË ¢¯ª¯ Ѩª¬ª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ «µ«Ì«Ð«é«Æ £¬ «È«Ó«ä £¬ «¢«é«Ö ìÑ£¬ «¢«â«ó ìÑ£¬ «¢«·«å«É«Ç ìѪ¿ªÁªÏ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ àòÛúªÎ áóÜÖª¬ªÏª«ªÉªê£¬ ùܪì ÙͪâªÕªµª¬ªê 㷪ᪿª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª£¬ ÞªßÈªË ÒÁªê£¬
- ù¨ªéªÏªßªÊ ÍìªË «¨«ë«µ«ì«à ªË Íôªá ìýªê£¬ ûèÕ¯ªò Ñ곪½ª¦ªÈ ëäÙǪò ÐêªÆª¿£®
- ª·ª«ª· Þ窿ªÁªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ãêªË Ñ·ªê£¬ ù¨ªéªË Ý᪨ªÆ ìíå¨Ì¸íåªêªò öǪ¤ª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ùêòªËªÊª¦ íºªÎ ÕôªÏ áñª¨ªÆª¤ªëªÎªË£¬ ªÁªêª¢ª¯ª¿ªÏ ߣªòªÊª·ªÆª¤ªë£® Þ窿ªÁªÏ àòÛúªò õ骯ª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ¡¹
|
- Our enemies said, "They will not know or see until we come among them, kill them and put a stop to the work."
- When the Jews who lived near them came and told us ten times, "They will come up against us from every place where you may turn,"
- then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places, and I stationed the people in families with their swords, spears and bows.
- When I saw their fear, I rose and spoke to the nobles, the officials and the rest of the people: "Do not be afraid of them; remember the Lord who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons, your daughters, your wives and your houses."
- When our enemies heard that it was known to us, and that God had frustrated their plan, then all of us returned to the wall, each one to his work.
|
- ìéÛ°£¬ Þ窿ªÁªÎ îØªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ªéªÎ ò±ªéªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ªÞª¿ ̸ªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ù¨ªéªÎ òØñéªËªÏª¤ªê ¢¯ªóªÇ£¬ ù¨ªéªò ߯ª·£¬ ª½ªÎ ÍïÞÀªòªäªáªµª»ªèª¦£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÎ ÐΪ¯ªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª¬ªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ ÞÌÛ°ª«ªé ä¨üÞªâ Þ窿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË ÕèªÃªÆ ÕΪƪ۪·ª¤£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ ÞçªÏ£¬ ÚŪòª½ªÎ Ê«ð骴ªÈªË£¬ àòÛúªÎª¦ª·ªíªÎ ¤ ᶪΣ¬ Íöò¢ªË£¬ Ëüªä óæªä Ïáªò ò¥ª¿ª»ªÆ ÛÕöǪ·ª¿£®
- ÞçªÏ ù¨ªéª¬ ÍðªìªÆª¤ªëªÎªò ̸ªÆ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ ªªªâªÀªÃª¿ ìÑ¢¯ªä£¬ ÓÛøúíºª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓª½ªÎ öâªÎ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ªéªò ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ÓÞª¤ªÊªë ÍðªëªÙª ñ«ªò Êƪ¨£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ úü𩣬 ãÓí£¬ Ò¦£¬ ô££¬ ªÞª¿ Ê«ªÎª¿ªáªË îúª¤ªÊªµª¤£® ¡¹
- Þ窿ªÁªÎ îت¬£¬ ù¨ªéªÎª¿ª¯ªéªßªÏ Þ窿ªÁªË çöªéªì£¬ ãꪬª½ªìªò öèªÁª³ªïªµªìª¿ªÈª¤ª¦ª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª£¬ Þ窿ªÁªÏªßªÊ£¬ àòÛúªË Ïýªê£¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠÍïÞÀªË ÕèªÃª¿£®
|
- From that day on, half of my servants carried on the work while half of them held the spears, the shields, the bows and the breastplates; and the captains were behind the whole house of Judah.
- Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens took their load with one hand doing the work and the other holding a weapon.
- As for the builders, each wore his sword girded at his side as he built, while the trumpeter stood near me.
- I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is great and extensive, and we are separated on the wall far from one another.
- "At whatever place you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us."
|
- ª½ªÎ ìíì¤ÕΣ¬ ÞçªË Þª¨ªë å´ª¤ íºªÎ ÚâÝÂªÏ ÍïÞÀªò áÙª±£¬ öâªÎ Úâݪϣ¬ óæªä£¬ â꣬ Ïᣬ ªèªíª¤ªÇ ãóªò ͳªáªÆª¤ª¿£® ìéÛ°£¬ Óéíþª¿ªÁªÏ «æ«À ªÎ îïÊ«ªò áúªÃª¿£®
- àòÛúªò õ骯 íºª¿ªÁ£¬ ùêòª«ªÄª¤ªÇ ê¡ªÖ íºª¿ªÁªÏ£¬ ø¸â¢ªÇ ÞÂÞÀªòª·£¬ ø¸â¢ªË ÷᪲ óæªò ̱ª¯ äĪêƪ¤ª¿£®
- õ骯 íºªÏ£¬ ª½ªìª¾ªì Ëüªò 馪˪·ªÆ õ骣¬ ÊÇîÞªò ö£ª Ù°ªéª¹ íºªÏ£¬ ÞçªÎª½ªÐªËª¤ª¿£®
- ÞçªÏªªªâªÀªÃª¿ ìÑ¢¯ªä£¬ ÓÛøúíºª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓª½ªÎ öâªÎ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ ÍïÞÀªÏ ÓÞªª¯£¬ ªÞª¿ Îƪ¬ªÃªÆª¤ªë£® Þ窿ªÁªÏ àòÛúªÎ ß¾ªÇ û»ª¤ªË êÀª¯ ×îªì ×îªìªËªÊªÃªÆª¤ªë£®
- ªÉª³ªÇªÇªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÊÇîުΠٰªëªÎªò Ú¤ª¤ª¿ªé£¬ Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË ó¢ªÞªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® Þ窿ªÁªÎ ãꪬ Þ窿ªÁªÎª¿ªáªË îúªÃªÆª¯ªÀªµªëªÎªÀ£® ¡¹
|
- So we carried on the work with half of them holding spears from dawn until the stars appeared.
- At that time I also said to the people, "Let each man with his servant spend the night within Jerusalem so that they may be a guard for us by night and a laborer by day."
- So neither I, my brothers, my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us removed our clothes, each took his weapon even to the water.
|
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ Þ窿ªÁªÏª³ªÎ ÍïÞÀªò òäªáª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ÚâÝÂªÎ íºªÏ£¬ å¨Ù¥ª±ª«ªé àøªÎ úÞªïªìªë ãÁªÞªÇ£¬ óæªò â¢ªË ö¢ªÃªÆª¤ª¿£®
- ª½ªÎªÈªªÞª¿£¬ ÞçªÏ ÚÅªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÀªìªÇªâ í»ÝÂªË Þª¨ªë å´ª¤ íºªÈª¤ªÃª·ªçªË «¨«ë«µ«ì«à ªÎª¦ªÁªÇ 娪ò Ù¥ª«ª¹ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ 娪˪â ̸íåªêª¬ªªªê£¬ ¢¯ªËªÏ ¢¯ª¯ª³ªÈª¬ªÇªªë£® ¡¹
- Þçªâ£¬ ÞçªÎ öÑ×¾ªÎ íºªâ£¬ ÞçªË Þª¨ªë å´ª¤ íºª¿ªÁªâ£¬ Þçªò áúªë ̸íåªêªÎ ìÑ¢¯ªâ£¬ Þ窿ªÁªÎª¦ªÁªÎªÀªìªâ£¬ Üתò ÷ª¬ªº£¬ ª½ªìª¾ªì ÷᪲ óæªò ⢪˪·ªÆª¤ª¿£®
|
|
|