|
- "Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?"
- "My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the gardens And gather lilies.
- "I am my beloved's and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies."
- "You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.
- "Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead.
|
- Ò³ªÎªÊª«ªÇ õ̪â Ú¸ª·ª¤ ìѪ裮 ª¢ªÊª¿ªÎ äñª¹ªë Û°ªÏ£¬ ªÉª³ªØ ú¼ª«ªìª¿ªÎªÇª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªÎ äñª¹ªë Û°ªÏ£¬ ªÉª³ªØ ú¾ª«ªïªìª¿ªÎªÇª·ªçª¦£® Þ窿ªÁªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªË ⤪·ªÞª·ªçª¦£®
- ÞçªÎ äñª¹ªë Û°ªÏ£¬ í»ÝªΠïÔ£¬ úÅÖùªÎ ü£Ó¦ªØ ù»ªÃªÆ ú¼ª«ªìªÞª·ª¿£® ïԪΠñéªÇ Ïتìªò Þøª¤£¬ ªæªêªÎ ü£ªò ó¢ªáªëª¿ªáªË£®
- ÞçªÏ£¬ ÞçªÎ äñª¹ªë Û°ªÎªâªÎ£® ÞçªÎ äñª¹ªë Û°ªÏ ÞçªÎªâªÎ£® ª¢ªÎ Û°ªÏªæªêªÎ ü£ªÎ ÊàªÇ Ïتìªò ÞøªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ªïª¬ äñª¹ªë íºªè£® ª¢ªÊª¿ªÏ «Æ«£«ë«Ä«¡ ªÎªèª¦ªË Ú¸ª·ª¯£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎªèª¦ªË äñªéª·ª¤£® ªÀª¬£¬ Ðýªò Ì©ª²ª¿ ÏÚ᧪Ϊ誦ªË Íðªíª·ª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪò Þ窫ªéª½ªéª·ªÆªªª¯ªì£® ª½ªìª¬ ÞçªòªÒªªÄª±ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ Û¥ªÏ£¬ «®«ë«¢«Ç ª«ªé ˽ªêªÆ ÕΪëªäª®ªÎ ÏتìªÎªèª¦£¬
|
- "Your teeth are like a flock of ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.
- "Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
- "There are sixty queens and eighty concubines, And maidens without number;
- But my dove, my perfect one, is unique: She is her mother's only daughter; She is the pure child of the one who bore her The maidens saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
- 'Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?'
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ öͪϣ¬ ᩪ¤ íÞª«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿ íÁåϪΠÏتìªÎªèª¦ªÀ£® ª½ªìªÏªßªÊ£¬ ªÕª¿ª´ªò ߧªß£¬ ªÕª¿ª´ªò ߧªÞªÊª¤ªâªÎªÏ ìéÔéªâª¤ªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ úúªÏ£¬ äÔªªªªª¤ªÎª¦ª·ªíªËª¢ªÃªÆ£¬ ª¶ª¯ªíªÎ ø¸ùܪìªÎªèª¦ªÀ£®
- èÝÝåªÏ ׿ä¨ìÑ£¬ ª½ªÐªáªÏ ø¢ä¨ìÑ£¬ ªªªÈªáª¿ªÁªÏ â¦ò±ªìªÊª¤£®
- çýªìªÎªÊª¤ªâªÎ£¬ ÞçªÎ ÏͪϪ¿ªÀªÒªÈªê£® ù¨Ò³ªÏ£¬ ª½ªÎ Ù½ªÎªÒªÈªê í£¬ ù¨Ò³ªò ߧªóªÀ íºªÎ äñª¹ªë í£® Ò¦ª¿ªÁªÏ ù¨Ò³ªò ̸ªÆ£¬ ú¹ª¤ªÀªÈ å몤£¬ èÝÝ媿ªÁ£¬ ª½ªÐªáª¿ªÁªâ ù¨Ò³ªòªÛªáª¿£®
- ¡¸üûªÎ ÎêΪ誦ªË ̸ªªªíª·ªÆª¤ªë£¬ êŪΪ誦ªË Ú¸ª·ª¤£¬ ÷¼åժΪ誦ªË Ù¥ªëª¤£¬ Ðýªò Ì©ª²ª¿ ÏÚ᧪Ϊ誦ªË Íðªíª·ª¤ªâªÎ£® ª½ªìªÏªÀªìª«£® ¡¹
|
- "I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded Or the pomegranates had bloomed.
- "Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people."
- "Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!" "Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?
-
|
- ÞçªÏª¯ªëªßªÎ ÙʪΠïﻯ ù»ªÃªÆ ú¼ªªÞª·ª¿£® Í۪ΠãæÖàªò ̸ªëª¿ªáªË£® ªÖªÉª¦ªÎ Ùʪ¬ ä´ªò õóª·ª¿ª«£¬ ª¶ª¯ªíªÎ ü£ª¬ ¢¯ª¤ª¿ª«ªò ̸ªëª¿ªáªË£®
- Þçí»ãóª¬ ò±ªéªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ÞçªÏ ÚŪΠÍÔÏþªÊ ìѪΠó³ªË 㫪»ªéªìªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- Ïýªì£® Ïýªì£® «·«å«é«à ªÎ Ò³ªè£® Ïýªì£® Ïýªì£® Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªò ̸ª¿ª¤£® ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ «·«å«é«à ªÎ Ò³ªò ̸ªëªÎªÇª¹£® 죪ĪΠòæ罪ΠÙñªÎªèª¦ªË£®
-
|
|
|