|
- My son, if you have become surety for your neighbor, Have given a pledge for a stranger,
- If you have been snared with the words of your mouth, Have been caught with the words of your mouth,
- Do this then, my son, and deliver yourself; Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and importune your neighbor.
- Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;
- Deliver yourself like a gazelle from the hunter's hand And like a bird from the hand of the fowler.
|
- ªïª¬ íªè£® ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ×öìѪΪ¿ªáªË ÜÁñûìѪȪʪ꣬ öâÏÐìѪΪ¿ªáªË à¥å³ªòª·£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ªÎª³ªÈªÐªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ í»ã󪬪ïªÊªËª«ª«ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ªÎª³ªÈªÐªËªèªÃªÆ£¬ øÚª¨ªéªìª¿ªÊªé£¬
- ªïª¬ íªè£¬ ª½ªÎªÈªªËªÏª¹ª°ª³ª¦ª·ªÆ£¬ í»Ýªò Ϫ¤ õ󪹪¬ªèª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ ×öìÑªÎ â¢ªË ùèªÃª¿ªÎªÀª«ªé£¬ ú¼ªÃªÆ£¬ ÜѪ·ªÆ ×öìѪ˪·ªÄª³ª¯ª»ª¬ªàª¬ªèª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪò Øùªéª»ªº£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÞªÖª¿ªòªÞªÉªíªÞª»ªº£®
- ª«ªâª·ª«ª¬ âìѪΠ⢪«ªéªÎª¬ªìªëªèª¦ªË£¬ ð説 ðèªò ö¢ªë íºªÎ â¢ª«ªéªÎª¬ªìªëªèª¦ªË í»Ýªò Ϫ¤ õ󪻣®
|
- Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,
- Which, having no chief, Officer or ruler,
- Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.
- How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?
- "A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest"--
|
- ªÊªÞª± íºªè£® ëüªÎªÈª³ªíªØ ú¼ª£¬ ª½ªÎªäªê Û°ªò ̸ªÆ£¬ ò±û³ªò Ôðªè£®
- ëüªËªÏ âÏÖŪâªÄª«ªµªâ ò¨ÛÕíºªâª¤ªÊª¤ª¬£¬
- ù¾ªÎª¦ªÁªË ãÝÚªªò ü¬ÜÁª·£¬ çÔªê ìýªì ãÁªË ãÝÕݪò ó¢ªáªë£®
- ªÊªÞª± íºªè£® ª¤ªÄªÞªÇ ö֪ƪ¤ªëªÎª«£® ª¤ªÄ ÙͪòªµªÞª·ªÆ ÑêªëªÎª«£®
- ª·ªÐªéª¯ Øùªê£¬ ª·ªÐªéª¯ªÞªÉªíªß£¬ ª·ªÐªéª¯ ⢪òª³ªÞªÍª¤ªÆ£¬ ªÞª¿ ý̪࣮
|
- Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.
|
- ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Þ¸ª·ªµªÏ Ý©ÕÈíºªÎªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ù¹ª·ªµªÏ üôó·íºªÎªèª¦ªËªäªÃªÆ ÕΪ룮
|
|
|