다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 28일 (1)

 

예레미야 39:1-41:18

예루살렘이 함락되고 시드기야 왕과 백성들은 바벨론으로 잡혀 갔다. 그러나 예레미야를 구해 주었던 아벳멜렉은 이 와중에 하나님의 구원을 약속받았다. 포로에서 풀려 난 예레미야와 유다 땅에 남아 있던 빈민들은 바벨론 왕이 세운 총독 그다랴와 함께 거했다. 왕족인 이스마엘이 그다랴와 백성 칠십 인을 죽이고 암몬 족속에게 가자, 요하난 일행은 바벨론의 보복을 두려워하여 애굽으로 가려고 했다.
 
  예루살렘 함락(39:1-39:18)    
 
  1. Now when Jerusalem was captured in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came to Jerusalem and laid siege to it;
  2. in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, in the ninth day of the month, the city wall was breached.
  3. Then all the officials of the king of Babylon came in and sat down at the Middle Gate: Nergal-sar-ezer, Samgar-nebu, Sar-sekim the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the rest of the officials of the king of Babylon.
  4. When Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, they fled and went out of the city at night by way of the king's garden through the gate between the two walls; and he went out toward the Arabah.
  5. But the army of the Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and they seized him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  1. ユダ の 王 ゼデキヤ の 第九年, その 第十の 月に, バビロン の 王 ネブカデレザル は, その 全軍勢を 率いて エルサレム に 攻めて 來て, これを 包圍した.
  2. ゼデキヤ の 第十一年, 第四の 月の 九に, 町は 破られた.
  3. そのとき, バビロン の 王のすべての 首長たちがはいって 來て, 中央の 門に 座を 占めた. すなわち, ネルガル · サル · エツェル , サムガル · ネブ , ラブ · サリス の サル · セキム , ラブ · マグ の ネルガル · サル · エツェル , および バビロン の 王の 首長の 殘り 全員である.
  4. ユダ の 王 ゼデキヤ とすべての 戰士は, 彼らを 見て 逃げ, 夜の 間に, 王の 園の 傳いに, 二重の 城壁の 間の 門を 通って 町を 出, アラバ への に 出た.
  5. しかし, カルデヤ の 軍勢は 彼らのあとを 追い, エリコ の 草原で ゼデキヤ に 追いつき, 彼を 捕えて, ハマテ の 地の リブラ にいる バビロン の 王 ネブカデレザル のもとに 連れ 上った. そこで, 王は 彼に 宣告を 下した.
  1. Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes at Riblah; the king of Babylon also slew all the nobles of Judah.
  2. He then blinded Zedekiah's eyes and bound him in fetters of bronze to bring him to Babylon.
  3. The Chaldeans also burned with fire the king's palace and the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.
  4. As for the rest of the people who were left in the city, the deserters who had gone over to him and the rest of the people who remained, Nebuzaradan the captain of the bodyguard carried them into exile in Babylon.
  5. But some of the poorest people who had nothing, Nebuzaradan the captain of the bodyguard left behind in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at that time.
  1. バビロン の 王は リブラ で, ゼデキヤ の 子たちをその 目の 前で 虐殺し, また ユダ のおもだった 人たちもみな 虐殺し,
  2. ゼデキヤ の 兩眼をえぐり 出し, 彼を 靑銅の 足かせにつないで, バビロン に 連れて 行った.
  3. カルデヤ 人は, 王宮も 民の 家も 火で 燒き, エルサレム の 城壁を 取りこわした.
  4. 侍從長 ネブザルアダン は, 町に 殘されていた 殘りの 民と, 王に 降伏した 投降者たちと, そのほかの 殘されていた 民を, バビロン へ 捕え 移した.
  5. しかし 侍從長 ネブザルアダン は, 何も 持たない 貧民の 一部を ユダ の 地に 殘し, その , 彼らにぶどう 畑と 畑を 與えた.
  1. Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave orders about Jeremiah through Nebuzaradan the captain of the bodyguard, saying,
  2. "Take him and look after him, and do nothing harmful to him, but rather deal with him just as he tells you."
  3. So Nebuzaradan the captain of the bodyguard sent word, along with Nebushazban the Rab-saris, and Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the leading officers of the king of Babylon;
  4. they even sent and took Jeremiah out of the court of the guardhouse and entrusted him to Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people.
  5. Now the word of the LORD had come to Jeremiah while he was confined in the court of the guardhouse, saying,
  1. バビロン の 王 ネブカデレザル は, エレミヤ について, 侍從長 ネブザルアダン に 次のように 命じた.
  2. 「彼を 連れ 出し, 目をかけてやれ. 何も 惡いことをするな. ただ, 彼があなたに 語るとおりに, 彼にせよ. 」
  3. こうして, 侍從長 ネブザルアダン と, ラブ · サリス の ネブシャズ · バン と, ラブ · マグ の ネルガル · サル · エツェル と, バビロン の 王のすべての 高官たちは,
  4. 人を 遣わして, エレミヤ を, 監視の 庭から 連れ 出し, シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ に 渡して, その 家に 連れて 行かせた. こうして 彼は 民の 間に 住んだ.
  5. エレミヤ が 監視の 庭に 閉じ ¿められているとき, エレミヤ に 次のような 主のことばがあった.
  1. "Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Behold, I am about to bring My words on this city for disaster and not for prosperity; and they will take place before you on that day.
  2. "But I will deliver you on that day," declares the LORD, "and you will not be given into the hand of the men whom you dread.
  3. "For I will certainly rescue you, and you will not fall by the sword; but you will have your own life as booty, because you have trusted in Me," declares the LORD.'"
  1. 「行って, クシュ 人 エベデ · メレク に 話して 言え. 『イスラエル の 神, 万軍の 主は, こう 仰せられる. 見よ. わたしはこの 町にわたしのことばを 實現する. 幸いのためではなく, わざわいのためだ. それらは, その , あなたの 前で 起こる.
  2. しかしその , わたしはあなたを 救い 出す. ··主の 御告げ. ··あなたはあなたが 恐れている 者たちの 手に 渡されることはない.
  3. わたしは 必ずあなたを 助け 出す. あなたは 劍に 倒れず, あなたのいのちはあなたの 分捕り 物としてあなたのものになる. それは, あなたがわたしに 信賴したからだ. ··主の 御告げ. ··』」
 
  자유의 몸이 된 예레미야(40:1-40:6)    
 
  1. The word which came to Jeremiah from the LORD after Nebuzaradan captain of the bodyguard had released him from Ramah, when he had taken him bound in chains among all the exiles of Jerusalem and Judah who were being exiled to Babylon.
  2. Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him, "The LORD your God promised this calamity against this place;
  3. and the LORD has brought it on and done just as He promised. Because you people sinned against the LORD and did not listen to His voice, therefore this thing has happened to you.
  4. "But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands If you would prefer to come with me to Babylon, come along, and I will look after you; but if you would prefer not to come with me to Babylon, never mind Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go."
  5. As Jeremiah was still not going back, he said, "Go on back then to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people; or else go anywhere it seems right for you to go " So the captain of the bodyguard gave him a ration and a gift and let him go.
  1. 侍從長 ネブザルアダン が ラマ から エレミヤ を 釋放して 後に, 主から エレミヤ にあったみことば. ··彼が エレミヤ を 連れ 出したとき, エレミヤ は, バビロン へ 引いて 行かれる エルサレム と ユダ の 捕囚の 民の 中で, 鎖につながれていた. ··
  2. 侍從長は エレミヤ を 連れ 出して, 彼に 言った. 「あなたの 神, 主は, この 所にこのわざわいを 下すと 語られたが,
  3. 主はこれを 下し, 語られたとおりに 行なわれた. あなたがたが 主に を 犯して, その 御聲に 聞き 從わなかったので, このことがあなたがたに 下ったのだ.
  4. そこで 今, 見よ, 私はきょう, あなたの 手にある 鎖を 解いてあなたを 釋放する. もし, 私とともに バビロン へ 行くのがよいと 思うなら, 行きなさい. 私はあなたに 目をかけよう. しかし, もし, 私といっしょに バビロン へ 行くのが 氣に 入らないならやめなさい. 見よ. 全地はあなたの 前に 廣がっている. あなたが 行くのによいと 思う, 氣に 入った 所へ 行きなさい. 」
  5. しかし 彼がまだ 歸ろうとしないので, 「では, バビロン の 王が ユダ の 町¿をゆだねた シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ のところへ 歸り, 彼とともに 民の 中に 住みなさい. でなければ, あなたが 行きたいと 思う 所へ, どこへでも 行きなさい. 」こうして 侍從長は, 食糧と 贈り 物を 與えて, 彼を 去らせた.
  1. Then Jeremiah went to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam and stayed with him among the people who were left in the land.
  1. そこで エレミヤ は, ミツパ にいる アヒカム の 子 ゲダルヤ のところに 行って, 彼とともに, 國に 殘された 民の 中に 住んだ.
 
  살해당한 그다랴 총독(40:7-41:18)    
 
  1. Now all the commanders of the forces that were in the field, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah the son of Ahikam over the land and that he had put him in charge of the men, women and children, those of the poorest of the land who had not been exiled to Babylon.
  2. So they came to Gedaliah at Mizpah, along with Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of the Maacathite, both they and their men.
  3. Then Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, swore to them and to their men, saying, "Do not be afraid of serving the Chaldeans; stay in the land and serve the king of Babylon, that it may go well with you.
  4. "Now as for me, behold, I am going to stay at Mizpah to stand for you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather in wine and summer fruit and oil and put them in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over."
  5. Likewise, also all the Jews who were in Moab and among the sons of Ammon and in Edom and who were in all the other countries, heard that the king of Babylon had left a remnant for Judah, and that he had appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan.
  1. 野にいた 將校たちとその 部下たちはみな, バビロン の 王が アヒカム の 子 ゲダルヤ をその の 總督にし, 彼に, バビロン に 捕え 移されなかった 男, 女, 子どもたち, の 貧民たちをゆだねたことを 聞いた.
  2. ネタヌヤ の 子 イシュマエル , カレアハ の 子ら ヨハナン と ヨナタン , タヌフメテ の 子 セラヤ , ネトファ 人 エファイ の 子ら, マアカ 人の 子 エザヌヤ と, 彼らの 部下たちは, ミツパ にいる ゲダルヤ のもとに 來た.
  3. そこで, シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ は, 彼らとその 部下たちに 誓って 言った. 「カルデヤ 人に 仕えることを 恐れてはならない. この に 住んで, バビロン の 王に 仕えなさい. そうすれば, あなたがたはしあわせになる.
  4. 私も, このように, ミツパ に 住んで, 私たちのところに 來る カルデヤ 人の 前に 立とう. あなたがたも, ぶどう 酒, 夏のくだもの, 油を 集めて, 自分の 器に 納め, あなたがたの 取った 町¿に 住むがよい. 」
  5. モアブ や, アモン 人のところや, エドム や, あらゆる 地方にいた ユダヤ 人はみな, バビロン の 王が ユダ に 人を 殘したこと, シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ を 彼らの 總督に 任命したことを 聞いた.
  1. Then all the Jews returned from all the places to which they had been driven away and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered in wine and summer fruit in great abundance.
  2. Now Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were in the field came to Gedaliah at Mizpah
  3. and said to him, "Are you well aware that Baalis the king of the sons of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.
  4. Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, "Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and not a man will know! Why should he take your life, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered and the remnant of Judah would perish?"
  5. But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, "Do not do this thing, for you are telling a lie about Ishmael."
  1. そこで, ユダヤ 人はみな, 散らされていたすべての 所から ユダ の 地に 歸って 來て, ミツパ の ゲダルヤ のもとに 行き, ぶどう 酒と 夏のくだものを 非常に 多く 集めた.
  2. さて, 野にいた カレアハ の 子 ヨハナン と, すべての 將校たちは, ミツパ の ゲダルヤ のもとに 來て,
  3. 彼に 言った. 「あなたは, アモン 人の 王 バアリス が ネタヌヤ の 子 イシュマエル を 送って, あなたを 打ち 殺そうとしているのを, いったい, ご 存じですか. 」しかし, アヒカム の 子 ゲダルヤ は, 彼らの 言うことを 信じなかった.
  4. カレアハ の 子 ヨハナン は, ミツパ でひそかに ゲダルヤ に 話して 言った. 「では, 私が 行って, ネタヌヤ の 子 イシュマエル を, だれにもわからないように, 打ち 殺しましょう. どうして, 彼があなたを 打ち 殺し, あなたのもとに 集められた 全 ユダヤ 人が 散らされ, ユダ の 殘りの 者が 滅びてよいでしょうか. 」
  5. しかし, アヒカム の 子 ゲダルヤ は, カレアハ の 子 ヨハナン に 言った. 「そんなことをしてはならない. あなたこそ, イシュマエル について 僞りを 語っているからだ. 」
 
 
  1. In the seventh month Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family and one of the chief officers of the king, along with ten men, came to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam While they were eating bread together there in Mizpah,
  2. Ishmael the son of Nethaniah and the ten men who were with him arose and struck down Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword and put to death the one whom the king of Babylon had appointed over the land.
  3. Ishmael also struck down all the Jews who were with him, that is with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
  4. Now it happened on the next day after the killing of Gedaliah, when no one knew about it,
  5. that eighty men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria with their beards shaved off and their clothes torn and their bodies gashed, having grain offerings and incense in their hands to bring to the house of the LORD.
  1. ところが 第七の 月に, 王族のひとり, エリシャマ の 子 ネタヌヤ の 子 イシュマエル は, 王の 高官と 十人の 部下を 連れて, ミツパ にいる アヒカム の 子 ゲダルヤ のもとに 來て, ミツパ で 食事を 共にした.
  2. そのとき, ネタヌヤ の 子 イシュマエル と, 彼とともにいた 十人の 部下は 立ち 上がって, シャファン の 子 アヒカム の 子 ゲダルヤ を 劍で 打ち 殺した. イシュマエル は, バビロン の 王がこの 國の 總督にした 者を 殺した.
  3. ミツパ で ゲダルヤ とともにいたすべての ユダヤ 人と, そこに 居合わせた カルデヤ 人の 戰士たちをも, イシュマエル は 打ち 殺した.
  4. ゲダルヤ が 殺された 次の , まだだれも 知らないとき,
  5. シェケム や, シロ や, サマリヤ から 八十人の 者がやって 來た. 彼らはみな, ひげをそり, 衣を 裂き, 身に 傷をつけ, 手に 穀物のささげ 物や 乳香を 持って, 主の 宮に 持って 行こうとしていた.
  1. Then Ishmael the son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went; and as he met them, he said to them, "Come to Gedaliah the son of Ahikam!"
  2. Yet it turned out that as soon as they came inside the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men that were with him slaughtered them and cast them into the cistern.
  3. But ten men who were found among them said to Ishmael, "Do not put us to death; for we have stores of wheat, barley, oil and honey hidden in the field." So he refrained and did not put them to death along with their companions.
  4. Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
  5. Then Ishmael took captive all the remnant of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who were left in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the bodyguard had put under the charge of Gedaliah the son of Ahikam; thus Ishmael the son of Nethaniah took them captive and proceeded to cross over to the sons of Ammon.
  1. ネタヌヤ の 子 イシュマエル は, 彼らを 迎えに ミツパ を 出て, 泣きながら 步いて 行き, 彼らに 出會ったとき, 言った. 「アヒカム の 子 ゲダルヤ のところにおいでなさい. 」
  2. 彼らが 町の 中にはいったとき, ネタヌヤ の 子 イシュマエル と, 彼とともにいた 部下たちは, 彼らを 殺して 穴の 中に 投げ 入れた.
  3. 彼らのうちの 十人が イシュマエル に, 「私たちを 殺さないでください. 私たちは, 小麥, 大麥, 油, 蜜を 畑に 隱していますから. 」と 言ったので, 彼は, 彼らをその 仲間とともに 殺すのはやめた.
  4. イシュマエル が 打ち 殺した, ゲダルヤ の 指揮下の 人たちのすべての 死體を 投げ 入れた 穴は, アサ 王が イスラエル の 王 バシャ を 恐れて 作ったものであった. ネタヌヤ の 子 イシュマエル はそれを, 殺された 者で 滿たした.
  5. イシュマエル は, ミツパ に 殘っていたすべての 民, すなわち 王の 娘たちと, 侍從長 ネブザルアダン が アヒカム の 子 ゲダルヤ にゆだねた, ミツパ に 殘っていたすべての 民とをとりこにした. ネタヌヤ の 子 イシュマエル は 彼らをとりこにして, アモン 人のところに 渡ろうとして 出かけて 行った.
  1. But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done.
  2. So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the great pool that is in Gibeon.
  3. Now as soon as all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and the commanders of the forces that were with him, they were glad.
  4. So all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.
  5. But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the sons of Ammon.
  1. カレアハ の 子 ヨハナン と, 彼とともにいたすべての 將校は, ネタヌヤ の 子 イシュマエル が 行なったすべての 惡を 聞いたので,
  2. 部下をみな 連れて, ネタヌヤ の 子 イシュマエル と 戰うために 出て 行き, ギブオン にある 大池のほとりで 彼を 見つけた.
  3. イシュマエル とともにいたすべての 民は, カレアハ の 子 ヨハナン と, 彼とともにいるすべての 將校を 見て 喜んだ.
  4. イシュマエル が ミツパ からとりこにして 來たすべての 民は 身を 飜して, カレアハ の 子 ヨハナン のもとに 歸って 行った.
  5. ネタヌヤ の 子 イシュマエル は, 八人の 者とともに ヨハナン の 前をのがれて, アモン 人のところへ 行った.
  1. Then Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him took from Mizpah all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam, that is, the men who were soldiers, the women, the children, and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon.
  2. And they went and stayed in Geruth Chimham, which is beside Bethlehem, in order to proceed into Egypt
  3. because of the Chaldeans; for they were afraid of them, since Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
  1. カレアハ の 子 ヨハナン と, 彼とともにいたすべての 將校は, ネタヌヤ の 子 イシュマエル が アヒカム の 子 ゲダルヤ を 打ち 殺して 後, ミツパ から, ネタヌヤ の 子 イシュマエル から 取り 返したすべての 殘りの 民, すなわち ギブオン から 連れ 歸った 勇士たち, 戰士たち, 女たち, 子どもたち, および 宦官たちを 連れて,
  2. エジプト に 行こうとして, ベツレヘム のかたわらにある ゲルテ · キムハム へ 行って, そこにとどまった.
  3. それは, バビロン の 王がこの 國の 總督とした アヒカム の 子 ゲダルヤ を ネタヌヤ の 子 イシュマエル が 打ち 殺したので, カルデヤ 人を 恐れて, 彼らから 逃げるためであった.
 

  - 10월 28일 목록 -- 예레미야 -- 디도서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >