|
- The word which the LORD spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
- "Declare and proclaim among the nations Proclaim it and lift up a standard Do not conceal it but say, 'Babylon has been captured, Bel has been put to shame, Marduk has been shattered; Her images have been put to shame, her idols have been shattered.'
- "For a nation has come up against her out of the north; it will make her land an object of horror, and there will be no inhabitant in it. Both man and beast have wandered off, they have gone away!
- "In those days and at that time," declares the LORD, "the sons of Israel will come, both they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the LORD their God they will seek.
- "They will ask for the way to Zion, turning their faces in its direction; they will come that they may join themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten.
|
- ñ«ª¬ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªò ÷ת·ªÆ£¬ «Ð«Ó«í«ó ªËªÄª¤ªÆ£¬ ª¹ªÊªïªÁ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏЪ˪Ī¤ªÆ åÞªéªìª¿ªßª³ªÈªÐ£®
- ¡¸ð³ÏЪΠÚŪΠÊàªË ͱª²£¬ Ðýªò Ì©ª²ªÆ ò±ªéª»ªè£® ëߪµªºªË å모£® ¡º«Ð«Ó«í«ó ªÏ øÚª¨ªéªìª¿£® «Ù«ë ªÏªÏªºª«ª·ªáªéªì£¬ «á«í«À«¯ ªÏ ¢¯ª«ªìª¿£® ª½ªÎ ßÀªÏªÏªºª«ª·ªáªéªì£¬ ª½ªÎ éÏßÀªÏ ¢¯ª«ªìª¿£® ¡»
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ÝÁª«ªé ìéªÄªÎ ÏЪ¬ª³ª³ªË Íôªá ß¾ªê£¬ ª³ªÎ ò¢ªò üتì ÍýªÆªµª»ª¿ª«ªéªÀ£® ª³ª³ªËªÏ ñ¬ªà íºªâªÊª¤£® ìÑÊફªé Ê«õåªË ò¸ªëªÞªÇ Ô±ª² Ë۪ê¿£®
- ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ ãÁ£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÚŪ⠫æ«À ªÎ ÚŪâ ÍìªË ÕΪƣ¬ ë說ʪ¬ªé Üƪߣ¬ ª½ªÎ ã꣬ ñ«ªò£¬ ãüªÍ Ï´ªáªë£®
- ù¨ªéªÏ «·«ª«ó ªò Ï´ªá£¬ ª½ªÎ Ô³ªË äÔªò ú¾ª±ªÆ£¬ ¡ºÕΪ¿ªì£® ØΪìªéªìªëª³ªÈªÎªÊª¤ªÈª³ª·ª¨ªÎ Ìø峪˪èªÃªÆ£¬ ñ«ªË Ö§ªÊªíª¦£® ¡»ªÈ å몦£®
|
- "My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray They have made them turn aside on the mountains; They have gone along from mountain to hill And have forgotten their resting place.
- "All who came upon them have devoured them; And their adversaries have said, 'We are not guilty, Inasmuch as they have sinned against the LORD who is the habitation of righteousness, Even the LORD, the hope of their fathers.'
- "Wander away from the midst of Babylon And go forth from the land of the Chaldeans; Be also like male goats at the head of the flock.
- "For behold, I am going to arouse and bring up against Babylon A horde of great nations from the land of the north, And they will draw up their battle lines against her; From there she will be taken captive. Their arrows will be like an expert warrior Who does not return empty-handed.
- "Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough," declares the LORD.
|
- ªïª¿ª·ªÎ ÚŪϣ¬ Ú»ªÃª¿ åϪΠÏتìªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªÎ ÙÌíºª¬ ù¨ªéªò Ú»ªïª»£¬ ߣ¢¯ªØ Ö§ªì Ë۪ê¿£® ù¨ªéªÏ ߣª«ªé ÎøªØªÈ ú¼ª âުêƣ¬ ýÌªß íÞªâ ØΪìªÆª·ªÞªÃª¿£®
- ù¨ªéªò ̸ªÄª±ªë íºªÏªßªÊ ù¨ªéªò ãݪ骤£¬ îتϡºÞ窿ªÁªËªÏ ñªª¬ªÊª¤£® ù¨ªéª¬£¬ ï᪷ª¤ ÙÌíުǪ¢ªë ñ«£¬ ù¨ªéªÎ à»ðӪΠØЪߪǪ¢ªÃª¿ ñ«ªË£¬ ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªáªÀ£® ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ ñ骫ªé Ô±ª²£¬ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏЪ«ªé õóªè£® ÏتìªÎ à»ÔéªË Ø¡ªÄªäª®ªÎªèª¦ªËªÊªì£®
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ª¬£¬ ÓÞÏЪΠó¢Ó¥ªò ÝǪ¤ Ø¡ª¿ª»ªÆ£¬ ÝÁªÎ ò¢ª«ªé «Ð«Ó«í«ó ªË Íôªá ß¾ªéª»ªë£® ù¨ªéªÏª³ªìªË ú¾ª«ªÃªÆ ò檾ªÊª¨ªòª·£¬ ª³ªìªò Íôªá ö¢ªë£® ù¨ªéªÎ ãŪϣ¬ Ö£Ó¹ªÎ é¸ÞͪΠãŪΪ誦ªÇ£¬ ªàªÊª·ª¯ªÏ ÏýªéªÊª¤£®
- «««ë«Ç«ä ªÏ ÕÔ÷¬ªµªì£¬ ª³ªìªò ÕÔ÷¬ª¹ªë íºªÏªßªÊ Ø»ªÁ ðëªêªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
|
- "Because you are glad, because you are jubilant, O you who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions,
- Your mother will be greatly ashamed, She who gave you birth will be humiliated Behold, she will be the least of the nations, A wilderness, a parched land and a desert.
- "Because of the indignation of the LORD she will not be inhabited, But she will be completely desolate; Everyone who passes by Babylon will be horrified And will hiss because of all her wounds.
- "Draw up your battle lines against Babylon on every side, All you who bend the bow; Shoot at her, do not be sparing with your arrows, For she has sinned against the LORD.
- "Raise your battle cry against her on every side! She has given herself up, her pillars have fallen, Her walls have been torn down For this is the vengeance of the LORD: Take vengeance on her; As she has done to others, so do to her.
|
- ªïª¿ª·ªÎ ßÓáÙò¢ªò ÕÔ÷¬ª¹ªë íºª¿ªÁ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ èùª·ªß£¬ ª³ªªªÉªêª·ªÆ ýìªÓ£¬ ÍÚÚªªò öèªÄ íÁªÎ íéڪΪ誦ªËªÏª·ªãª®£¬ üØØ©ªÎªèª¦ªËª¤ªÊªÊª¤ªÆªâ£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ù½ªÏª¤ª¿ª¯ ö»ªò ̸£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ߧªóªÀ íºªÏªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ª¿£® ̸ªè£® ù¨Ò³ªÏ ÏТ¯ªÎª¦ªÁªÎ õÌýªÎ íº£¬ üØ寪Ȫʪ꣬ ÞãØ®ªÈ üت쪿 ò¢ªÈªÊªë£®
- ñ«ªÎ ÒÁªêªËªèªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà íºªÏªÊª¯£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ øÈúÇªÈ ûùª¹ªë£® «Ð«Ó«í«ó ªÎª¢ª¿ªêªò ÷תê Φª®ªë íºªÏªßªÊ£¬ ßäªò ã÷ª¤£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ öèªÁ ß¿ªò ̸ªÆª¢ª¶ª±ªë£®
- ª¹ªÙªÆ Ïáªò íåªë íºªè£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ üÞªêªË ò檾ªÊª¨ªòª·£¬ ª³ªìªò ÞҪ裮 ãŪò ષªàªÊ£® ù¨Ò³ªÏ ñ«ªË ñªªò Ûóª·ª¿ªÎªÀª«ªé£®
- ª½ªÎ üÞªêªË£¬ ªÈªªÎ ᢪòª¢ª²ªè£® ù¨Ò³ªÏ ˽ÜѪ·ª¿£® ª½ªÎ ñºªÏ Óîªì£¬ ª½ªÎ àòÛúªÏª³ªïªìª¿£® ª³ªìª³ª½ ñ«ªÎ ÜÖâªÀ£® ù¨Ò³ªË ÜÖ⪻ªè£® ù¨Ò³ª¬ª·ª¿ªÈªªªêªË£¬ ª³ªìªËª»ªè£®
|
- "Cut off the sower from Babylon And the one who wields the sickle at the time of harvest; From before the sword of the oppressor They will each turn back to his own people And they will each flee to his own land.
- "Israel is a scattered flock, the lions have driven them away The first one who devoured him was the king of Assyria, and this last one who has broken his bones is Nebuchadnezzar king of Babylon.
- "Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
- 'And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.
- 'In those days and at that time,' declares the LORD, 'search will be made for the iniquity of Israel, but there will be none; and for the sins of Judah, but they will not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.'
|
- ðúªò ãȪ¯ íºªä£¬ çÔªê ìýªìªÎ ãÁªËª«ªÞªò ö¢ªë íºªò£¬ «Ð«Ó«í«ó ª«ªé ï·ªê ö¢ªì£® ª·ª¤ª¿ª²ªë íºªÎ Ëüªò ùª±ªÆ£¬ ìѪϪªªÎªªªÎ í»ÝªΠÚÅªË Ïýªê£¬ í»ÝªΠÏÐªØ Ô±ª²ªÆ ú¼ª¯£® ¡¹
- «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ê©ÞâíªË ߤªéªµªìª¿ åÏ£® à»ªËªÏ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪ¬ª³ªìªò ãݪéªÃª¿ª¬£¬ ÐÑÓøªÏªÄª¤ªË£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ª¬ª½ªÎ ÍéªÞªÇ ãݪéªÃª¿£®
- ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸Ì¸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ «¢«Ã«·«ê«ä ªÎ èݪò Û몷ª¿ªèª¦ªË£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪȪ½ªÎ ÏЪò Û몹ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªòª½ªÎ ÙÌíÞªË Ïýªéª»ªë£® ù¨ªÏ «««ë«á«ë ªÈ «Ð«·«ã«ó ªÇ õ®ªò ãݪ٣¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣªÈ «®«ë«¢«Ç ªÇ£¬ ª½ªÎ êê¤ªÏ Ø»ª¿ªµªìªë£®
- ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ ãÁ£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ϤªÏ ̸ªÄª±ªèª¦ªÈª·ªÆªâ£¬ ª½ªìªÏªÊª¯£¬ «æ«À ªÎ ñªªâ ̸ªÄª±ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ íѪ¹ íºªÎ ñªªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ Þõª¹ª«ªéªÀ£® ¡¹
|
- "Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Slay and utterly destroy them," declares the LORD, "And do according to all that I have commanded you.
- "The noise of battle is in the land, And great destruction.
- "How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!
- "I set a snare for you and you were also caught, O Babylon, While you yourself were not aware; You have been found and also seized Because you have engaged in conflict with the LORD."
- The LORD has opened His armory And has brought forth the weapons of His indignation, For it is a work of the Lord GOD of hosts In the land of the Chaldeans.
|
- ¡¸«á«é«¿«¤«à ªÎ ò¢£¬ «Ú«³«Ç ªÎ ñ¬ÚŪΪȪ³ªíªË Íôªá ß¾ªì£® ù¨ªéªò õڪêƣ¬ ߯ª·£¬ ù¨ªéªò á¡ï¾ª»ªè£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¹ªÙªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªË£¬ ú¼ªÊª¨£® ¡¹
- ¡¸ÏÐñéªËªÏ îúª¤ªÎ ᢣ¬ ÓÞª¤ªÊªë ÷òØþ£®
- زÏЪò öèªÃª¿ ôÑ÷٪ϣ¬ ªÉª¦ª·ªÆ ﹪éªì£¬ ¢¯ª«ªìª¿ªÎª«£® «Ð«Ó«í«ó ªè£® ªÉª¦ª·ªÆ ÏТ¯ªÎ ÍðøתȪʪ꿪Ϊ«£®
- «Ð«Ó«í«ó ªè£® ªïª¿ª·ª¬ªªªÞª¨ªËªïªÊªòª«ª±£¬ ªªªÞª¨ªÏ øÚª¨ªéªìª¿£® ªªªÞª¨ªÏª½ªìªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿£® ªªªÞª¨ªÏ ̸ªÄª±ªéªìªÆªÄª«ªÞª¨ªéªìª¿£® ªªªÞª¨ª¬ ñ«ªË ¤ªòª·ª«ª±ª¿ª«ªéªÀ£®
- ñ«ªÏª½ªÎ óÚªò ËÒª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ ÝɪêªÎ ÙëÐïªò ò¥ªÁ õ󪵪쪿£® ª½ªìªÏ£¬ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏЪǣ¬ زÏڪΠã꣬ ñ«ªÎ£¬ ªµªìªë ÞÂÞÀª¬ª¢ªëª«ªéªÀ£®
|
- Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps And utterly destroy her, Let nothing be left to her.
- Put all her young bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment.
- There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the LORD our God, Vengeance for His temple.
- "Summon many against Babylon, All those who bend the bow: Encamp against her on every side, Let there be no escape. Repay her according to her work; According to all that she has done, so do to her; For she has become arrogant against the LORD, Against the Holy One of Israel.
- "Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will be silenced in that day," declares the LORD.
|
- ÞÌÛ°ª«ªéª½ª³ªË Íôªá ìýªì£® ª½ªÎ ÍÚÚªóÚªò ËÒª±£® ª³ªìªò Øêá֪Ϊ誦ªË îÝªß ß¾ª²£¬ ª³ªìªò á¡ï¾ª·ªÆ£¬ ù¼ìéªÄ íѪ¹ªÊ£®
- ª½ªÎ ê©éÚªòªßªÊ ØþªÜª»£® ªÛªÕªê íÞªË ù»ªéª»ªè£® ª¢ª¢£® äîªìªÊ ù¨ªé£® ù¨ªéªÎ ìí£¬ ª½ªÎ úýÛëªÎ ãÁª¬ ÕΪ¿ª«ªéªÀ£® ¡¹
- Ú¤ª±£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ ÏЪ«ªéªÎª¬ªìªÆ ÕΪ¿ íºª¬£¬ «·«ª«ó ªÇ£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ£¬ ÜÖâªΪ³ªÈ£¬ ª½ªÎ ÏàªÎ ÜÖâªΪ³ªÈªò ͱª² ò±ªéª»ªÆª¤ªë£®
- ÞÒ⢪ò û¼ªÓ ó¢ªáªÆ «Ð«Ó«í«ó ªò Íôªá£¬ Ïáªò íåªë íºªÏªßªÊ£¬ ª³ªìªò ê̪óªÇ òæªò ݧª£¬ ªÒªÈªêªâªÎª¬ª¹ªÊ£® ª½ªÎª·ªïª¶ªË ë몸ªÆª³ªìªË Üꤣ¬ ª³ªìª¬ª·ª¿ªÈªªªêªË£¬ ª³ªìªËª»ªè£® ñ«ªË ú¾ª«ª¤£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ᡪʪë Û°ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÍԪ֪꿪«ªéªÀ£®
- ¡¸ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ª½ªÎ å´ª¤ Ñûª¿ªÁªÏ ïëªÎ ÎÆíÞªË Óîªì£¬ ª½ªÎ îúÞͪâªßªÊ£¬ Ó¨ªÁ ØþªÜªµªìªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
|
- "Behold, I am against you, O arrogant one," Declares the Lord GOD of hosts, "For your day has come, The time when I will punish you.
- "The arrogant one will stumble and fall With no one to raise him up; And I will set fire to his cities And it will devour all his environs."
- Thus says the LORD of hosts, "The sons of Israel are oppressed, And the sons of Judah as well; And all who took them captive have held them fast, They have refused to let them go.
- "Their Redeemer is strong, the LORD of hosts is His name; He will vigorously plead their case So that He may bring rest to the earth, But turmoil to the inhabitants of Babylon.
- "A sword against the Chaldeans," declares the LORD, "And against the inhabitants of Babylon And against her officials and her wise men!
|
- ÍÔªÖªë íºªè£® ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò Íôªáªë£® ¡¤¡¤Ø²ÏڪΠã꣬ ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÎ ìí£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò Û몹ªë ãÁª¬ ÕΪ¿ª«ªéªÀ£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ÍÔªÖªë íºªÏªÄªÞªºª Óîªì£¬ ª³ªìªò Ñ곪¹ íºªâª¤ªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ªÎ ïëªË ûýªòªÄª±ªë£® ûýªÏª½ªÎªÞªïªêªÎªâªÎªòª¹ªÙªÆ áÀª òת¯ª¹£® ¡¹
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÚÅªÈ «æ«À ªÎ ÚŪϣ¬ ÍìªËª·ª¤ª¿ª²ªéªìªÆª¤ªë£® ù¨ªéªòªÈªêª³ªËª·ª¿ íºªÏªßªÊ£¬ ù¨ªéªò øÚª¨ªÆ ú°Û¯ª·ªèª¦ªÈªÏª·ªÊª¤£® ¡¹
- ù¨ªéªò ¡¤ª¦ Û°ªÏ ˪¯£¬ ª½ªÎ Ù£ªÏ زÏڪΠñ«£® ñ«ªÏ£¬ ü¬ª«ªË ù¨ªéªÎ áͪ¨ªò ò¨ò¥ª·£¬ ª³ªÎ ÏЪòª¤ª³ªïª»ªëª¬£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ñ¬ÚŪò ò誨 ß¾ª¬ªéª»ªë£®
- Ëüª¬£¬ «««ë«Ç«ä ìѪ˪⣬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ñ¬ÚÅ£¬ ª½ªÎ âÏíþª¿ªÁ£¬ ò±û³ª¢ªë íºª¿ªÁªËªâ ù»ªë£®
|
- "A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her mighty men, and they will be shattered!
- "A sword against their horses and against their chariots And against all the foreigners who are in the midst of her, And they will become women! A sword against her treasures, and they will be plundered!
- "A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they are mad over fearsome idols.
- "Therefore the desert creatures will live there along with the jackals; The ostriches also will live in it, And it will never again be inhabited Or dwelt in from generation to generation.
- "As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors," declares the LORD, "No man will live there, Nor will any son of man reside in it.
|
- Ëüª¬ í»Ø·ª¹ªë íºª¿ªÁªËªâ ù»ªê£¬ ù¨ªéªÏ éת«ªËªÊªë£® Ëüª¬ª½ªÎ é¸Þͪ¿ªÁªËªâ ù»ªê£¬ ù¨ªéªÏªªªÎªÎª¯£®
- Ëüª¬ª½ªÎ Ø©ªÈ ó³ªÈ£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà ûèúìªÎ ÚŪ˪â ù»ªê£¬ ù¨ªéªÏ Ò³ªÎªèª¦ªËªÊªë£® Ëüª¬ª½ªÎ î¯ÜĪ˪â ù»ªê£¬ ª½ªìªéªÏª«ª¹ªá ö¢ªéªìªë£®
- ª½ªÎ ⩪Π߾ªËªÏ£¬ ªÒªÇªêª¬ ù»ªê£¬ ª½ªìªÏª«ªìªë£® ª³ª³ªÏ ʾªóªÀ ßÀªÎ ÏЪǣ¬ ù¨ªéªÏ éÏßÀªÎ ãêªË Îʪêƪ¤ªëª«ªéªÀ£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ª½ª³ªËªÏ üØ寪Π¢¯ª¬ ߣ̳ªÈªÈªâªË ñ¬ªß£¬ ªÀªÁªçª¦ª¬ª½ª³ªË ñ¬ªà£® ªâª¦£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ ìÑªÏ ñ¬ªÞªº£¬ ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªÃªÆ£¬ ñ¬ªà ìѪϪʪ¤£®
- ãꪬ «½«É«à ªÈ£¬ «´«â«é ªÈ£¬ ª½ªÎ ÐÎ×öªò ØþªÜªµªìª¿ªèª¦ªË£¬ ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª½ª³ªËªÏ ìѪ¬ ñ¬ªÞªº£¬ ª½ª³ªËªÏ ìÑªÎ íª¬ âÖªéªÊª¤£®
|
- "Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be aroused from the remote parts of the earth.
- "They seize their bow and javelin; They are cruel and have no mercy Their voice roars like the sea; And they ride on horses, Marshalled like a man for the battle Against you, O daughter of Babylon.
- "The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.
- "Behold, one will come up like a lion from the thicket of the Jordan to a perennially watered pasture; for in an instant I will make them run away from it, and whoever is chosen I will appoint over it For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand before Me?"
- Therefore hear the plan of the LORD which He has planned against Babylon, and His purposes which He has purposed against the land of the Chaldeans: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them.
|
- ̸ªè£® ìéªÄªÎ ÚŪ¬ ÝÁª«ªé ÕΪ룮 ÓÞªªÊ ÏÐªÈ Òýª¯ªÎ èݪ¬ ò¢ªÎ ÍýªÆ ÍýªÆª«ªé ÝǪ¤ Ø¡ªÄ£®
- ù¨ªéªÏ ÏáªÈ ÷᪲ óæªò ̱ª¯ äĪ꣬ íÑì۪ǣ¬ ª¢ªïªìªßª¬ªÊª¤£® ª½ªÎ á¢ªÏ úªÎªèª¦ªËªÈªÉªíª¯£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ Ò¦ªè£® ù¨ªéªÏ Ø©ªË 㫪꣬ ªÒªÈªêªÎªèª¦ªË ò檾ªÊª¨ªòª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò Íôªáªë£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪϣ¬ ù¨ªéªÎª¦ªïªµªò Ú¤ª¤ªÆ ѨÕôªò ã÷ª¤£¬ ߧÜþªÎªèª¦ªÊ ÍȪ·ªßªÈ ÍÈ÷ÔªË øÚª¨ªéªìªë£®
- ¡¸Ì¸ªè£® Þâíª¬ «è«ë«À«ó ªÎ ÚË×ùª«ªé ⩪Πᆰ¨ªº ×µªìªë ÙÌíÞªË ß¾ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ ìéâëªËª·ªÆ ù¨ªéªòª½ª³ª«ªé õÚª¤ õ󪽪¦£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ àԪЪ쪿 ìѪòª½ª³ªË öǪ¯£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ªÀªìª«ªïª¿ª·ªÎªèª¦ªÊ íºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ªÀªìª«ªïª¿ª·ªò û¼ªÓªÄª±ªë íºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ªÀªìª«ªïª¿ª·ªÎ îñªË Ø¡ªÄª³ªÈªÎªÇªªë ÙÌíºª¬ª¢ªíª¦ª«£® ¡¹
- ª½ªìªæª¨£¬ «Ð«Ó«í«ó ªË Óߪ·ªÆªáª°ªéªµªìª¿ ñ«ªÎªÏª«ªêª´ªÈªÈ£¬ «««ë«Ç«ä ìѪΠÏÐªË Óߪ·ªÆ Ø¡ªÆªéªìª¿ª´ ͪûþªò Ú¤ª±£® ù±ªº£¬ ÏتìªÎ ᳪµª¤ íºªÞªÇ ìÚªªºªÃªÆ ú¼ª«ªì£¬ ù±ªº£¬ ù¨ªéªÎ ÙÌíުϪ½ªÎª³ªÈªÇªªªÓª¨ªë£®
|
- At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.
|
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ øÚª¨ªéªìªë ëåªÇ ò¢ªÏ ò誨£¬ ª½ªÎ УªÓª¬ ÏТ¯ªÎ ÊàªÇªâ Ú¤ª³ª¨ª¿£®
|
|
|