다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 15일 (1)

 

아모스 7:1-8:14

아모스는 황충, 불, 다림줄 환상에 이어 여름 실과의 환상을 보았다. 황충과 불의 환상은 북이스라엘의 멸망과 하나님의 심판에 대한 경고를, 다림줄과 여름 실과의 환상은 회개치 않은 북이스라엘에 대한 하나님의 심판이 확정되었음을 보여 주는 것이었다. 아모스는 심판의 날에는 절망적인 애곡과 하나님의 말씀에 대한 극심한 영적 기갈이 있을 것이라고 예언하였다.
 
  아모스의 환상(7:1-8:14)    
 
  1. Thus the Lord GOD showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king's mowing.
  2. And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord GOD, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?"
  3. The LORD changed His mind about this. "It shall not be," said the LORD.
  4. Thus the Lord GOD showed me, and behold, the Lord GOD was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land.
  5. Then I said, "Lord GOD, please stop! How can Jacob stand, for he is small?"
  1. 神である 主は, 私にこのように 示された. 見よ. 王が 刈り 取ったあとの 二番草が 生え 始めたころ, 主はいなごを 造っておられた.
  2. そのいなごが 地の 靑草を 食い 盡くそうとしたとき, 私は 言った. 「神, 主よ. どうぞお 赦しください. ヤコブ はどうして 生き 殘れましょう. 彼は 小さいのです. 」
  3. 主はこのことについて 思い 直し, 「そのことは 起こらない. 」と 主は 仰せられた.
  4. 神である 主は, 私にこのように 示された. 見よ. 神である 主は 燃える 火を 呼んでおられた. 火は 大淵を 燒き 盡くし, 割り 當て 地を 燒き 盡くそうとしていた.
  5. 私は 言った. 「神, 主よ. どうか, おやめください. ヤコブ はどうして 生き 殘れましょう. 彼は 小さいのです. 」
  1. The LORD changed His mind about this. "This too shall not be," said the Lord GOD.
  2. Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.
  3. The LORD said to me, "What do you see, Amos?" And I said, "A plumb line " Then the Lord said, "Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel I will spare them no longer.
  4. "The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword."
  5. Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.
  1. 主はこのことについて 思い 直し, 「このことも 起こらない. 」と 神である 主は 仰せられた.
  2. 主は 私にこのように 示された. 見よ. 主は 手に 重りなわを 持ち, 重りなわで 築かれた 城壁の 上に 立っておられた.
  3. 主は 私に 仰せられた. 「アモス . 何を 見ているのか. 」私が「重りなわです. 」と 言うと, 主は 仰せられた. 「見よ. わたしは 重りなわを, わたしの 民 イスラエル の 眞中に 垂れ 下げよう. わたしはもう 二度と 彼らを 見過ごさない.
  4. イサク の 高き 所は 荒らされ, イスラエル の 聖所は 廢墟となる. わたしは 劍をもって, ヤロブアム の 家に 立ち 向かう. 」
  5. ベテル の 祭司 アマツヤ は, イスラエル の 王 ヤロブアム に 人を 遣わしてこう 言った. 「イスラエル の 家のただ 中で, アモス はあなたに 謀反を 企てています. この は 彼のすべてのことばを 受け 入れることはできません.
  1. "For thus Amos says, 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.'"
  2. Then Amaziah said to Amos, "Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying!
  3. "But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence."
  4. Then Amos replied to Amaziah, "I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs.
  5. "But the LORD took me from following the flock and the LORD said to me, 'Go prophesy to My people Israel.'
  1. アモス はこう 言っています. 『ヤロブアム は 劍で 死に, イスラエル はその 國から 必ず 捕えられて 行く. 』」
  2. アマツヤ は アモス に 言った. 「先見者よ. ユダ の 地へ 逃げて 行け. その 地で パン を 食べ, その 地で 預言せよ.
  3. ベテル では 二度と 預言するな. ここは 王の 聖所, 王宮のある 所だから. 」
  4. アモス は アマツヤ に 答えて 言った. 「私は 預言者ではなかった. 預言者の 仲間でもなかった. 私は 牧者であり, いちじく 桑の 木を 栽培していた.
  5. ところが, 主は 群れを 追っていた 私をとり, 主は 私に 仰せられた. 『行って, わたしの 民 イスラエル に 預言せよ. 』と.
  1. "Now hear the word of the LORD: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.'
  2. "Therefore, thus says the LORD, 'Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.'"
  1. 今, 主のことばを 聞け. あなたは『イスラエル に 向かって 預言するな. イサク の 家に 向かって 預言するな. 』と 言っている.
  2. それゆえ, 主はこう 仰せられる. 『あなたの 妻は 町で 遊女となり, あなたの 息子, 娘たちは 劍に 倒れ, あなたの 土地は 測りなわで 分割される. あなたは 汚れた 地で 死に, イスラエル はその から 必ず 捕えられて 行く. 』」
 
 
  1. Thus the Lord GOD showed me, and behold, there was a basket of summer fruit.
  2. He said, "What do you see, Amos?" And I said, "A basket of summer fruit " Then the LORD said to me, "The end has come for My people Israel I will spare them no longer.
  3. "The songs of the palace will turn to wailing in that day," declares the Lord GOD "Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence."
  4. Hear this, you who trample the needy, to do away with the humble of the land,
  5. saying, "When will the new moon be over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales,
  1. 神である 主は, 私にこのように 示された. そこに 一かごの 夏のくだものがあった.
  2. 主は 仰せられた. 「アモス . 何を 見ているのか. 」私が, 「一かごの 夏のくだものです. 」と 言うと, 主は 私に 仰せられた. 「わたしの 民 イスラエル に, 終わりが 來た. わたしはもう 二度と 彼らを 見過ごさない.
  3. その 日には, 神殿の 聲は 泣きわめきとなる. ··神である 主の 御告げ. ··多くのしかばねが, 至る 所に 投げ 捨てられる. 口をつぐめ. 」
  4. 聞け. 貧しい 者たちを 踏みつけ, 地の 惱む 者たちを 絶やす 者よ.
  5. あなたがたは 言っている. 「新月の 祭りはいつ 終わるのか. 私たちは 穀物を 賣りたいのだが. 安息日はいつ 終わるのか. 麥を 賣りに 出したいのだが. エパ を 小さくし, シェケル を 重くし, 欺きのはかりで 欺こう.
  1. So as to buy the helpless for money And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the refuse of the wheat?"
  2. The LORD has sworn by the pride of Jacob, "Indeed, I will never forget any of their deeds.
  3. "Because of this will not the land quake And everyone who dwells in it mourn? Indeed, all of it will rise up like the Nile, And it will be tossed about And subside like the Nile of Egypt.
  4. "It will come about in that day," declares the Lord GOD, "That I will make the sun go down at noon And make the earth dark in broad daylight.
  5. "Then I will turn your festivals into mourning And all your songs into lamentation; And I will bring sackcloth on everyone's loins And baldness on every head And I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day.
  1. 弱い 者を 銀で 買い, 貧しい 者を 一足のくつで 買い 取り, くず 麥を 賣るために. 」
  2. 主は ヤコブ の 誇りにかけて 誓われる. 「わたしは, 彼らのしていることをみな, いつまでも, 決して 忘れない.
  3. このために 地は 震えないだろうか. 地に 住むすべての 者は 泣き 悲しまないだろうか. 地のすべてのものは ナイル 川のようにわき 上がり, エジプト 川のように, みなぎっては, また 沈まないだろうか.
  4. その 日には, ··神である 主の 御告げ. ··わたしは 眞¿に 太陽を 沈ませ, 日盛りに 地を 暗くし,
  5. あなたがたの 祭りを 喪に 變え, あなたがたのすべての を 哀に 變え, すべての 腰に 荒布をまとわせ, すべての 人の 頭をそらせ, その 日を, ひとり 子を 失ったときの 喪のようにし, その 終わりを 苦い 日のようにする.
  1. "Behold, days are coming," declares the Lord GOD, "When I will send a famine on the land, Not a famine for bread or a thirst for water, But rather for hearing the words of the LORD.
  2. "People will stagger from sea to sea And from the north even to the east; They will go to and fro to seek the word of the LORD, But they will not find it.
  3. "In that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst.
  4. "As for those who swear by the guilt of Samaria, Who say, 'As your god lives, O Dan,' And, 'As the way of Beersheba lives,' They will fall and not rise again."
  1. 見よ. その 日が 來る. ··神である 主の 御告げ. ··その 日, わたしは, この 地にききんを 送る. パン のききんではない. 水に 渴くのでもない. 實に, 主のことばを 聞くことのききんである.
  2. 彼らは 海から 海へとさまよい 步き, 北から 東へと, 主のことばを 搜し 求めて, 行き 巡る. しかしこれを 見いだせない.
  3. その 日には, 美しい 若い 女も, 若い 男も, 渴きのために 衰え 果てる.
  4. サマリヤ の 過にかけて 誓い, 『ダン よ. あなたの 神は 生きている. 』と 言い, 『ベエル · シェバ の 道は 生きている. 』と 言う 者は, 倒れて, 二度と 起き 上がれない. 」
 
  훼파(毁破, 7:9)  헐어서 깨뜨림  
  잿밀( 8:6)  밀이 땅에 떨어진 것, 또는 체에서 떨어진 쭉정이  

  - 12월 15일 목록 -- 아모스 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >