|
- Thus the Lord GOD showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king's mowing.
- And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord GOD, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?"
- The LORD changed His mind about this. "It shall not be," said the LORD.
- Thus the Lord GOD showed me, and behold, the Lord GOD was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land.
- Then I said, "Lord GOD, please stop! How can Jacob stand, for he is small?"
|
- 神である 主は, 私にこのように 示された. 見よ. 王が 刈り 取ったあとの 二番草が 生え 始めたころ, 主はいなごを 造っておられた.
- そのいなごが 地の 靑草を 食い 盡くそうとしたとき, 私は 言った. 「神, 主よ. どうぞお 赦しください. ヤコブ はどうして 生き 殘れましょう. 彼は 小さいのです. 」
- 主はこのことについて 思い 直し, 「そのことは 起こらない. 」と 主は 仰せられた.
- 神である 主は, 私にこのように 示された. 見よ. 神である 主は 燃える 火を 呼んでおられた. 火は 大淵を 燒き 盡くし, 割り 當て 地を 燒き 盡くそうとしていた.
- 私は 言った. 「神, 主よ. どうか, おやめください. ヤコブ はどうして 生き 殘れましょう. 彼は 小さいのです. 」
|
- The LORD changed His mind about this. "This too shall not be," said the Lord GOD.
- Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.
- The LORD said to me, "What do you see, Amos?" And I said, "A plumb line " Then the Lord said, "Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel I will spare them no longer.
- "The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword."
- Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.
|
- 主はこのことについて 思い 直し, 「このことも 起こらない. 」と 神である 主は 仰せられた.
- 主は 私にこのように 示された. 見よ. 主は 手に 重りなわを 持ち, 重りなわで 築かれた 城壁の 上に 立っておられた.
- 主は 私に 仰せられた. 「アモス . 何を 見ているのか. 」私が「重りなわです. 」と 言うと, 主は 仰せられた. 「見よ. わたしは 重りなわを, わたしの 民 イスラエル の 眞中に 垂れ 下げよう. わたしはもう 二度と 彼らを 見過ごさない.
- イサク の 高き 所は 荒らされ, イスラエル の 聖所は 廢墟となる. わたしは 劍をもって, ヤロブアム の 家に 立ち 向かう. 」
- ベテル の 祭司 アマツヤ は, イスラエル の 王 ヤロブアム に 人を 遣わしてこう 言った. 「イスラエル の 家のただ 中で, アモス はあなたに 謀反を 企てています. この 國は 彼のすべてのことばを 受け 入れることはできません.
|
- "For thus Amos says, 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.'"
- Then Amaziah said to Amos, "Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying!
- "But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence."
- Then Amos replied to Amaziah, "I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs.
- "But the LORD took me from following the flock and the LORD said to me, 'Go prophesy to My people Israel.'
|
- アモス はこう 言っています. 『ヤロブアム は 劍で 死に, イスラエル はその 國から 必ず 捕えられて 行く. 』」
- アマツヤ は アモス に 言った. 「先見者よ. ユダ の 地へ 逃げて 行け. その 地で パン を 食べ, その 地で 預言せよ.
- ベテル では 二度と 預言するな. ここは 王の 聖所, 王宮のある 所だから. 」
- アモス は アマツヤ に 答えて 言った. 「私は 預言者ではなかった. 預言者の 仲間でもなかった. 私は 牧者であり, いちじく 桑の 木を 栽培していた.
- ところが, 主は 群れを 追っていた 私をとり, 主は 私に 仰せられた. 『行って, わたしの 民 イスラエル に 預言せよ. 』と.
|
- "Now hear the word of the LORD: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.'
- "Therefore, thus says the LORD, 'Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.'"
|
- 今, 主のことばを 聞け. あなたは『イスラエル に 向かって 預言するな. イサク の 家に 向かって 預言するな. 』と 言っている.
- それゆえ, 主はこう 仰せられる. 『あなたの 妻は 町で 遊女となり, あなたの 息子, 娘たちは 劍に 倒れ, あなたの 土地は 測りなわで 分割される. あなたは 汚れた 地で 死に, イスラエル はその 國から 必ず 捕えられて 行く. 』」
|
|
|