다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 23일 (1)

 

스바냐

  스바냐가 예언 활동하던 당시의 유다는 종교적 죄악과 지도자들의 압제와 포학이 만연해 있었다. 이에 스바냐는 ‘야웨의 큰 날’에 전 세계와 유다에게 임할 하나님의 심판을 경고하여 회개를 촉구하였고, 그날 하나님께서 회심한 이방인과 그의 백성을 구원할 것을 선포했다.

  스바냐는 유다 주변 국가들에게 임할 심판을 예언하고 예루살렘의 죄를 언급한 후, 하나님께서 그의 백성을 다시 모으고 구속하시며 회복시키시는 때가 올 것이라고 예언하고 있다.

 

 

스바냐 1:1-3:20

스바냐는 우상 숭배와 유다의 지도자, 상인, 그리고 야웨를 경외하지 않는 사람들이 행한 모든 죄를 지적하면서 야웨의 날의 심판이 가까웠음을 말하였다. 그는 예루살렘에 임할 하나님의 심판을 선포한 후, 그 후에 이루어질 열방과 이스라엘의 남은 자에 대한 구원과 회복을 예언하였다.
 
  야웨의 날(1:1-3:20)    
 
  1. The word of the LORD which came to Zephaniah son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah son of Amon, king of Judah:
  2. "I will completely remove all things From the face of the earth," declares the LORD.
  3. "I will remove man and beast; I will remove the birds of the sky And the fish of the sea, And the ruins along with the wicked; And I will cut off man from the face of the earth," declares the LORD.
  4. "So I will stretch out My hand against Judah And against all the inhabitants of Jerusalem And I will cut off the remnant of Baal from this place, And the names of the idolatrous priests along with the priests.
  5. "And those who bow down on the housetops to the host of heaven, And those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom,
  1. ユダ の 王, アモン の 子 ヨシヤ の 時代に, クシ の 子 ゼパニヤ にあった 主のことば. クシ は ゲダルヤ の 子, ゲダルヤ は アマルヤ の 子, アマルヤ は ヒゼキヤ の 子である.
  2. わたしは 必ず 地の 面から, すべてのものを 取り 除く. ··主の 御告げ. ··
  3. わたしは 人と ¿を 取り 除き, 空の 鳥と 海の 魚を 取り 除く. わたしは, 惡者どもをつまずかせ, 人を 地の 面から 斷ち 滅ぼす. ··主の 御告げ. ··
  4. わたしの 手を, ユダ の 上に, エルサレム のすべての 住民の 上に 伸ばす. わたしはこの 場所から, バアル の 殘りの 者と, 偶像に 仕える 祭司たちの 名とを, その 祭司たちとともに 斷ち 滅ぼす.
  5. また, 屋上で 天の 万象を 拜む 者ども, また, 主に 誓いを 立てて 禮拜しながら, ミルコム に 誓いを 立てる 者ども,
  1. And those who have turned back from following the LORD, And those who have not sought the LORD or inquired of Him."
  2. Be silent before the Lord GOD! For the day of the LORD is near, For the LORD has prepared a sacrifice, He has consecrated His guests.
  3. "Then it will come about on the day of the LORD'S sacrifice That I will punish the princes, the king's sons And all who clothe themselves with foreign garments.
  4. "And I will punish on that day all who leap on the temple threshold, Who fill the house of their lord with violence and deceit.
  5. "On that day," declares the LORD, "There will be the sound of a cry from the Fish Gate, A wail from the Second Quarter, And a loud crash from the hills.
  1. また, 主に 從うことをやめ, 主を 尋ね 求めず, 主を 求めない 者どもを 斷ち 滅ぼす.
  2. 神である 主の 前に 靜まれ. 主の 日は 近い. 主が 一頭のほふる ¿を 備え, 主に 招かれた 者を 聖別されたからだ.
  3. 主が ¿をほふる 日に, わたしは 首長たちや 王子たち, 外の 服をまとったすべての 者を 罰する.
  4. その 日, わたしは, 神殿の 敷居によじのぼるすべての 者, 自分の 主人の 家を 暴虐と 欺きで 滿たす 者どもを 罰する.
  5. その 日には, ··主の 御告げ. ··魚の 門から 叫び 聲が, 第二區から 嘆き 聲が, 丘からは 大いなる 破滅の 響きが 起こる.
  1. "Wail, O inhabitants of the Mortar, For all the people of Canaan will be silenced; All who weigh out silver will be cut off.
  2. "It will come about at that time That I will search Jerusalem with lamps, And I will punish the men Who are stagnant in spirit, Who say in their hearts, 'The LORD will not do good or evil!'
  3. "Moreover, their wealth will become plunder And their houses desolate; Yes, they will build houses but not inhabit them, And plant vineyards but not drink their wine."
  4. Near is the great day of the LORD, Near and coming very quickly; Listen, the day of the LORD! In it the warrior cries out bitterly.
  5. A day of wrath is that day, A day of trouble and distress, A day of destruction and desolation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
  1. 泣きわめけ. マクテシュ 區に 住む 者どもよ. 商人はみな 滅びうせ, 銀を 量る 者もみな 斷ち 滅ぼされるからだ.
  2. その 時, わたしは, ともしびをかざして, エルサレム を 搜し, そのぶどう 酒のかすの 上によどんでいて, 「主は 良いことも, 惡いこともしない. 」と 心の 中で 言っている 者どもを 罰する.
  3. 彼らの 財産は 略奪され, 彼らの 家は 荒れ 果てる. 彼らは 家を 建てても, それに 住めず, ぶどう 畑を 作っても, そのぶどう 酒を 飮めない.
  4. 主の 大いなる 日は 近い. それは 近く, 非常に 早く 來る. 聞け. 主の 日を. 勇士も 激しく 叫ぶ.
  5. その 日は 激しい 怒りの 日, 苦難と 苦惱の 日, 荒廢と 滅亡の 日, やみと 暗黑の 日, と 暗やみの 日,
  1. A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
  2. I will bring distress on men So that they will walk like the blind, Because they have sinned against the LORD; And their blood will be poured out like dust And their flesh like dung.
  3. Neither their silver nor their gold Will be able to deliver them On the day of the LORD'S wrath; And all the earth will be devoured In the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a terrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
  1. 角笛とときの 聲の 日, 城壁のある 町¿と 高い 四隅の が 襲われる 日だ.
  2. わたしは 人を 苦しめ, 人¿は 盲人のように 步く. 彼らは 主に を 犯したからだ. 彼らの 血はちりのように 振りまかれ, 彼らのはらわたは 糞のようにまき 散らされる.
  3. 彼らの 銀も, 彼らの 金も, 主の 激しい 怒りの 日に 彼らを 救い 出せない. そのねたみの 火で, 全土は 燒き 拂われる. 主は 實に, 地に 住むすべての 者をたちまち 滅ぼし 盡くす.
 
 
  1. Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,
  2. Before the decree takes effect-- The day passes like the chaff-- Before the burning anger of the LORD comes upon you, Before the day of the LORD'S anger comes upon you.
  3. Seek the LORD, All you humble of the earth Who have carried out His ordinances; Seek righteousness, seek humility Perhaps you will be hidden In the day of the LORD'S anger.
  4. For Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; Ashdod will be driven out at noon And Ekron will be uprooted.
  5. Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines; And I will destroy you So that there will be no inhabitant.
  1. 恥知らずの 國民よ. こぞって 集まれ, 集まれ.
  2. ¿間, 吹き 散らされるもみがらのように, あなたがたがならないうちに. 主の 燃える 怒りが, まだあなたがたを 襲わないうちに. 主の 怒りの 日が, まだあなたがたを 襲わないうちに.
  3. 主の 定めを 行なうこの 國のすべてのへりくだる 者よ. 主を 尋ね 求めよ. 義を 求めよ. 柔和を 求めよ. そうすれば, 主の 怒りの 日にかくまわれるかもしれない.
  4. だが, ガザ は 捨てられ, アシュケロン は 荒れ 果てる. アシュドデ は 眞¿に 追い 拂われ, エクロン は 根こぎにされる.
  5. ああ. 海邊に 住む 者たち. ケレテ 人の . 主のことばはおまえたちに 向けられている. ペリシテ 人の カナン . わたしはおまえを 消し 去って, 住む 者がいないようにする.
  1. So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.
  2. And the coast will be For the remnant of the house of Judah, They will pasture on it In the houses of Ashkelon they will lie down at evening; For the LORD their God will care for them And restore their fortune.
  3. "I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory.
  4. "Therefore, as I live," declares the LORD of hosts, The God of Israel, "Surely Moab will be like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah-- A place possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation The remnant of My people will plunder them And the remainder of My nation will inherit them."
  5. This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
  1. 海邊よ. おまえは 牧場となり, 牧者たちの 牧草地となり, 羊の 圍い 場となる.
  2. 海邊は ユダ の 家の 殘りの 者の 所有となる. 彼らは 海邊で 羊を 飼い, 日が 暮れると, アシュケロン の 家¿で 橫になる. 彼らの 神, 主が, 彼らを 訪れ, 彼らの 捕われ 人を 歸すからだ.
  3. わたしは モアブ のそしりと, アモン 人のののしりを 聞いた. 彼らはわたしの 民をそしり, その 領土に 向かって 高ぶった.
  4. それゆえ, わたしは 誓って 言う. ·· イスラエル の 神, 万軍の 主の 御告げ. ·· モアブ は 必ず ソドム のようになり, アモン 人は ゴモラ のようになり, いらくさの 茂る 所, 鹽の 穴, とこしえの 荒れ 果てた 地となる. わたしの 民の 殘りの 者が, そこをかすめ 奪う. わたしの 國民の 生き 殘りの 者が, そこを 受け 繼ぐ.
  5. これは, 彼らの 高慢のためだ. 彼らが 万軍の 主の 民をそしり, これに 向かって 高ぶったからだ.
  1. The LORD will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place.
  2. "You also, O Ethiopians, will be slain by My sword."
  3. And He will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation, Parched like the wilderness.
  4. Flocks will lie down in her midst, All beasts which range in herds; Both the pelican and the hedgehog Will lodge in the tops of her pillars; Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has laid bare the cedar work.
  5. This is the exultant city Which dwells securely, Who says in her heart, "I am, and there is no one besides me " How she has become a desolation, A resting place for beasts! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand in contempt.
  1. 主は 彼らを 脅かし, 地のすべての 神¿を 消し 去る. そのとき, 人¿はみな, 自分のいる 所で 主を 禮拜し, 國¿のすべての 島¿も 主を 禮拜する.
  2. あなたがた, クシュ 人も, わたしの 劍で 刺し 殺される.
  3. 主は 手を 北に 差し 伸べ, アッシリヤ を 滅ぼし, ニネベ を 荒れ 果てた 地とし, 荒野のようにし, 砂漠とする.
  4. その 中に, ¿の 群れ, あらゆる 地の ¿が 伏し, ペリカン と 針ねずみはその 柱頭をねぐらとし, ふくろうはその 窓で 鳴き, 烏は 敷居で 鳴く. 主が, 杉でつくったこの 町をあばかれたからだ.
  5. これが, 安らかに 過ごし, 心の 中で, 「私だけは 特別だ. 」と 言ったあのおごった 町なのか. ああ, その 町は 荒れ 果てて, ¿の 伏す 所となる. そこを 通り 過ぎる 者はみな, あざけって, 手を 振ろう.
 
 
  1. Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city!
  2. She heeded no voice, She accepted no instruction She did not trust in the LORD, She did not draw near to her God.
  3. Her princes within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They leave nothing for the morning.
  4. Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
  5. The LORD is righteous within her; He will do no injustice Every morning He brings His justice to light; He does not fail But the unjust knows no shame.
  1. ああ. 反逆と 汚れに 滿ちた 暴力の 町.
  2. 呼びかけを 聞こうともせず, 懲らしめを 受け 入れようともせず, 主に 信賴せず, 神に 近づこうともしない.
  3. その 首長たちは, 町の 中にあってほえたける 雄獅子. そのさばきつかさたちは, 日暮れの 狼だ. 朝まで 骨をかじってはいない.
  4. その 預言者たちは, ずうずうしく, 裏切る 者. その 祭司たちは, 聖なる 物を 汚し, 律法を 犯す.
  5. 主は, その 町の 中にあって 正しく, 不正を 行なわない. 朝ごとに, ご 自分の 公義を 殘らず 明るみに 示す. しかし, 不正をする 者は 恥を 知らない.
  1. "I have cut off nations; Their corner towers are in ruins. I have made their streets desolate, With no one passing by; Their cities are laid waste, Without a man, without an inhabitant.
  2. "I said, 'Surely you will revere Me, Accept instruction ' So her dwelling will not be cut off According to all that I have appointed concerning her But they were eager to corrupt all their deeds.
  3. "Therefore wait for Me," declares the LORD, "For the day when I rise up as a witness Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal.
  4. "For then I will give to the peoples purified lips, That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder.
  5. "From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
  1. わたしは 諸の 民を 斷ち 滅ぼした. その 四隅の は 荒れ 果てた. わたしが 彼らの 通りを 廢墟としたので, 通り 過ぎる 者はだれもいない. 彼らの 町¿は 荒れすたれてひとりの 人もおらず, 住む 者もない.
  2. わたしは 言った. 「あなたはただ, わたしを 恐れ, 懲らしめを 受けよ. そうすれば, わたしがこの 町を 罰したにもかかわらず, その 住まいは 斷ち 滅ぼされまい. 確かに, 彼らは, くり 返してあらゆる 惡事を 行なったが. 」
  3. それゆえ, わたしを 待て. ··主の 御告げ. ··わたしが 證人として 立つ 日を 待て. わたしは 諸の 民を 集め, もろもろの 王をかき 集めてさばき, わたしの 憤りと 燃える 怒りをことごとく 彼らに 注ぐ. まことに, 全地はわたしのねたみの 火によって, 燒き 盡くされる.
  4. そのとき, わたしは, 國¿の 民のくちびるを 變えてきよくする. 彼らはみな 主の 御名によって 祈り, 一つになって 主に 仕える.
  5. クシュ の 川の 向こうから, わたしに 願い 事をする 者, わたしに 散らされた 者たちが 贈り 物を 持って 來る.
  1. "In that day you will feel no shame Because of all your deeds By which you have rebelled against Me; For then I will remove from your midst Your proud, exulting ones, And you will never again be haughty On My holy mountain.
  2. "But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge in the name of the LORD.
  3. "The remnant of Israel will do no wrong And tell no lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will feed and lie down With no one to make them tremble."
  4. Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  5. The LORD has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies The King of Israel, the LORD, is in your midst; You will fear disaster no more.
  1. その 日には, あなたは, わたしに 逆らったすべてのしわざのために, 恥を 見ることはない. そのとき, わたしは, あなたの 中からおごり 高ぶる 者どもを 取り 去り, あなたはわたしの 聖なる 山で, 二度と 高ぶることはない.
  2. わたしは, あなたのうちに, へりくだった, 寄るべのない 民を 殘す. 彼らはただ 主の 御名に 身を 避ける.
  3. イスラエル の 殘りの 者は 不正を 行なわず, 僞りを 言わない. 彼らの 口の 中には 欺きの 舌はない. まことに 彼らは 草を 食べて 伏す. 彼らを 脅かす 者はない.
  4. シオン の 娘よ. 喜び え. イスラエル よ. 喜び 叫べ. エルサレム の 娘よ. 心の 底から, 喜び 勝ち 誇れ.
  5. 主はあなたへの 宣告を 取り 除き, あなたの 敵を 追い 拂われた. イスラエル の 王, 主は, あなたのただ 中におられる. あなたはもう, わざわいを 恐れない.
  1. In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
  2. "The LORD your God is in your midst, A victorious warrior He will exult over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
  3. "I will gather those who grieve about the appointed feasts-- They came from you, O Zion; The reproach of exile is a burden on them.
  4. "Behold, I am going to deal at that time With all your oppressors, I will save the lame And gather the outcast, And I will turn their shame into praise and renown In all the earth.
  5. "At that time I will bring you in, Even at the time when I gather you together; Indeed, I will give you renown and praise Among all the peoples of the earth, When I restore your fortunes before your eyes," Says the LORD.
  1. その 日, エルサレム はこう 言われる. シオン よ. 恐れるな. 氣力を 失うな.
  2. あなたの 神, 主は, あなたのただ 中におられる. 救いの 勇士だ. 主は 喜びをもってあなたのことを 樂しみ, その 愛によって 安らぎを 與える. 主は 高らかに ってあなたのことを 喜ばれる.
  3. 例祭から 離れて 悲しむ 者たちをわたしは 集める. 彼らはあなたからのもの. そしりは シオン への 警告である.
  4. 見よ. その 時, わたしはあなたを 苦しめたすべての 者を 罰し, 足なえを 救い, 散らされた 者を 集める. わたしは 彼らの 恥を 榮譽に 變え, 全地でその 名をあげさせよう.
  5. その 時, わたしはあなたがたを 連れ 歸り, その 時, わたしはあなたがたを 集める. わたしがあなたがたの 目の 前で, あなたがたの 捕われ 人を 歸すとき, 地のすべての 民の 間であなたがたに, 名譽と 榮譽を 與えよう, と 主は 仰せられる.
 
  치소(嗤笑, 2:15)  빈정거리며 웃음  

  - 12월 23일 목록 -- 스바냐 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >