|
- Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city!
- She heeded no voice, She accepted no instruction She did not trust in the LORD, She did not draw near to her God.
- Her princes within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They leave nothing for the morning.
- Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
- The LORD is righteous within her; He will do no injustice Every morning He brings His justice to light; He does not fail But the unjust knows no shame.
|
- ああ. 反逆と 汚れに 滿ちた 暴力の 町.
- 呼びかけを 聞こうともせず, 懲らしめを 受け 入れようともせず, 主に 信賴せず, 神に 近づこうともしない.
- その 首長たちは, 町の 中にあってほえたける 雄獅子. そのさばきつかさたちは, 日暮れの 狼だ. 朝まで 骨をかじってはいない.
- その 預言者たちは, ずうずうしく, 裏切る 者. その 祭司たちは, 聖なる 物を 汚し, 律法を 犯す.
- 主は, その 町の 中にあって 正しく, 不正を 行なわない. 朝ごとに, ご 自分の 公義を 殘らず 明るみに 示す. しかし, 不正をする 者は 恥を 知らない.
|
- "I have cut off nations; Their corner towers are in ruins. I have made their streets desolate, With no one passing by; Their cities are laid waste, Without a man, without an inhabitant.
- "I said, 'Surely you will revere Me, Accept instruction ' So her dwelling will not be cut off According to all that I have appointed concerning her But they were eager to corrupt all their deeds.
- "Therefore wait for Me," declares the LORD, "For the day when I rise up as a witness Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal.
- "For then I will give to the peoples purified lips, That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder.
- "From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
|
- わたしは 諸國の 民を 斷ち 滅ぼした. その 四隅の 塔は 荒れ 果てた. わたしが 彼らの 通りを 廢墟としたので, 通り 過ぎる 者はだれもいない. 彼らの 町¿は 荒れすたれてひとりの 人もおらず, 住む 者もない.
- わたしは 言った. 「あなたはただ, わたしを 恐れ, 懲らしめを 受けよ. そうすれば, わたしがこの 町を 罰したにもかかわらず, その 住まいは 斷ち 滅ぼされまい. 確かに, 彼らは, くり 返してあらゆる 惡事を 行なったが. 」
- それゆえ, わたしを 待て. ··主の 御告げ. ··わたしが 證人として 立つ 日を 待て. わたしは 諸國の 民を 集め, もろもろの 王國をかき 集めてさばき, わたしの 憤りと 燃える 怒りをことごとく 彼らに 注ぐ. まことに, 全地はわたしのねたみの 火によって, 燒き 盡くされる.
- そのとき, わたしは, 國¿の 民のくちびるを 變えてきよくする. 彼らはみな 主の 御名によって 祈り, 一つになって 主に 仕える.
- クシュ の 川の 向こうから, わたしに 願い 事をする 者, わたしに 散らされた 者たちが 贈り 物を 持って 來る.
|
- "In that day you will feel no shame Because of all your deeds By which you have rebelled against Me; For then I will remove from your midst Your proud, exulting ones, And you will never again be haughty On My holy mountain.
- "But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge in the name of the LORD.
- "The remnant of Israel will do no wrong And tell no lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will feed and lie down With no one to make them tremble."
- Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
- The LORD has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies The King of Israel, the LORD, is in your midst; You will fear disaster no more.
|
- その 日には, あなたは, わたしに 逆らったすべてのしわざのために, 恥を 見ることはない. そのとき, わたしは, あなたの 中からおごり 高ぶる 者どもを 取り 去り, あなたはわたしの 聖なる 山で, 二度と 高ぶることはない.
- わたしは, あなたのうちに, へりくだった, 寄るべのない 民を 殘す. 彼らはただ 主の 御名に 身を 避ける.
- イスラエル の 殘りの 者は 不正を 行なわず, 僞りを 言わない. 彼らの 口の 中には 欺きの 舌はない. まことに 彼らは 草を 食べて 伏す. 彼らを 脅かす 者はない.
- シオン の 娘よ. 喜び 歌え. イスラエル よ. 喜び 叫べ. エルサレム の 娘よ. 心の 底から, 喜び 勝ち 誇れ.
- 主はあなたへの 宣告を 取り 除き, あなたの 敵を 追い 拂われた. イスラエル の 王, 主は, あなたのただ 中におられる. あなたはもう, わざわいを 恐れない.
|
- In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
- "The LORD your God is in your midst, A victorious warrior He will exult over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
- "I will gather those who grieve about the appointed feasts-- They came from you, O Zion; The reproach of exile is a burden on them.
- "Behold, I am going to deal at that time With all your oppressors, I will save the lame And gather the outcast, And I will turn their shame into praise and renown In all the earth.
- "At that time I will bring you in, Even at the time when I gather you together; Indeed, I will give you renown and praise Among all the peoples of the earth, When I restore your fortunes before your eyes," Says the LORD.
|
- その 日, エルサレム はこう 言われる. シオン よ. 恐れるな. 氣力を 失うな.
- あなたの 神, 主は, あなたのただ 中におられる. 救いの 勇士だ. 主は 喜びをもってあなたのことを 樂しみ, その 愛によって 安らぎを 與える. 主は 高らかに 歌ってあなたのことを 喜ばれる.
- 例祭から 離れて 悲しむ 者たちをわたしは 集める. 彼らはあなたからのもの. そしりは シオン への 警告である.
- 見よ. その 時, わたしはあなたを 苦しめたすべての 者を 罰し, 足なえを 救い, 散らされた 者を 集める. わたしは 彼らの 恥を 榮譽に 變え, 全地でその 名をあげさせよう.
- その 時, わたしはあなたがたを 連れ 歸り, その 時, わたしはあなたがたを 集める. わたしがあなたがたの 目の 前で, あなたがたの 捕われ 人を 歸すとき, 地のすべての 民の 間であなたがたに, 名譽と 榮譽を 與えよう, と 主は 仰せられる.
|
|
|