다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 24일 (1)

 

레위기 9:1-10:20

위임식을 마친 제 팔 일에 아론과 그 아들들은 첫 제사를 드렸다. 제사장들을 위하여 속죄제와 번제를 드렸고, 백성을 위한 제사로는 속죄제와 번제 외에 소제와 화목제도 드렸다. 하나님께서는 이에 영광으로 응답하셨다. 나답과 아비후는 다른 불로 분향하다가 하나님의 심판으로 죽임을 당하였다. 그 후 제사장의 금주 규례가 제정되었다
 
  아론의 첫 제사(9:1-9:24)    
 
  1. Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  2. and he said to Aaron, "Take for yourself a calf, a bull, for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without defect, and offer them before the LORD.
  3. "Then to the sons of Israel you shall speak, saying, 'Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without defect, for a burnt offering,
  4. and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.'"
  5. So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the LORD.
  1. 目になって, モ ― セ は アロン とその 子たち, および イスラエル の 長老たちを 呼び 寄せ,
  2. アロン に 言った, 「あなたは 雄の 子牛の 全きものを 祭のために 取り, また 雄羊の 全きものを §祭のために 取って, 主の 前にささげなさい.
  3. あなたはまた イスラエル の 人¿に 言いなさい, 『あなたがたは 雄やぎを 祭のために 取り, また 一歲の 全き 子牛と 小羊とを §祭のために 取りなさい,
  4. また 主の 前にささげる 酬恩祭のために 雄牛と 雄羊とを 取り, また 油を 混ぜた 素祭を 取りなさい. 主がきょうあなたがたに 現れたもうからである 』」.
  5. 彼らは モ ― セ が 命じたものを 會見の 幕屋の 前に 携えてきた. 會衆がみな 近づいて 主の 前に 立ったので,
  1. Moses said, "This is the thing which the LORD has commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you."
  2. Moses then said to Aaron, "Come near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering, that you may make atonement for yourself and for the people; then make the offering for the people, that you may make atonement for them, just as the LORD has commanded."
  3. So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.
  4. Aaron's sons presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  5. The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering, he then offered up in smoke on the altar just as the LORD had commanded Moses.
  1. モ ― セ は 言った, 「これは 主があなたがたに, せよと 命じられたことである. こうして 主の 榮光はあなたがたに 現れるであろう 」.
  2. モ ― セ はまた アロン に 言った, 「あなたは 祭壇に 近づき, あなたの 祭と §祭をささげて, あなたのため, また 民のためにあがないをし, また 民の 供え 物をささげて, 彼らのためにあがないをし, すべて 主がお 命じになったようにしなさい 」.
  3. そこで アロン は 祭壇に 近づき, 自分のための 祭の 子牛をほふった.
  4. そして アロン の 子たちは, その 血を 彼のもとに 携えてきたので, 彼は 指をその 血に 浸し, それを 祭壇の 角につけ, 殘りの 血を 祭壇のもとに 注ぎ,
  5. また 祭の 脂肪と 腎臟と 臟の 小葉とを 祭壇の 上で 燒いた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  1. The flesh and the skin, however, he burned with fire outside the camp.
  2. Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron's sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  3. They handed the burnt offering to him in pieces, with the head, and he offered them up in smoke on the altar.
  4. He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.
  5. Then he presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first.
  1. またその 肉と 皮とは 宿營の 外で 火をもって 燒き 捨てた.
  2. 彼はまた §祭の ¿をほふり, アロン の 子たちがその 血を 彼に 渡したので, これを 祭壇の 周圍に 注ぎかけた.
  3. 彼らがまた §祭のもの, すなわち, その 切り 分けたものと 頭とを 彼に 渡したので, 彼はこれを 祭壇の 上で 燒いた.
  4. またその 內臟と 足とを 洗い, 祭壇の 上で §祭と 共にこれを 燒いた.
  5. 彼はまた 民の 供え 物をささげた. すなわち, 民のための 祭のやぎを 取ってこれをほふり, 前のようにこれを のためにささげた.
  1. He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
  2. Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.
  3. Then he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron's sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  4. As for the portions of fat from the ox and from the ram, the fat tail, and the fat covering, and the kidneys and the lobe of the liver,
  5. they now placed the portions of fat on the breasts; and he offered them up in smoke on the altar.
  1. また §祭をささげた. すなわち, これを 定めのようにささげた.
  2. また 素祭をささげ, そのうちから 一握りを 取り, 朝の §祭に 加えて, これを 祭壇の 上で 燒いた.
  3. 彼はまた 民のためにささげる 酬恩祭の ¿牲の 雄牛と 雄羊とをほふり, アロン の 子たちが, その 血を 彼に 渡したので, 彼はこれを 祭壇の 周圍に 注ぎかけた.
  4. またその 雄牛と 雄羊との 脂肪, すなわち, 脂尾, 內臟をおおうもの, 腎臟, 臟の 小葉.
  5. これらの 脂肪を 彼らはその 胸の 上に 載せて 携えてきたので, 彼はその 脂肪を 祭壇の 上で 燒いた.
  1. But the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the LORD, just as Moses had commanded.
  2. Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
  3. Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the LORD appeared to all the people.
  4. Then fire came out from before the LORD and consumed the burnt offering and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.
  1. その 胸と 右のももとは, アロン が 主の 前に ¿り 動かして ¿祭とした. モ ― セ が 命じたとおりである.
  2. アロン は 民にむかって 手をあげて, 彼らを 祝福し, 祭, §祭, 酬恩祭をささげ 終って 降りた.
  3. モ ― セ と アロン は 會見の 幕屋に 入り, また 出てきて 民を 祝福した. そして 主の 榮光はすべての 民に 現れ,
  4. 主の 前から 火が 出て, 祭壇の 上の §祭と 脂肪とを 燒きつくした. 民はみな, これを 見て 喜びよばわり, そしてひれ 伏した.
 
  나답과 아비후의 죽음(10:1-10:20)    
 
  1. Now Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their respective firepans, and after putting fire in them, placed incense on it and offered strange fire before the LORD, which He had not commanded them.
  2. And fire came out from the presence of the LORD and consumed them, and they died before the LORD.
  3. Then Moses said to Aaron, "It is what the LORD spoke, saying, 'By those who come near Me I will be treated as holy, And before all the people I will be honored.'" So Aaron, therefore, kept silent.
  4. Moses called also to Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come forward, carry your relatives away from the front of the sanctuary to the outside of the camp."
  5. So they came forward and carried them still in their tunics to the outside of the camp, as Moses had said.
  1. さて アロン の 子 ナダブ と アビフ とは, おのおのその 香爐を 取って 火をこれに 入れ, 薰香をその 上に 盛って, 異火を 主の 前にささげた. これは 主の 命令に 反することであったので,
  2. 主の 前から 火が 出て 彼らを 燒き 滅ぼし, 彼らは 主の 前に 死んだ.
  3. その 時 モ ― セ は アロン に 言った, 「主は, こう 仰せられた. すなわち『わたしは, わたしに 近づく 者のうちに, わたしの 聖なることを 示し, すべての 民の 前に 榮光を 現すであろう 』」. アロン は 默していた.
  4. モ ― セ は アロン の 叔父 ウジエル の 子 ミシヤエル と エルザパン とを 呼び 寄せて 彼らに 言った, 「近寄って, あなたがたの 兄弟たちを 聖所の 前から, 宿營の 外に 運び 出しなさい 」.
  5. 彼らは 近寄って, 彼らをその 服のまま 宿營の 外に 運び 出し, モ ― セ の 言ったようにした.
  1. Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, "Do not uncover your heads nor tear your clothes, so that you will not die and that He will not become wrathful against all the congregation. But your kinsmen, the whole house of Israel, shall bewail the burning which the LORD has brought about.
  2. "You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the LORD'S anointing oil is upon you." So they did according to the word of Moses.
  3. The LORD then spoke to Aaron, saying,
  4. "Do not drink wine or strong drink, neither you nor your sons with you, when you come into the tent of meeting, so that you will not die--it is a perpetual statute throughout your generations--
  5. and so as to make a distinction between the holy and the profane, and between the unclean and the clean,
  1. モ ― セ はまた アロン およびその 子 エレアザル と イタマル とに 言った, 「あなたがたは 髮の 毛を 亂し, また 衣服を 裂いてはならない. あなたがたが 死ぬことのないため, また 主の 怒りが, すべての 會衆に 及ぶことのないためである. ただし, あなたがたの 兄弟 イスラエル の 全家は, 主が 火をもって 燒き 滅ぼしたもうたことを 嘆いてもよい.
  2. また, あなたがたは 死ぬことのないように, 會見の 幕屋の 入口から 外へ 出てはならない. あなたがたの 上に 主の 注ぎ 油があるからである 」. 彼らは モ ― セ の 言葉のとおりにした.
  3. 主は アロン に 言われた,
  4. 「あなたも, あなたの 子たちも 會見の 幕屋にはいる 時には, 死ぬことのないように, ぶどう 酒と 濃い 酒を 飮んではならない. これはあなたがたが 代¿永く 守るべき 定めとしなければならない.
  5. これはあなたがたが 聖なるものと 俗なるもの, 汚れたものと 淸いものとの 區別をすることができるため,
  1. and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the LORD has spoken to them through Moses."
  2. Then Moses spoke to Aaron, and to his surviving sons, Eleazar and Ithamar, "Take the grain offering that is left over from the LORD'S offerings by fire and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.
  3. "You shall eat it, moreover, in a holy place, because it is your due and your sons' due out of the LORD'S offerings by fire; for thus I have been commanded.
  4. "The breast of the wave offering, however, and the thigh of the offering you may eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you; for they have been given as your due and your sons' due out of the sacrifices of the peace offerings of the sons of Israel.
  5. "The thigh offered by lifting up and the breast offered by waving they shall bring along with the offerings by fire of the portions of fat, to present as a wave offering before the LORD; so it shall be a thing perpetually due you and your sons with you, just as the LORD has commanded."
  1. また 主が モ ― セ によって 語られたすべての 定めを, イスラエル の 人¿に 敎えることができるためである 」.
  2. モ ― セ はまた アロン およびその 殘っている 子 エレアザル と イタマル とに 言った, 「あなたがたは 主の 火祭のうちから 素祭の 殘りを 取り, パン 種を 入れずに, これを 祭壇のかたわらで 食べなさい. これはいと 聖なる 物である.
  3. これは 主の 火祭のうちからあなたの 受ける 分, またあなたの 子たちの 受ける 分であるから, あなたがたはこれを 聖なる 所で 食べなければならない. わたしはこのように 命じられたのである.
  4. また ¿り 動かした 胸とささげたももとは, あなたとあなたのむすこ, 娘たちがこれを 淸い 所で 食べなければならない. これは イスラエル の 人¿の 酬恩祭の ¿牲の 中からあなたの 分, あなたの 子たちの 分として 與えられるものだからである.
  5. 彼らはそのささげたももと ¿り 動かした 胸とを, 火祭の 脂肪と 共に 携えてきて, これを 主の 前に ¿り 動かして ¿祭としなければならない. これは 主がお 命じになったように, 長く 受くべき 分としてあなたと, あなたの 子たちとに 歸するであろう 」.
  1. But Moses searched carefully for the goat of the sin offering, and behold, it had been burned up! So he was angry with Aaron's surviving sons Eleazar and Ithamar, saying,
  2. "Why did you not eat the sin offering at the holy place? For it is most holy, and He gave it to you to bear away the guilt of the congregation, to make atonement for them before the LORD.
  3. "Behold, since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you should certainly have eaten it in the sanctuary, just as I commanded."
  4. But Aaron spoke to Moses, "Behold, this very day they presented their sin offering and their burnt offering before the LORD. When things like these happened to me, if I had eaten a sin offering today, would it have been good in the sight of the LORD?"
  5. When Moses heard that, it seemed good in his sight.
  1. さて モ ― セ は 祭のやぎを, ていねいに 搜したが, 見よ, それがすでに 燒かれていたので, 彼は 殘っている アロン の 子 エレアザル と イタマル とにむかい, 怒って 言った,
  2. 「あなたがたは, なぜ 祭のものを 聖なる 所で 食べなかったのか. これはいと 聖なる 物であって, あなたがたが 會衆の を 負って, 彼らのために 主の 前にあがないをするため, あなたがたに 賜わった 物である.
  3. 見よ, その 血は 聖所の 中に 携え 入れなかった. その 肉はわたしが 命じたように, あなたがたは 必ずそれを 聖なる 所で 食べるべきであった 」.
  4. アロン は モ ― セ に 言った, 「見よ, きょう, 彼らはその 祭と §祭とを 主の 前にささげたが, このような 事がわたしに 臨んだ. もしわたしが, きょう 祭のものを 食べたとしたら, 主はこれを 良しとせられたであろうか 」.
  5. モ ― セ はこれを 聞いて 良しとした.
 

  - 2월 24일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >