|
- The LORD then spoke to Moses at Mount Sinai, saying,
- "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you come into the land which I shall give you, then the land shall have a sabbath to the LORD.
- 'Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard and gather in its crop,
- but during the seventh year the land shall have a sabbath rest, a sabbath to the LORD; you shall not sow your field nor prune your vineyard.
- 'Your harvest's aftergrowth you shall not reap, and your grapes of untrimmed vines you shall not gather; the land shall have a sabbatical year.
|
- ñ«ªÏ «·«Ê«¤ ߣªÇ£¬ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬
- ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºªïª¿ª·ª¬ 横¨ªë ò¢ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªÏª¤ªÃª¿ªÈªªÏ£¬ ª½ªÎ ò¢ªËªâ£¬ ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ äÌãÓªò áúªéª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ׿ҴªÎ ÊઢªÊª¿ªÏ ï¥ªË ðúªòªÞª£¬ ªÞª¿ ׿ҴªÎ ÊàªÖªÉª¦ 索Πò«ªò çÔªê ¢¯ªß£¬ ª½ªÎ ãùªò ó¢ªáªëª³ªÈª¬ªÇªªë£®
- ª·ª«ª·£¬ öÒÒ´Ùͪ˪ϣ¬ ò¢ªË îïª ý̪ߪΠäÌãÓªò 横¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏ£¬ ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ áúªë äÌãӪǪ¢ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ ï¥ªË ðúªòªÞª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ªÖªÉª¦ 索Πò«ªò çÔªê ¢¯ªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÍÚÚªªÎ í»æÔªË ß檨ª¿ªâªÎªÏ çÔªê ö¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÖªÉª¦ªÎ ò«ªÎ â¢ìýªìªòª·ªÊª¤ªÇ Ì¿ªóªÀ ãùªÏ îתóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏ ò¢ªÎª¿ªáªË îïª ý̪ߪΠҴªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- 'All of you shall have the sabbath products of the land for food; yourself, and your male and female slaves, and your hired man and your foreign resident, those who live as aliens with you.
- 'Even your cattle and the animals that are in your land shall have all its crops to eat.
- 'You are also to count off seven sabbaths of years for yourself, seven times seven years, so that you have the time of the seven sabbaths of years, namely, forty-nine years.
- 'You shall then sound a ram's horn abroad on the tenth day of the seventh month; on the day of atonement you shall sound a horn all through your land.
- 'You shall thus consecrate the fiftieth year and proclaim a release through the land to all its inhabitants It shall be a jubilee for you, and each of you shall return to his own property, and each of you shall return to his family.
|
- äÌãӪΠҴªÎ ò¢ªÎ ߧڪªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÝÚªªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ£¬ ÑûÒ³ªÎ Ò¿Ö˪ȣ¬ ÍÒìѪȣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ á¶ªË â֪êƪ¤ªë öâÏÐìѪȣ¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«õåªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÏЪΪ¦ªÁªÎ ¢¯ªÈªÎª¿ªáªË£¬ ª½ªÎ ߧڪªÏªßªÊ£¬ ãÝÚªªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ äÌãӪΠҴªò öÒª¿ªÓ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ öÒÒ´ªò öÒüÞ⦪¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® äÌãӪΠҴöÒª¿ªÓªÎ Ò´â¦ªÏ ÞÌä¨ÎúÒ´ªÇª¢ªë£®
- öÒêŪΠä¨ìíªËª¢ªÊª¿ªÏ «é«Ã«Ñ ªÎ ëåªò úª Ô¤ªéª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ¡¤ñªªÎ ìíªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ îïÏÐªË «é«Ã«Ñ ªò úª Ô¤ªéª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª½ªÎ çéä¨Ò´Ùͪò á¡Ü¬ª·ªÆ£¬ ÏÐñéªÎª¹ªÙªÆªÎ ñ¬ÚÅªË í»ë¦ªòªÕªì ãƪµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ªÎ Ò´ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ á¶êóªÎ ò¢ªË Ïýªê£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ Ê«ðéªË ÏýªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- 'You shall have the fiftieth year as a jubilee; you shall not sow, nor reap its aftergrowth, nor gather in from its untrimmed vines.
- 'For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat its crops out of the field.
- 'On this year of jubilee each of you shall return to his own property.
- 'If you make a sale, moreover, to your friend or buy from your friend's hand, you shall not wrong one another.
- 'Corresponding to the number of years after the jubilee, you shall buy from your friend; he is to sell to you according to the number of years of crops.
|
- ª½ªÎ çéä¨Ò´ÙͪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÇª¢ªë£® ðúªòªÞª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ í»æÔªË ß檨ª¿ªâªÎªÏ çÔªê ö¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® â¢ìýªìªòª·ªÊª¤ªÇ Ì¿ªóªÀªÖªÉª¦ªÎ ãùªÏ îתóªÇªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª³ªÎ Ò´ªÏ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ᡪǪ¢ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ï¥ªË í»æԪ˪Ǫª¿ Úªªò ãݪ٪ʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª³ªÎ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªËªÏ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ á¶êóªÎ ò¢ªË ÏýªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ×öìÑªË Úªªò Øãªê£¬ ªÞª¿ ×öìѪ«ªé Úªªò Ø⪦ªÈªªÏ£¬ û»ªË ѧª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- «è«Ù«ë ªÎ ýªÎ Ò´ªÎ ⦪˪·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ×öìѪ«ªé Ø⪤£¬ ù¨ªâªÞª¿ 索ΠߧڪªÎ Ҵ⦪˪·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ØãªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- 'In proportion to the extent of the years you shall increase its price, and in proportion to the fewness of the years you shall diminish its price, for it is a number of crops he is selling to you.
- 'So you shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.
- 'You shall thus observe My statutes and keep My judgments, so as to carry them out, that you may live securely on the land.
- 'Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
- 'But if you say, "What are we going to eat on the seventh year if we do not sow or gather in our crops?"
|
- Ò´ªÎ ⦪ΠÒýª¤ ãÁªÏ£¬ ª½ªÎ ö·ªò ñòª·£¬ Ò´ªÎ ⦪Πᴪʪ¤ ãÁªÏ£¬ ö·ªò ÊõªéªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ª¬ª¢ªÊª¿ªË ØãªëªÎªÏ ߧڪªÎ ⦪Àª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ û»ªË ѧª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ãêªò ÍðªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ ïÒªáªò ú¼ª¤£¬ ªÞª¿ªïª¿ª·ªÎªªªªÆªò áúªÃªÆ£¬ ª³ªìªò ú¼ªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ä̪骫ªËª½ªÎ ò¢ªË ñ¬ªàª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦£®
- ò¢ªÏª½ªÎ ãùªò Ì¿ªÓ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ø骪ëªÞªÇª½ªìªò ãݪ٣¬ ä̪骫ªËª½ª³ªË ñ¬ªàª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦£®
- ¡¸öÒÒ´ÙÍªË ðúªòªÞª¯ª³ªÈª¬ªÇªªº£¬ ªÞª¿ ߧڪªò ó¢ªáªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ù¼ªò ãݪ٪誦ª« ¡¹ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ å몦ªÎª«£®
|
- then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the crop for three years.
- 'When you are sowing the eighth year, you can still eat old things from the crop, eating the old until the ninth year when its crop comes in.
- 'The land, moreover, shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are but aliens and sojourners with Me.
- 'Thus for every piece of your property, you are to provide for the redemption of the land.
- 'If a fellow countryman of yours becomes so poor he has to sell part of his property, then his nearest kinsman is to come and buy back what his relative has sold.
|
- ªïª¿ª·ªÏ Ù¤ª¸ªÆ ׿ҴÙͪˣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË õæÜتòª¯ªÀª·£¬ ß²ª« ҴݪΠߧڪªò ãùªéª»ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ø¢Ò´ÙÍªË ðúªòªÞª¯ ãÁªËªÏ£¬ ªÊªª ͯª¤ ߧڪªò ãݪ٪ƪ¤ªëªÇª¢ªíª¦£® ÎúÒ´Ùͪ˪½ªÎ ߧڪªÎªÇªªëªÞªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ͯª¤ªâªÎªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦£®
- ò¢ªÏ çµÓÛªËªÏ ØãªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ò¢ªÏªïª¿ª·ªÎªâªÎªÀª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªÈ ÍìªËª¤ªë Ðö×ºíº£¬ ªÞª¿ ÕéªÓªÈªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ á¶êóªÈª·ª¿ªÉªÎªèª¦ªÊ ÷Ïò¢ªÇªâ£¬ ª½ªÎ ÷Ïò¢ªÎ Ø⪤ªâªÉª·ªË ë몸ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ úü𩪬 ÕªªÁªÖªìªÆª½ªÎ á¶êóªÎ ò¢ªò ØãªÃª¿ ãÁªÏ£¬ ù¨ªÎ ÐÎöÑíºª¬ªªÆ£¬ úüð©ªÎ ØãªÃª¿ªâªÎªò Ø⪤ªâªÉªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- 'Or in case a man has no kinsman, but so recovers his means as to find sufficient for its redemption,
- then he shall calculate the years since its sale and refund the balance to the man to whom he sold it, and so return to his property.
- 'But if he has not found sufficient means to get it back for himself, then what he has sold shall remain in the hands of its purchaser until the year of jubilee; but at the jubilee it shall revert, that he may return to his property.
- 'Likewise, if a man sells a dwelling house in a walled city, then his redemption right remains valid until a full year from its sale; his right of redemption lasts a full year.
- 'But if it is not bought back for him within the space of a full year, then the house that is in the walled city passes permanently to its purchaser throughout his generations; it does not revert in the jubilee.
|
- ª¿ªÈª¤ª½ªÎ ìѪˣ¬ ª½ªìªò Ø⪤ªâªÉª·ªÆª¯ªìªë ìѪ¬ª¤ªÊª¯ªÆªâ£¬ ª½ªÎ ìѪ¬ Ý£ªß£¬ í»ÝªǪ½ªìªò Ø⪤ªâªÉª¹ª³ªÈª¬ªÇªªëªèª¦ªËªÊªÃª¿ªÊªéªÐ£¬
- ª½ªìªò ØãªÃªÆª«ªéªÎ Ò´ªò ⦪¨ªÆ íѪêªÎ ݪò Ø⪤ â¢ªË Ú÷ªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐª½ªÎ ìѪϪ½ªÎ á¶êóªÎ ò¢ªË Ïýªëª³ªÈª¬ªÇªªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª½ªìªò Ø⪤ªâªÉª¹ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ØãªÃª¿ ÚªªÏ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÞªÇ Ø⪤ ñ«ªÎ ⢪˪¢ªê£¬ «è«Ù«ë ªËªÏªâªÉªµªìªÆ£¬ ª½ªÎ ìѪϪ½ªÎ á¶êóªÎ ò¢ªË Ïýªëª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦£®
- ìѪ¬ àòÛúªÎª¢ªë ïëªÎ ñ¬Óëªò ØãªÃª¿ ãÁªÏ£¬ ØãªÃªÆª«ªé Ø»ìéÒ´ªÎ ÊàªÏ£¬ ª½ªìªò Ø⪤ªâªÉª¹ª³ªÈª¬ªÇªªë£® ª½ªÎ ÊàªÏ ù¨ªË Ø⪤ªâªÉª¹ª³ªÈªò úɪµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- Ø»ìéÒ´ªÎª¦ªÁªË£¬ ª½ªìªò Ø⪤ªâªÉªµªÊª¤ ãÁªÏ£¬ àòÛúªÎª¢ªë ïëªÎ Ò®ªÎª½ªÎ Ê«ªÏ çµÓ۪˪½ªìªò ØâªÃª¿ ìѪΪâªÎªÈ ïҪުêƣ¬ ÓÛ¢¯ªÎ á¶êóªÈªÊªê£¬ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªËªâªâªÉªµªìªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
|
- 'The houses of the villages, however, which have no surrounding wall shall be considered as open fields; they have redemption rights and revert in the jubilee.
- 'As for cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses of the cities which are their possession.
- 'What, therefore, belongs to the Levites may be redeemed and a house sale in the city of this possession reverts in the jubilee, for the houses of the cities of the Levites are their possession among the sons of Israel.
- 'But pasture fields of their cities shall not be sold, for that is their perpetual possession.
|
- ª·ª«ª·£¬ ñ²êÌªË àòÛúªÎªÊª¤ õ½¢¯ªÎ Ê«ªÏ£¬ ª½ªÎ ò¢Û°ªÎ ï¥ªË Ý¾áÕª¹ªëªâªÎªÈªßªÊªµªì£¬ Ø⪤ªâªÉª¹ª³ªÈª¬ªÇª£¬ ªÞª¿ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªËªÏ£¬ ªâªÉªµªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- «ì«Ó ªÓªÈªÎ ï뢯£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ù¨ªéªÎ á¶êóªÎ ï뢯ªÎ Ê«ªÏ£¬ «ì«Ó ªÓªÈªÏª¤ªÄªÇªâ Ø⪤ªâªÉª¹ª³ªÈª¬ªÇªªë£®
- «ì«Ó ªÓªÈªÎªÒªÈªêª¬£¬ ª½ªìªò Ø⪤ªâªÉªµªÊª¤ ãÁªÏ£¬ ª½ªÎ á¶êóªÎ ïëªËª¢ªë ØãªÃª¿ Ê«ªÏ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªËªÏªâªÉªµªìªëªÇª¢ªíª¦£® «ì«Ó ªÓªÈªÎ ï뢯ªÎ Ê«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªË ù¨ªéª¬ªâªÃªÆª¤ªë á¶êóªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¿ªÀª·£¬ ù¨ªéªÎ ï뢯ªÎ ñ²ê̪ΠۯÙÌò¢ªÏ ØãªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏ ù¨ªéªÎ çµÎùªÎ á¶êóªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
|
|
|