|
- Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
- Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
- When they brought their offering before the LORD, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service."
|
- «â ¡ª «» ª¬ Ø詪ò ËïªÆ ðûªê£¬ ª³ªìªË êúªò ñ¼ª¤ªÇ á¡Ü¬ª·£¬ ªÞª¿ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ð ªªªèªÓª½ªÎ ð®Ó¦ªÈ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÐïªË êúªò ñ¼ª¤ªÇ£¬ ª³ªìªò á¡Ü¬ª·ª¿ ìíªË£¬
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎªÄª«ªµª¿ªÁ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎ Ý«ðӪΠʫªÎ íþª¿ªÁªÏ£¬ ªµªµª² Úªªòª·ª¿£® ù¨ªéªÏ ÊÀÝ»ðéªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ⦪¨ªéªìª¿ ìÑ¢¯ªòªÄª«ªµªÉªë íºªÉªâªÇª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏª½ªÎ Íꪨ Úªªò£¬ ñ«ªÎ îñªË ýͪ¨ªÆªª¿ª¬£¬ ªªªªª¤ªÎª¢ªë ó³×¿å»ªÈ ê©éÚä¨ì£ÔéªÇª¢ªÃª¿£® ªÄª«ªµªÕª¿ªêªË ó³ìé廣¬ ªÒªÈªêªË ê©éÚìéÔéªÇª¢ªë£® ù¨ªéªÏª³ªìªò Ø詪ΠîñªË ìÚª¤ªÆªª¿£®
- ª½ªÎ ãÁ£¬ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬
- ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏª³ªìªò üå̸ªÎ Ø詪ΠÙâªË éĪ¤ªëª¿ªáªË£¬ ù¨ªéª«ªé áôª± ö¢ªÃªÆ£¬ «ì«Ó ªÓªÈªË£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ÙâªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ Ô¤ªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
|
- So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
- Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
- and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
- But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
- The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
|
- ª½ª³ªÇ «â ¡ª «» ªÏª½ªÎ ó³ªÈ ê©éÚªò áôª± ö¢ªÃªÆ£¬ ª³ªìªò «ì«Ó ªÓªÈªË Ô¤ª·ª¿£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ «²«ë«·«ç«ó ªÎ íª¿ªÁªËªÏ£¬ ª½ªÎ ÙâªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ó³ì£å»ªÈ ê©éÚÞÌÔéªò Ô¤ª·£¬
- «á«é«ê ªÎ íª¿ªÁªËªÏ£¬ ª½ªÎ ÙâªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ó³ÞÌå»ªÈ ê©éÚø¢Ôéªò Ô¤ª·£¬ ð®ÞÉ «¢«í«ó ªÎ í «¤«¿«Þ«ë ªË£¬ ª³ªìªò ÊøÔ½ªµª»ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «³«Ï«Æ ªÎ íª¿ªÁªËªÏ£¬ ù¼ªòªâ Ô¤ªµªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªÎ ÙâªÏ ᡪʪë Úªªò£¬ Ì·ªËªËªÊªÃªÆ ꡪ֪³ªÈªÇª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÄª«ªµª¿ªÁªÏ£¬ ªÞª¿ ð®Ó¦ªË êúªò ñ¼ª° ìíªË£¬ ð®Ó¦ÜåÒ¡ªÎ Íꪨ Úªªò ýͪ¨ªÆªªÆ£¬ ª½ªÎ Íꪨ Úªªò ð®Ó¦ªÎ îñªËªµªµª²ª¿£®
|
- Then the LORD said to Moses, "Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."
- Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
- and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
- one gold pan of ten shekels, full of incense;
- one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
|
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªÄª«ªµª¿ªÁªÏ ìéìíªËªÒªÈªêªºªÄ£¬ ð®Ó¦ÜåÒ¡ªÎ Íꪨ Úªªòªµªµª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
- ð¯ìéìíªË Íꪨ Úªªòªµªµª²ª¿ íºªÏ£¬ «æ«À ªÎ Ý»ðéªÎ «¢«ß«Ê«À«Ö ªÎ í «Ê«·«ç«ó ªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ªÎ Íꪨ ÚªªÏ ëުΪµªé ìéªÄ£¬ ª½ªÎ ñ쪵ªÏ ÛÝß²ä¨ «·«±«ë £¬ ëުΠۤìéªÄ£¬ ª³ªìªÏ öÒä¨ «·«±«ë £¬ ÍìªË á¡á¶ªÎ «·«±«ë ªËªèªë£® ª³ªÎ ì£ªÄªËªÏ áÈð®ªË ÞŪ¦ êúªò û誼ª¿ ØêÝϪò Ø»ª¿ª·ªÆª¤ª¿£®
- ªÞª¿ ä¨ «·«±«ë ªÎ ÑѪΠÛÊìéªÄ£® ª³ªìªËªÏ ý¹úŪò Ø»ª¿ª·ªÆª¤ª¿£®
- ªÞª¿ ¡×ð®ªË ÞŪ¦ å´ª¤ ê©éÚìéÔ飬 ê©åÏìéÔ飬 ìéᨪΠꩪΠá³åÏìéÔ飮
|
- one male goat for a sin offering;
- and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
- On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
- he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
- one gold pan of ten shekels, full of incense;
|
- ñªð®ªË ÞŪ¦ ꩪ䪮 ìéÔ飮
- âÆëÚð®ªÎ ¢¯ßåªË ÞŪ¦ ê©éÚì£Ô飬 ê©åÏçéÔ飬 ꩪ䪮 çéÔ飬 ìéᨪΠꩪΠá³åÏçéÔéªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª³ªìªÏ «¢«ß«Ê«À«Ö ªÎ í «Ê«·«ç«ó ªÎ Íꪨ ÚªªÇª¢ªÃª¿£®
- ð¯ì£ìíªËªÏ «¤«Ã«µ«««ë ªÎªÄª«ªµ£¬ «Ä«¢«ë ªÎ í «Í«¿«Ë«¨«ë ª¬ªµªµª² Úªªòª·ª¿£®
- ª½ªÎªµªµª²ª¿ Íꪨ ÚªªÏ ëުΪµªé ìéªÄ£¬ ª½ªÎ ñ쪵ªÏ ÛÝß²ä¨ «·«±«ë £¬ ëުΠۤìéªÄ£¬ ª³ªìªÏ öÒä¨ «·«±«ë £¬ ÍìªË á¡á¶ªÎ «·«±«ë ªËªèªë£® ª³ªÎ ì£ªÄªËªÏ áÈð®ªË ÞŪ¦ êúªò û誼ª¿ ØêÝϪò Ø»ª¿ª·ªÆª¤ª¿£®
- ªÞª¿ ä¨ «·«±«ë ªÎ ÑѪΠÛÊìéªÄ£¬ ª³ªìªËªÏ ý¹úŪò Ø»ª¿ª·ªÆª¤ª¿£®
|
- one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
- one male goat for a sin offering;
- and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
- On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
- his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
|
- ªÞª¿ ¡×ð®ªË ÞŪ¦ å´ª¤ ê©éÚìéÔ飬 ê©åÏìéÔ飬 ìéᨪΠꩪΠá³åÏìéÔ飮
- ñªð®ªË ÞŪ¦ ꩪ䪮 ìéÔ飮
- âÆëÚð®ªÎ ¢¯ßåªË ÞŪ¦ ê©éÚì£Ô飬 ê©åÏçéÔ飬 ꩪ䪮 çéÔ飬 ìéᨪΠꩪΠá³åÏçéÔéªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª³ªìªÏ «Ä«¢«ë ªÎ í «Í«¿«Ë«¨«ë ªÎ Íꪨ ÚªªÇª¢ªÃª¿£®
- ð¯ß²ìíªËªÏ «¼«Ö«ë«ó ªÎ íª¿ªÁªÎªÄª«ªµ£¬ «Ø«í«ó ªÎ í «¨«ê«¢«Ö £®
- ª½ªÎ Íꪨ ÚªªÏ ëުΪµªé ìéªÄ£¬ ª½ªÎ ñ쪵ªÏ ÛÝß²ä¨ «·«±«ë £¬ ëުΠۤìéªÄ£¬ ª³ªìªÏ öÒä¨ «·«±«ë £¬ ÍìªË á¡á¶ªÎ «·«±«ë ªËªèªë£® ª³ªÎ ì£ªÄªËªÏ áÈð®ªË ÞŪ¦ êúªò û誼ª¿ ØêÝϪò Ø»ª¿ª·ªÆª¤ª¿£®
|
- one gold pan of ten shekels, full of incense;
- one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
- one male goat for a sin offering;
- and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
|
- ªÞª¿ ä¨ «·«±«ë ªÎ ÑѪΠÛÊìéªÄ£¬ ª³ªìªËªÏ ý¹úŪò Ø»ª¿ª·ªÆª¤ª¿£®
- ªÞª¿ ¡×ð®ªË ÞŪ¦ å´ª¤ ê©éÚìéÔ飬 ê©åÏìéÔ飬 ìéᨪΠꩪΠá³åÏìéÔ飮
- ñªð®ªË ÞŪ¦ ꩪ䪮 ìéÔ飮
- âÆëÚð®ªÎ ¢¯ßåªË ÞŪ¦ ê©éÚì£Ô飬 ê©åÏçéÔ飬 ꩪ䪮 çéÔ飬 ìéᨪΠꩪΠá³åÏçéÔéªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª³ªìªÏ «Ø«í«ó ªÎ í «¨«ê«¢«Ö ªÎ Íꪨ ÚªªÇª¢ªÃª¿£®
|
|
|