|
- Soon afterwards He went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd.
- Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.
- When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep."
- And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!"
- The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.
|
- ª½ªÎªÎªÁ£¬ ÊàªâªÊª¯£¬ «Ê«¤«ó ªÈª¤ª¦ ïëªØªªª¤ªÇªËªÊªÃª¿ª¬£¬ ð©íª¿ªÁªä ÓÞª¼ª¤ªÎ ÏØñëªâ ìéßýªË ú¼ªÃª¿£®
- ïëªÎ Ú¦ªË ÐΪŪ«ªìªëªÈ£¬ ªÁªçª¦ªÉ£¬ ª¢ªëªäªâªáªËªÈªÃªÆªÒªÈªêªàª¹ª³ªÇª¢ªÃª¿ íºª¬ ÞݪóªÀªÎªÇ£¬ í÷ªêªË õ󪹪Ȫ³ªíªÇª¢ªÃª¿£® ÓÞª¼ª¤ªÎ ïëªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ª½ªÎ Ù½ªËªÄªª½ªÃªÆª¤ª¿£®
- ñ«ªÏª³ªÎ ÜþìѪò ̸ªÆ 䢪¤ ÔÒïתò Ðöª»ªéªì£¬ ¡¸ë誫ªÊª¤ªÇª¤ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ ÐÎÐöªÃªÆ βªË ⢪òª«ª±ªéªìªëªÈ£¬ ª«ªÄª¤ªÇª¤ªë íºª¿ªÁª¬ Ø¡ªÁ òªÞªÃª¿ªÎªÇ£¬ ¡¸å´íºªè£¬ ªµª¢£¬ ÑêªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ÞÝìѪ¬ Ñê ß¾ª¬ªÃªÆ Úªªò å몤 õóª·ª¿£® «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªòª½ªÎ Ù½ªËªª Ô¤ª·ªËªÊªÃª¿£®
|
- Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"
- This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.
- The disciples of John reported to him about all these things.
- Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else?"
- When the men came to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, to ask, 'Are You the Expected One, or do we look for someone else?'"
|
- ìÑ¢¯ªÏªßªÊ Íðªìªòª¤ªÀª£¬ ¡¸ÓÞçèåëíºª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÊàªË úު쪿 ¡¹£¬ ªÞª¿£¬ ¡¸ãêªÏª½ªÎ ÚŪò ÍӪߪƪ¯ªÀªµªÃª¿ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ãêªòªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿£®
- «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆªÎª³ªÎ ü¥ªÏ£¬ «æ«À«ä îï÷ϪªªèªÓª½ªÎ ݾÐΪΪ¤ª¿ªë ᶪ˪ҪíªÞªÃª¿£®
- «è«Ï«Í ªÎ ð©íª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò îïÝ»ù¨ªË ÜÃͱª·ª¿£® ª¹ªëªÈ «è«Ï«Í ªÏ ð©íªÎ ñ骫ªéªÕª¿ªêªÎ íºªò û¼ªóªÇ£¬
- ñ«ªÎªâªÈªË áêªê£¬ ¡¸¡ºªª¿ªëªÙªª«ª¿ ¡»ªÏª¢ªÊª¿ªÊªÎªÇª¹ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ ªÛª«ªËªÀªìª«ªò ÓâªÄªÙªªÇª·ªçª¦ª« ¡¹ªÈ ãüªÍªµª»ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ª³ªÎ ìѪ¿ªÁª¬ «¤«¨«¹ ªÎªâªÈªËªªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªÎ «è«Ï«Í ª«ªéªÎ ÞŪǪ¹ª¬£¬ ¡ºªª¿ªëªÙªª«ª¿ ¡»ªÏª¢ªÊª¿ªÊªÎªÇª¹ª«£¬ ª½ªìªÈªâ£¬ ªÛª«ªËªÀªìª«ªò ÓâªÄªÙªªÇª·ªçª¦ª«£¬ ªÈ «è«Ï«Í ª¬ ãüªÍªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£®
|
- At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.
- And He answered and said to them, "Go and report to John what you have seen and heard: the BLIND RECEIVE SIGHT, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.
- "Blessed is he who does not take offense at Me."
- When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
- "But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces!
|
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏªµªÞª¶ªÞªÎ Ü»ÍÈªÈ ç÷çÏªÈªË Òݪà ìÑ¢¯ªòª¤ªäª·£¬ ªÞª¿ Òýª¯ªÎ ØîìѪò ̸ª¨ªëªèª¦ªËª·ªÆªªªéªìª¿ª¬£¬
- Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ̸ڤªª·ª¿ª³ªÈªò£¬ «è«Ï«Í ªË ÜÃͱª·ªÊªµª¤£® ØîìÑªÏ Ì¸ª¨£¬ ðëªÊª¨ªÏ Üƪ£¬ ªéª¤ Ü»ìѪϪªèªÞªê£¬ 켪·ª¤ªÏ Ú¤ª¨£¬ ÞÝìÑªÏ ß檪«ª¨ªê£¬ Þ¸ª·ª¤ ìÑ¢¯ªÏ ÜØëåªò Ú¤ª«ªµªìªÆª¤ªë£®
- ªïª¿ª·ªËªÄªÞªºª«ªÊª¤ íºªÏ£¬ ªµª¤ªïª¤ªÇª¢ªë ¡¹£®
- «è«Ï«Í ªÎ ÞŪ¬ ú¼ªÃªÆª·ªÞª¦ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «è«Ï«Í ªÎª³ªÈªò ÏØñëªË åÞªêªÏª¸ªáªéªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ù¼ªò ̸ªË üØå¯ªË õóªÆªª¿ªÎª«£® ù¦ªË ¢¯ªéª° êتǪ¢ªëª«£®
- ªÇªÏ£¬ ù¼ªò ̸ªË õóªÆªª¿ªÎª«£® êõªéª«ª¤ ó·ÚªªòªÞªÈªÃª¿ ìѪ«£® ªªéªÓªäª«ªË 󷪫ª¶ªÃªÆ£¬ ª¼ª¤ª¿ª¯ªË Ùºª·ªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªÊªé£¬ ÏàîüªËª¤ªë£®
|
- "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.
- "This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'
- "I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he."
- When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John.
- But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.
|
- ªÇªÏ£¬ ù¼ªò ̸ªË õóªÆªª¿ªÎª«£® çèåëíºª«£® ª½ª¦ªÀ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몦ª¬£¬ çèåëíºì¤ß¾ªÎ íºªÇª¢ªë£®
- ¡ºÌ¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÞŪòª¢ªÊª¿ªÎ ໪˪Ī«ªïª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË£¬ Ô³ªò ïÚª¨ªµª»ªëªÇª¢ªíª¦ ¡»ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÎªÏ£¬ ª³ªÎ ìѪΪ³ªÈªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® Ò³ªÎ ߧªóªÀ íºªÎ ñéªÇ£¬ «è«Ï«Í ªèªê ÓÞªª¤ ìÑÚªªÏª¤ªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ ãêªÎ ÏÐªÇ õ̪â ᳪµª¤ íºªâ£¬ ù¨ªèªêªÏ ÓÞªª¤£®
- £¨ª³ªìªò Ú¤ª¤ª¿ ÚÅñëªÏ ËË£¬ ªÞª¿ ö¢áªìѪ¿ªÁªâ£¬ «è«Ï«Í ªÎ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÆ ãêªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ìãªáª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìÑªÈ ×ÈÛöùÊíºª¿ªÁªÈªÏ ù¨ª«ªé «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÊª¤ªÇ£¬ í»Ýª¿ªÁªË Óߪ¹ªë ãêªÎªßª³ª³ªíªò ÙíªËª·ª¿£® £©
|
- "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
- "They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'
- "For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'
- "The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
- "Yet wisdom is vindicated by all her children."
|
- ªÀª«ªé ÐѪΠãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªò ù¼ªË ÝïªÙªèª¦ª«£® ù¨ªéªÏ ù¼ªË ÞĪƪ¤ªëª«£®
- ª½ªìªÏ íÍ꪿ªÁª¬ ÎÆíު˪¹ªïªÃªÆ£¬ û»ªË û¼ªÓª«ª±£¬ ¡ºªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ îÞªò ö£ª¤ª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ éɪêƪ¯ªìªÊª«ªÃª¿£® ðÀª¤ªÎ Ê°ªò Ê°ªÃª¿ªÎªË£¬ ë誤ªÆª¯ªìªÊª«ªÃª¿ ¡»ªÈ å몦ªÎªË ÞĪƪ¤ªë£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªÎ «è«Ï«Í ª¬ªªÆ£¬ «Ñ«ó ªò ãݪ٪몳ªÈªâ£¬ ªÖªÉª¦ ñЪò ëæªàª³ªÈªâª·ªÊª¤ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªìªÏ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªëªÎªÀ£¬ ªÈ å몤£¬
- ªÞª¿ ìÑªÎ íª¬ªªÆ ãݪ٪¿ªê ëæªóªÀªêª·ªÆª¤ªëªÈ£¬ ̸ªè£¬ ª¢ªìªÏ ãݪòªàªµªÜªë íº£¬ ÓÞñЪò ëæªà íº£¬ ªÞª¿ ö¢áªìÑ£¬ ñªìѪΠñêÊàªÀ£¬ ªÈ å몦£®
- ª·ª«ª·£¬ ò±û³ªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªÏ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ íª¬ ñûÙ¥ª¹ªë ¡¹£®
|
|
|