|
- Then Moses summoned all Israel and said to them: "Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I am speaking today in your hearing, that you may learn them and observe them carefully.
- "The LORD our God made a covenant with us at Horeb.
- "The LORD did not make this covenant with our fathers, but with us, with all those of us alive here today.
- "The LORD spoke to you face to face at the mountain from the midst of the fire,
- while I was standing between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you were afraid because of the fire and did not go up the mountain. He said,
|
- ªµªÆ «â ¡ª «» ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìѪò ᯪ· Ðöª»ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ ªªçª¦£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ì¼ªË åÞªë ïÒªáªÈ£¬ ªªªªÆªò Ú¤ª£¬ ª³ªìªò ùʪӣ¬ ª³ªìªò áúªÃªÆ ú¼ª¨£®
- ªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ªÏ «Û«ì«Ö ªÇ£¬ ªïªìªïªìªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÐªìª¿£®
- ñ«ªÏª³ªÎ Ìø峪òªïªìªïªìªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈªÏ Ì¿ªÐªº£¬ ªªçª¦£¬ ª³ª³ªË ß檪ʪ¬ªéª¨ªÆª¤ªëªïªìªïªìª¹ªÙªÆªÎ íºªÈ Ì¿ªÐªìª¿£®
- ñ«ªÏ ߣªÇ ûýªÎ ñ骫ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ äÔªò ùêªïª»ªÆ åÞªéªìª¿£®
- ª½ªÎ ãÁ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÃªÆ ñ«ªÎ åë稪òª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË îª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ûýªÎªæª¨ªË ÍðªìªÆ ߣªË Ôôªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ñ«ªÏ åëªïªìª¿£¬
|
- 'I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- 'You shall have no other gods before Me.
- 'You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
- 'You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and the fourth generations of those who hate Me,
- but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
|
- ¡ºªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢£¬ Ò¿Ö˪Πʫª«ªé Óôª õóª·ª¿ íºªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎªÛª«ªË ù¼ªâªÎªòªâ ãêªÈª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΪ¿ªáªË ʾªóªÀ ßÀªò ðãªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ß¾ªÏ ô¸ªËª¢ªëªâªÎ£¬ ù»ªÏ ò¢ªËª¢ªëªâªÎ£¬ ªÞª¿ ò¢ªÎ ù»ªÎ ⩪ΠñéªËª¢ªëªâªÎªÎ£¬ ªÉªÎªèª¦ªÊ û¡ªòªâ ðãªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª½ªìªò ÛȪóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ª½ªìªË Þª¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªëªïª¿ª·ªÏ£¬ ªÍª¿ªà ãêªÇª¢ªëª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªò ñóªàªâªÎªËªÏ£¬ Ý«ªÎ ñªªò íªË Üê¤ªÆ ß²£¬ ÞÌÓÛªË ÐàªÜª·£¬
- ªïª¿ª·ªò äñª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ìüªáªò áúªë íºªËªÏ û³ªßªò 㿪·ªÆ ô¶ÓÛªË ò¸ªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- 'You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.
- 'Observe the sabbath day to keep it holy, as the LORD your God commanded you.
- 'Six days you shall labor and do all your work,
- but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; in it you shall not do any work, you or your son or your daughter or your male servant or your female servant or your ox or your donkey or any of your cattle or your sojourner who stays with you, so that your male servant and your female servant may rest as well as you.
- 'You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to observe the sabbath day.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ Ù£ªòªßªÀªêªË óݪ¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ñ«ªÏª½ªÎ Ù£ªòªßªÀªêªË óݪ¨ªë íºªò Û몷ªÊª¤ªÇªÏªªª«ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
- äÌãÓìíªò áúªÃªÆª³ªìªò ᡪȪ·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªèª¦ªËª»ªè£®
- ׿ìíªÎª¢ª¤ªÀ ¢¯ª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎªïª¶ªòª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- öÒìíÙͪϪ¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ äÌãӪǪ¢ªëª«ªé£¬ ªÊªóªÎªïª¶ªòªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªàª¹ª³£¬ Ò¦£¬ ª·ªâªÙ£¬ ªÏª·ª¿ªá£¬ éÚ£¬ ªíªÐ£¬ ªâªíªâªíªÎ Ê«õåªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ú¦ªÎª¦ªÁªËªªªë öâÏЪΠìѪâ ÔÒª¸ªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ£¬ ªÏª·ª¿ªáªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË ý̪ު»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª«ªÄªÆ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ Ò¿Ö˪Ǫ¢ªÃª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ˪¤ ⢪ȣ¬ ãߪЪ·ª¿ èӪȪòªâªÃªÆ£¬ ª½ª³ª«ªéª¢ªÊª¿ªò Óôª õ󪵪쪿ª³ªÈªò Êƪ¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ äÌãÓìíªò áúªëª³ªÈªò Ù¤ª¸ªéªìªëªÎªÇª¢ªë£®
|
- 'Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, that your days may be prolonged and that it may go well with you on the land which the LORD your God gives you.
- 'You shall not murder.
- 'You shall not commit adultery.
- 'You shall not steal.
- 'You shall not bear false witness against your neighbor.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÈ Ù½ªÈªò Ìת¨£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Þôªïªë ò¢ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ íþª¯ Ù¤ªò ÜÁªÁ£¬ ªµª¤ªïª¤ªò Ôðªëª³ªÈªÎªÇªªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ߯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ÊÍë⪷ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ Ô¨ªóªÇªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ×öìѪ˪Ī¤ªÆ êÊñûª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- 'You shall not covet your neighbor's wife, and you shall not desire your neighbor's house, his field or his male servant or his female servant, his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor.'
- "These words the LORD spoke to all your assembly at the mountain from the midst of the fire, of the cloud and of the thick gloom, with a great voice, and He added no more. He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
- "And when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, all the heads of your tribes and your elders.
- "You said, 'Behold, the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, yet he lives.
- 'Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ ×öìѪΠô£ªòªàªµªÜªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ ×öìѪΠʫ£¬ 北¬ ª·ªâªÙ£¬ ªÏª·ª¿ªá£¬ éÚ£¬ ªíªÐ£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆ ×öìѪΪâªÎªòªÛª·ª¬ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡»£®
- ñ«ªÏª³ªìªéªÎ åë稪ò ߣªÇ ûýªÎ ñ飬 ꣪Πñ飬 Òت¤ ꣪Πñ骫ªé£¬ ÓÞª¤ªÊªë ᢪòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îïüåñëªËªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ª¬£¬ ª³ªÎªÛª«ªÎª³ªÈªÏ åëªïªìªº£¬ ì£ØݪΠപΠ÷ùªËª³ªìªò ßöªª·ªëª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªË ⣪±ªéªìª¿£®
- ãÁªË ߣªÏ ûýªÇ æת¨ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ äÞý٪Ϊ¦ªÁª«ªé Ú¤ª¨ªë ᢪò Ú¤ª¯ªË ÐàªóªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý»ðéªÎª¹ªÙªÆªÎª«ª·ªéªÈ íþÖÕª¿ªÁªÏ£¬ ªïª¿ª·ªË ÐÎÐöªÃªÆ£¬
- åëªÃª¿£¬ ¡ºªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª½ªÎ ç´Îêȣ¬ ª½ªÎ ÓÞª¤ªÊªëª³ªÈªÈªò£¬ ªïªìªïªìªË ãƪµªìªÆ£¬ ªïªìªïªìªÏ ûýªÎ ñ骫ªé õóªëª½ªÎ ᢪò Ú¤ªªÞª·ª¿£® ªªçª¦£¬ ªïªìªïªìªÏ ãꪬ ìÑªÈ åÞªéªì£¬ ª·ª«ªâªÊªªª½ªÎ ìѪ¬ ß檪ƪ¤ªëªÎªò ̸ªÞª·ª¿£®
- ªïªìªïªìªÏªÊª¼ Þݪʪʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÇª·ªçª¦ª«£® ª³ªÎ ÓÞª¤ªÊªë ûýªÏªïªìªïªìªò áÀª ØþªÜª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£® ªâª·ª³ªÎ ß¾ªÊªªªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ᢪò Ú¤ª¯ªÊªéªÐ£¬ ªïªìªïªìªÏ ÞݪóªÇª·ªÞª¦ªÇª·ªçª¦£®
|
- 'For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
- 'Go near and hear all that the LORD our God says; then speak to us all that the LORD our God speaks to you, and we will hear and do it.'
- "The LORD heard the voice of your words when you spoke to me, and the LORD said to me, 'I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
- 'Oh that they had such a heart in them, that they would fear Me and keep all My commandments always, that it may be well with them and with their sons forever!
- 'Go, say to them, "Return to your tents."
|
- ªªªèª½ 뿪ʪë íºªÎª¦ªÁ£¬ ªÀªìª¬£¬ ûýªÎ ñ骫ªé åÞªéªìªë ß檱ªë ãêªÎ ᢪò£¬ ªïªìªïªìªÎªèª¦ªË Ú¤ª¤ªÆªÊªª ß檪ƪ¤ªë íºª¬ª¢ªêªÞª·ªçª¦ª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏªÉª¦ª¾ ÐΪ¯ òäªóªÇ ú¼ªÃªÆ£¬ ªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ª¬ åëªïªìªëª³ªÈªòªßªÊ Ú¤ª£¬ ªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªËªª ͱª²ªËªÊªëª³ªÈªòª¹ªÙªÆªïªìªïªìªË ͱª²ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïªìªïªìªÏ Ú¤ª¤ªÆ ú¼ª¤ªÞª¹ ¡»£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªË åުêƪ¤ªë ãÁ£¬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ åë稪ò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªË åëªïªìª¿£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÚŪ¬ªªªÞª¨ªË åުêƪ¤ªë åë稪ò Ú¤ª¤ª¿£® ù¨ªéªÎ åëªÃª¿ª³ªÈªÏªßªÊ ÕÞª¤£®
- ª¿ªÀ êê覆ª¤ª³ªÈªÏ£¬ ù¨ªéª¬ªÄªÍªËª³ªÎªèª¦ªÊ ãýªòªâªÃªÆªïª¿ª·ªò Íðªì£¬ ªïª¿ª·ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ù¤Öµªò áúªÃªÆ£¬ ù¨ªéªâª½ªÎ íáݪâ çµÎùªËªµª¤ªïª¤ªò ÔðªëªËª¤ª¿ªëª³ªÈªÇª¢ªë£®
- ªªªÞª¨ªÏ ú¼ªÃªÆ ù¨ªéªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªªªÎªªªÎª½ªÎ ô¸ØªË Ïýªì ¡¹ªÈ å모£®
|
- 'But as for you, stand here by Me, that I may speak to you all the commandments and the statutes and the judgments which you shall teach them, that they may observe them in the land which I give them to possess.'
- "So you shall observe to do just as the LORD your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.
- "You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you will possess.
|
- ª·ª«ª·£¬ ªªªÞª¨ªÏª³ªÎ ᶪǪ謹ª·ªÎª½ªÐªË Ø¡ªÆ£® ªïª¿ª·ªÏª¹ªÙªÆªÎ Ù¤ÖµªÈ£¬ ïÒªáªÈ£¬ ªªªªÆªÈªòªªªÞª¨ªË ͱª² ãƪ¹ªÇª¢ªíª¦£® ªªªÞª¨ªÏª³ªìªò ù¨ªéªË Î窨£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË 横¨ªÆ üòªµª»ªë ò¢ªËªªª¤ªÆ£¬ ª³ªìªò ú¼ªïª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡»£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË£¬ ãåªóªÇ ú¼ªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª·ªÆ ñ§ªËªâ éӪ˪â ÍتêƪϪʪéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ Ô³ªË Üƪުʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ß檪몳ªÈª¬ªÇª£¬ ª«ªÄªµª¤ªïª¤ªò ÔðªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ üòªë ò¢ªËªªª¤ªÆ£¬ íþª¯ Ù¤ªò ÜÁªÄª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦£®
|
|
|