|
- "When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her, and he writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out from his house,
- and she leaves his house and goes and becomes another man's wife,
- and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,
- then her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife, since she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God gives you as an inheritance.
- "When a man takes a new wife, he shall not go out with the army nor be charged with any duty; he shall be free at home one year and shall give happiness to his wife whom he has taken.
|
- ìѪ¬ ô£ªòªáªÈªÃªÆ£¬ Ì¿û檷ª¿ªÎªÁªË£¬ ª½ªÎ Ò³ªË ö»ªºªÙªª³ªÈªÎª¢ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ û¿ªÞªÊª¯ªÊªÃª¿ªÊªéªÐ£¬ ×îæÞíîªò ßöª¤ªÆ ù¨Ò³ªÎ â¢ªË Ô¤ª·£¬ Ê«ªò Ë۪骻ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- Ò³ª¬ª½ªÎ Ê«ªò õóªÆªÎªÁ£¬ ú¼ªÃªÆ£¬ ªÛª«ªÎ ìѪ˪ȪĪ®£¬
- ýªÎ Üýªâ ù¨Ò³ªòªªéªÃªÆ£¬ ×îæÞíîªò ßöª£¬ ª½ªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆ Ê«ªò Ë۪骻ªëª«£¬ ªÞª¿ªÏ ô£ªËªáªÈªÃª¿ ýªÎ Üýª¬ ÞݪóªÀªÈªªÏ£¬
- ù¨Ò³ªÏª¹ªÇªË ãóªò çýª·ª¿ªÎªÁªÇª¢ªëª«ªé£¬ ù¨Ò³ªò Ë۪骻ª¿ ໪ΠÜýªÏ£¬ ªÕª¿ª¿ªÓ ù¨Ò³ªò ô£ªËªáªÈªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ª³ªìªÏ ñ«ªÎ îñªË ñóªàªÙª ÞÀªÀª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ÞËåöªÈª·ªÆª¢ªÊª¿ªË 横¨ªéªìªë ò¢ªË ñªªò ݶªïª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ìѪ¬ ã檿ªË ô£ªòªáªÈªÃª¿ ãÁªÏ£¬ îúî³ªË õ󪷪ƪϪʪéªÊª¤£® ªÞª¿ ù¼ªÎ Ùâªâª³ªìªË ݶªïª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ ìÑªÏ ìéÒ´ªÎ Ê࣬ áÖÚڪʪ¯ Ê«ªËª¤ªÆ£¬ ª½ªÎªáªÈªÃª¿ ô£ªò êЪáªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- "No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.
- "If a man is caught kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he deals with him violently or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from among you.
- "Be careful against an infection of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the Levitical priests teach you; as I have commanded them, so you shall be careful to do.
- "Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
- "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge.
|
- ªÒªª¦ª¹£¬ ªÞª¿ªÏª½ªÎ ߾പò òõªËªÈªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏ Ù¤ªòªÄªÊª°ªâªÎªò òõªËªÈªëª³ªÈªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªÎ ÔÒøàªÎªÒªÈªêªòª«ªÉªïª«ª·ªÆ£¬ ª³ªìªò Ò¿Ö˪Ϊ誦ªËª¢ª·ªéª¤£¬ ªÞª¿ªÏª³ªìªò Øãªë íºªò ̸ªÄª±ª¿ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎª«ªÉªïª«ª·ª¿ íºªò ߯ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁª«ªé ç÷ªò 𶪠ËÛªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªéª¤ Ü»ªÎ Ñêê¿ ãÁªÏ ѨªòªÄª±ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆ «ì«Ó ªÓªÈª¿ªë ð®Þɪ¬ Î窨ªëª³ªÈªò£¬ ªèª¯ áúªÃªÆ ú¼ªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÊªïªÁªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË Ù¤ª¸ª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªìªò áúªÃªÆ ú¼ªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «¨«¸«×«È ª«ªé õóªÆªª¿ªÈª£¬ Ô³ªÇª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ «ß«ê«¢«à ªËªµªìª¿ª³ªÈªò ÑÀå㪷ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ×öìÑªË Úªªò Ó誹ªÈªªÏ£¬ í»ÝªǪ½ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªÃªÆ£¬ òõÚªªò ö¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- "You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.
- "If he is a poor man, you shall not sleep with his pledge.
- "When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless you; and it will be righteousness for you before the LORD your God.
- "You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns.
- "You shall give him his wages on his day before the sun sets, for he is poor and sets his heart on it; so that he will not cry against you to the LORD and it become sin in you.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ èâªË Ø¡ªÃªÆª¤ªÆ£¬ ó¨ªêª¿ ìѪ¬ òõÚªªò èâªËª¤ªëª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªØ ò¥ªÁ õ󪵪ʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªâª·ª½ªÎ ìѪ¬ Þ¸ª·ª¤ ìѪǪ¢ªë ãÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ òõÚªªò ׺ªáªªª¤ªÆ ö֪ƪϪʪéªÊª¤£®
- ª½ªÎ òõÚªªÏ ìíªÎ ìýªëªÞªÇªË£¬ ù±ªº Ú÷ªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ ù¨ªÏ í»ÝªΠ߾ó·ªòª«ª±ªÆ ö֪몳ªÈª¬ªÇªªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò õæÜت¹ªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ îñªËª¢ªÊª¿ªÎ ëùªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- Þ¸ª·ª¯ ù¹ª·ª¤ ÍÒìѪϣ¬ ÔÒøàªÇª¢ªì£¬ ªÞª¿ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ÏЪǣ¬ ïëªÎª¦ªÁªË Ðö׺ª·ªÆª¤ªë öâÏÐìѪǪ¢ªì£¬ ª½ªìªò ùËÓ⪷ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ìüëުϪ½ªÎ ìíªÎª¦ªÁªË ÝÙª¤£¬ ª½ªìªò ìíªÎ ìýªëªÞªÇ æŪЪ·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ Þ¸ª·ª¤ íºªÇ£¬ ª½ªÎ ãýªòª³ªìªËª«ª±ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ª¦ª·ªÊª±ªìªÐ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò ñ«ªË áͪ¨ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ñªªò ÔðªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- "Fathers shall not be put to death for their sons, nor shall sons be put to death for their fathers; everyone shall be put to death for his own sin.
- "You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow's garment in pledge.
- "But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.
- "When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
- "When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
|
- Ý«ªÏ íªÎªæª¨ªË ߯ªµªëªÙªªÇªÏªÊª¤£® íªÏ Ý«ªÎªæª¨ªË ߯ªµªëªÙªªÇªÏªÊª¤£® ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠñªªÎªæª¨ªË ߯ªµªëªÙªªÇª¢ªë£®
- Ðö׺ªÎ öâÏÐìѪު¿ªÏ ͵䮪ΪµªÐªªò Íت²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ÍûÜþªÎ ó·Úªªò òõªË ö¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª«ªÄªÆ «¨«¸«×«È ªÇ Ò¿Ö˪Ǫ¢ªÃª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª½ª³ª«ªéª¢ªÊª¿ªò Ϫ¤ õ󪵪쪿ª³ªÈªò ÑÀå㪷ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÇªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªËª³ªÎ ÞÀªòª»ªèªÈ Ù¤ª¸ªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ï¥ªÇ ÍÚÚªªò çÔªë ãÁ£¬ ªâª·ª½ªÎ ìéáÖªò 索˪ªª ØΪ쪿ªÊªéªÐ£¬ ª½ªìªò ö¢ªêªË ìÚª Ú÷ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏ Ðö׺ªÎ öâÏÐìÑªÈ Íµä®ªÈ ÍûÜþªË ö¢ªéª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¹ªë ÞÀªËªªª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò õæÜتµªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ «ª«ê«Ö ªÎ ãùªòª¦ªÁ Õªª¹ªÈªªÏ£¬ ªÕª¿ª¿ªÓª½ªÎ ò«ªò ⤪·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªò Ðö׺ªÎ öâÏÐìÑªÈ Íµä®ªÈ ÍûÜþªË ö¢ªéª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- "When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
- "You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
|
- ªÞª¿ªÖªÉª¦ 索Ϊ֪ɪ¦ªò î×ªß ö¢ªëªÈªªÏ£¬ ª½ªÎ íѪ꿪âªÎªò£¬ ªÕª¿ª¿ªÓ ⤪·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªò Ðö׺ªÎ öâÏÐìÑªÈ Íµä®ªÈ ÍûÜþªË ö¢ªéª»ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª«ªÄªÆ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªÇ Ò¿Ö˪Ǫ¢ªÃª¿ª³ªÈªò ÑÀå㪷ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÇªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªËª³ªÎ ÞÀªòª»ªèªÈ Ù¤ª¸ªëªÎªÇª¢ªë£®
|
|
|