´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 1ÀÏ (1)

 

»ç»ç±â 3:1-4:24

À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ÀüÀïÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¼¼´ë°¡ ÀϾ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏÀÚ, Çϳª´Ô²²¼­ ±×µéÀ» ¿ÜÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼Ù. ¹é¼ºµéÀÌ ¹üÁËÇÒ ¶§¸¶´Ù Çϳª´Ô²²¼­´Â ¸Þ¼Òº¸´Ù¹Ì¾Æ, ¸ð¾Ð, ºí·¹¼ÂÀ» ÅëÇØ ±×µéÀ» Ä¡¼Ì°í, ÀÌ¿¡ ¹é¼ºµéÀÌ Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢ÀÚ ¿Ê´Ï¿¤°ú ¿¡ÈÊ°ú »ï°¥À» »ç»ç·Î ¼¼¿ö ±×µéÀ» ±¸¿øÇϼ̴Ù. ±×·¯³ª ±× ÈÄ¿¡µµ ¹é¼ºµéÀº ´Ù½Ã Ÿ¶ôÇÏ¿© °¡³ª¾ÈÀÇ ¾ÐÁ¦¸¦ ¹Þ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¶§ µåº¸¶ó°¡ »ç»ç°¡ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤À» °¡³ª¾ÈÀÇ ¾ÐÁ¦¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿Ê´Ï¿¤°ú ¿¡ÈÊ(3:1-3:31)    
 
  1. Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them (that is, all who had not experienced any of the wars of Canaan;
  2. only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, those who had not experienced it formerly).
  3. These nations are: the five lords of the Philistines and all the Canaanites and the Sidonians and the Hivites who lived in Mount Lebanon, from Mount Baal-hermon as far as Lebo-hamath.
  4. They were for testing Israel, to find out if they would obey the commandments of the LORD, which He had commanded their fathers through Moses.
  5. The sons of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites;
  1. ª¹ªÙªÆ «««Ê«ó ªÎªâªíªâªíªÎ îúò ò±ªéªÊª¤ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ã˪ߪ몿ªáªË£¬ ñ«ª¬ íѪ·ªÆªªª«ªìª¿ ÏÐÚÅªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£®
  2. ª³ªìªÏª¿ªÀ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÓÛ¢¯ªÎ í­áÝ£¬ ÷åªËªÞªÀ îúò ò±ªéªÊª¤ªâªÎªË£¬ ª½ªìªò Î窨 ò±ªéª»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ «Ú«ê«·«Æ ªÓªÈªÎ çéìѪΠÏÖª¿ªÁªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ «««Ê«ó ªÓªÈªÈ£¬ «·«É«ó ªÓªÈªªªèªÓ «ì«Ð«Î«ó ߣªË ñ¬ªóªÇ£¬ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ø«ë«â«ó ߣª«ªé «Ï«Þ«Æ ªÎ ìýÏ¢ªÞªÇªò ↑áªÆª¤ª¿ «Ò«Ó ªÓªÈªÊªÉªÇª¢ªÃªÆ£¬
  4. ª³ªìªéªòªâªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªò ã˪ߣ¬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªËªèªÃªÆ à»ðÓª¿ªÁªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ Ù¤ÖµªË£¬ ù¨ªéª¬ ðôª¦ª«ªÉª¦ª«ªò ò±ªíª¦ªÈªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ª·ª«ªëªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «««Ê«ó ªÓªÈ£¬ «Ø«Æ ªÓªÈ£¬ «¢«â«ê ªÓªÈ£¬ «Ú«ê«¸ ªÓªÈ£¬ «Ò«Ó ªÓªÈ£¬ «¨«Ö«¹ ªÓªÈªÎª¦ªÁªË ñ¬ªóªÇ£¬
  1. and they took their daughters for themselves as wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
  2. The sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth.
  3. Then the anger of the LORD was kindled against Israel, so that He sold them into the hands of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
  4. When the sons of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer for the sons of Israel to deliver them, Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.
  5. The Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel. When he went out to war, the LORD gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand, so that he prevailed over Cushan-rishathaim.
  1. ù¨ªéªÎ Ò¦ªò ô£ªËªáªÈªê£¬ ªÞª¿ í»Ýª¿ªÁªÎ Ò¦ªò ù¨ªéªÎªàª¹ª³ªË 横¨ªÆ£¬ ù¨ªéªÎ ãꢯªË Þª¨ª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªÎ îñªË ç÷ªò ú¼ª¤£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªò ØΪìªÆ£¬ «Ð«¢«ë ªªªèªÓ «¢«·«é ªË Þª¨ª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË Óߪ·ªÆ Ì­ª·ª¯ ÒÁªê£¬ ù¨ªéªò «á«½«Ý«¿«ß«ä ªÎ èÝ «¯«·«ã«ó ¡¤ «ê«·«ã«¿«¤«à ªÎ â¢ªË Øãªêªïª¿ªµªìª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ø¢Ò´ªÎ Ê࣬ «¯«·«ã«ó ¡¤ «ê«·«ã«¿«¤«à ªË Þª¨ª¿£®
  4. ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ ñ«ªË û¼ªÐªïªÃª¿ªÈª­£¬ ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË£¬ ªÒªÈªêªÎ Ï­ð¾íºªò Ñê·ªÆ ù¨ªéªò Ï­ªïªìª¿£® ª¹ªÊªïªÁ «««ì«Ö ªÎ 𩣬 «±«Ê«º ªÎ í­ «ª«Æ«Ë«¨«ë ªÇª¢ªë£®
  5. ñ«ªÎ çϪ¬ «ª«Æ«Ë«¨«ë ªË ×üªóªÀªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ª¿£® ù¨ª¬ îúª¤ªË õóªëªÈ£¬ ñ«ªÏ «á«½«Ý«¿«ß«ä ªÎ èÝ «¯«·«ã«ó ¡¤ «ê«·«ã«¿«¤«à ªòª½ªÎ ⢪˪謹ªµªìª¿ªÎªÇ£¬ «ª«Æ«Ë«¨«ë ªÎ â¢ªÏ «¯«·«ã«ó ¡¤ «ê«·«ã«¿«¤«à ªË ã­ªÁ£¬
  1. Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
  2. Now the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD So the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
  3. And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and defeated Israel, and they possessed the city of the palm trees.
  4. The sons of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
  5. But when the sons of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer for them, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a left-handed man. And the sons of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab.
  1. ÏÐªÏ ÞÌä¨Ò´ªÎª¢ª¤ªÀ ÷¼øÁªÇª¢ªÃª¿£® «±«Ê«º ªÎ í­ «ª«Æ«Ë«¨«ë ªÏªÄª¤ªË ÞݪóªÀ£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏªÞª¿ ñ«ªÎ îñªË ç÷ªòªªª³ªÊªÃª¿£® ª¹ªÊªïªÁ ù¨ªéª¬ ñ«ªÎ îñªË ç÷ªòªªª³ªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏ «â«¢«Ö ªÎ èÝ «¨«°«í«ó ªò Ë­ªáªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË îØÓߪµª»ªéªìª¿£®
  3. «¨«°«í«ó ªÏ «¢«ó«â«ó ªªªèªÓ «¢«Þ«ì«¯ ªÎ ìÑ¢¯ªò ó¢ªá£¬ ª­ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªò ̪ªÁ£¬ ª·ªåªíªÎ ïëªò ï¿ÖŪ·ª¿£®
  4. ª³ª¦ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ä¨ø¢Ò´ªÎ Êà «â«¢«Ö ªÎ èÝ «¨«°«í«ó ªË Þª¨ª¿£®
  5. ª·ª«ª· «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ ñ«ªË û¼ªÐªïªÃª¿ªÈª­£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªË£¬ ªÒªÈªêªÎ Ï­ð¾íºªò Ñ굪쪿£® ª¹ªÊªïªÁ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÓªÈ£¬ «²«é ªÎ í­£¬ ñ§ª­ª­ªÎ «¨«Û«Ç ªÇª¢ªë£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªËªèªÃªÆ «â«¢«Ö ªÎ èÝ «¨«°«í«ó ªË£¬ ªßªÄª® Úªªò áêªÃª¿£®
  1. Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his cloak.
  2. He presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.
  3. It came about when he had finished presenting the tribute, that he sent away the people who had carried the tribute.
  4. But he himself turned back from the idols which were at Gilgal, and said, "I have a secret message for you, O king." And he said, "Keep silence." And all who attended him left him.
  5. Ehud came to him while he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, "I have a message from God for you." And he arose from his seat.
  1. «¨«Û«Ç ªÏ íþªµ ìé «­«å«Ó«È ªÎªâªí ìӪΪĪ몮ªò íª骻£¬ ª½ªìªò ëýªÎ ù»£¬ éӪΪâªâªÎ ß¾ªË ÓáªÓªÆ£¬
  2. «â«¢«Ö ªÎ èÝ «¨«°«í«ó ªËªßªÄª® ÚªªòªâªÃªÆª­ª¿£® «¨«°«í«ó ªÏ ÞªßÈªË Ýþª¨ª¿ ìѪǪ¢ªÃª¿£®
  3. «¨«Û«Ç ª¬ªßªÄª® Úªªòªµªµª² ðûªÃª¿ªÈª­£¬ ù¨ªÏªßªÄª® ÚªªòªËªÊªÃªÆª­ª¿ ÚŪò Ïýªéª»£¬
  4. ª«ªì í»ãóªÏ «®«ë«¬«ë ªË ÐΪ¤ à´ßÀªÎª¢ªë ᶪ«ªé ìÚª­ª«ª¨ª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸èݪ裬 ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË ã骷ª¢ª²ªë ѦÚ˪òªâªÃªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£® ª½ª³ªÇ èݪϡ¸ªµª¬ªÃªÆªªªì ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª«ª¿ªïªéªË Ø¡ªÃªÆª¤ªë íºªÏ ËËõóªÆ ú¼ªÃª¿£®
  5. «¨«Û«Ç ª¬ èݪΪȪ³ªíªËªÏª¤ªÃªÆ ÕΪëªÈ£¬ èݪϪҪȪêªÇ ¢¯ªßªÎ ÍÔîüªË ñ¨ª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «¨«Û«Ç ª¬¡¸ªïª¿ª·ªÏ ãêªÎ Ù¤ªËªèªÃªÆª¢ªÊª¿ªË ã骷ª¢ª²ªëª³ªÈª¬ª¢ªêªÞª¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ èÝªÏ ñ¨ª«ªé Ø¡ªÁª¢ª¬ªÃª¿£®
  1. Ehud stretched out his left hand, took the sword from his right thigh and thrust it into his belly.
  2. The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.
  3. Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.
  4. When he had gone out, his servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, "He is only relieving himself in the cool room."
  5. They waited until they became anxious; but behold, he did not open the doors of the roof chamber. Therefore they took the key and opened them, and behold, their master had fallen to the floor dead.
  1. ª½ªÎªÈª­ «¨«Û«Ç ªÏ ñ§ªÎ ⢪ò ãߪЪ·£¬ éӪΪâªâª«ªéªÄªëª®ªòªÈªÃªÆ èݪΠÜÙªò í©ª·ª¿£®
  2. ªÄªëª®ªÎªÄª«ªâ ìÓªÈ ÍìªËªÏª¤ªÃª¿ª¬£¬ ªÄªëª®ªò ÜÙª«ªé Úûª­ õ󪵪ʪ«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ò·Û¸ª¬ ìÓªòªÕªµª¤ªÀ£® ª½ª·ªÆ çýÚªª¬ õ󪿣®
  3. «¨«Û«Ç ªÏ ÕÆù»ªË õóªÆ£¬ èݪΪªªë ÍÔîüªÎ ûªò øͪ¸£¬ ïüªòªªªíª·ª¿£®
  4. ù¨ª¬ õóª¿ ý­£¬ èݪΪ·ªâªÙªÉªâª¬ª­ªÆ£¬ ÍÔîüªÎ ûÂªË ïüªÎªªªíªµªìªÆª¢ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ¡¸èݪϪ­ªÃªÈ ¢¯ªß îüªÎªØªäªÇ ðëªòªªªªªÃªÆªªªéªìªëªÎªÀ ¡¹ªÈ Þ֪ê¿£®
  5. ª·ªâªÙªÉªâªÏ íþª¤ª¢ª¤ªÀ ÓâªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ èݪ¬ªÊªª ÍÔîüªÎ ûªò ËÒª«ªÊª¤ªÎªÇ£¬ ãýÛÕª·ªÆª«ª®ªòªÈªÃªÆ ËÒª¤ªÆ ̸ªëªÈ£¬ èÝªÏ ßɪ˪¿ªªªìªÆ ÞݪóªÇª¤ª¿£®
  1. Now Ehud escaped while they were delaying, and he passed by the idols and escaped to Seirah.
  2. It came about when he had arrived, that he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was in front of them.
  3. He said to them, "Pursue them, for the LORD has given your enemies the Moabites into your hands." So they went down after him and seized the fords of the Jordan opposite Moab, and did not allow anyone to cross.
  4. They struck down at that time about ten thousand Moabites, all robust and valiant men; and no one escaped.
  5. So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was undisturbed for eighty years.
  1. «¨«Û«Ç ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªéª¦ªÞªË£¬ ªÎª¬ªìªÆ à´ßÀªÎª¢ªë ᶪò Φª®£¬ «»«¤«é ªË Ô±ª²ªÆª¤ªÃª¿£®
  2. ù¨ª¬ ú¼ªÃªÆ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣò¢ªË «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéª·ª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªÈ ÍìªË ߣò¢ª«ªé ù»ªÃªÆ «¨«Û«Ç ªË ðôªÃª¿£®
  3. «¨«Û«Ç ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆª­ªÊªµª¤£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îØ «â«¢«Ö ªÓªÈªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ⢪˪謹ªµªìªÞª¹ ¡¹£® ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ «¨«Û«Ç ªË ðôªÃªÆ ù»ªê£¬ «è«ë«À«ó ªÎ Ô¤ª· íÞªòªªªµª¨£¬ «â«¢«Ö ªÓªÈªòªÒªÈªêªâ Ô¤ªéª»ªÊª«ªÃª¿£®
  4. ª½ªÎªÈª­ ù¨ªéªÏ «â«¢«Ö ªÓªÈªªªªªèª½ ìéزìѪò ߯ª·ª¿£® ª³ªìªÏª¤ªºªìªâ Ýþª¨ ÷¼ªÃª¿ é¸ÞͪǪ¢ªÃªÆ£¬ ªÒªÈªêªâ£¬ ªÎª¬ªìª¿ íºª¬ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ «â«¢«Ö ªÏª½ªÎ ìí «¤«¹«é«¨«ë ªÎ â¢ªË Üת·£¬ ÏÐªÏ ø¢ä¨Ò´ªÎª¢ª¤ªÀ ÷¼øÁªÇª¢ªÃª¿£®
  1. After him came Shamgar the son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad; and he also saved Israel.
  1. «¨«Û«Ç ªÎ ý­£¬ «¢«Ê«Æ ªÎ í­ «·«ã«à«¬«ë ª¬ Ñê꣬ éڪΪàªÁªòªâªÃªÆ «Ú«ê«·«Æ ªÓªÈ ׿ÛÝìѪò ߯ª·ª¿£® ª³ªÎ ìѪâªÞª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªò Ï­ªÃª¿£®
 
  µåº¸¶ó¿Í ¹Ù¶ô(4:1-4:24)    
 
  1. Then the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud died.
  2. And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; and the commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-hagoyim.
  3. The sons of Israel cried to the LORD; for he had nine hundred iron chariots, and he oppressed the sons of Israel severely for twenty years.
  4. Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, was judging Israel at that time.
  5. She used to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel came up to her for judgment.
  1. «¨«Û«Ç ª¬ ÞݪóªÀ ý­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ªÞª¿ ñ«ªÎ îñªË ç÷ªòªªª³ªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬
  2. ñ«ªÏ£¬ «Ï«¾«ë ªÇ ᦪò ö½ªáªÆª¤ª¿ «««Ê«ó ªÎ èÝ «ä«Ó«ó ªÎ â¢ªË ù¨ªéªò Øãªêªïª¿ªµªìª¿£® «ä«Ó«ó ªÎ ÏÚ᧪ΠíþªÏ «Ï«í«»«Æ ¡¤ «´«¤«à ªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿ «·«»«é ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ù¨ªÏ ôѪΠîúó³ÎúÛÝ廪òªâªÁ£¬ ì£ä¨Ò´ªÎ Êà «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò Ì­ª·ª¯ª·ª¨ª¿ª²ª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ û¼ªÐªïªÃª¿£®
  4. ª½ªÎª³ªí «é«Ô«É«Æ ªÎ ô££¬ Ò³çèåëíº «Ç«Ü«é ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªòªµªÐª¤ªÆª¤ª¿£®
  5. ù¨Ò³ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣò¢ªÎ «é«Þ ªÈ «Ù«Æ«ë ªÎ ÊàªËª¢ªë «Ç«Ü«é ªÎª·ªåªíªÎ ÙʪΠù»ªË ñ¨ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨Ò³ªÎªâªÈªË ß¾ªÃªÆª­ªÆ£¬ ªµªÐª­ªòª¦ª±ª¿£®
  1. Now she sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali, and said to him, "Behold, the LORD, the God of Israel, has commanded, 'Go and march to Mount Tabor, and take with you ten thousand men from the sons of Naphtali and from the sons of Zebulun.
  2. 'I will draw out to you Sisera, the commander of Jabin's army, with his chariots and his many troops to the river Kishon, and I will give him into your hand.'"
  3. Then Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go."
  4. She said, "I will surely go with you; nevertheless, the honor shall not be yours on the journey that you are about to take, for the LORD will sell Sisera into the hands of a woman." Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.
  5. Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh, and ten thousand men went up with him; Deborah also went up with him.
  1. «Ç«Ü«é ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ «Ê«Õ«¿«ê ªÎ «±«Ç«· ª«ªé «¢«Ó«Î«¢«à ªÎ í­ «Ð«é«¯ ªò ôýª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªË£¬ ª³ª¦ Ù¤ª¸ªéªìªëªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£¬ ¡º«Ê«Õ«¿«ê ªÎ Ý»ðéªÈ «¼«Ö«ë«ó ªÎ Ý»ð骫ªé ìéزìѪò á㪤£¬ ú¼ªÃªÆ£¬ «¿«Ü«ë ߣªË òæªòª·ª±£®
  2. ªïª¿ª·ªÏ «ä«Ó«ó ªÎ ÏÚ᧪Πíþ «·«»«é ªÈª½ªÎ îúó³ªÈ ÏÚÓéªÈªò «­«·«ç«ó ô¹ªË ìÚª­ Ðöª»ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË õ󪢪請£¬ ù¨ªòª¢ªÊª¿ªÎ ⢪˪謹ª¹ªÇª¢ªíª¦ ¡»¡¹£®
  3. «Ð«é«¯ ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ªâª· ìéßýªË ú¼ªÃªÆª¯ªÀªµªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ú¼ª­ªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ìéßýªË ú¼ªÃªÆª¯ªÀªµªéªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ú¼ª­ªÞª»ªó ¡¹£®
  4. «Ç«Ü«é ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ù±ªºª¢ªÊª¿ªÈ ìéßýªË ú¼ª­ªÞª¹£® ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ªÏ ÐÑú¼ª¯ Ô³ªÇªÏ çâªò ÔðªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ñ«ªÏ «·«»«é ªò Ò³ªÎ ⢪˪謹ªµªìªëª«ªéªÇª¹ ¡¹£® «Ç«Ü«é ªÏ Ø¡ªÃªÆ «Ð«é«¯ ªÈ ìéßýªË «±«Ç«· ªË ú¼ªÃª¿£®
  5. «Ð«é«¯ ªÏ «¼«Ö«ë«ó ªÈ «Ê«Õ«¿«ê ªò «±«Ç«· ªË û¼ªÓ ó¢ªá£¬ ìéزìѪò ðôª¨ªÆ ß¾ªÃª¿£® «Ç«Ü«é ªâ ù¨ªÈ ÍìªË ß¾ªÃª¿£®
  1. Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the sons of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.
  2. Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
  3. Sisera called together all his chariots, nine hundred iron chariots, and all the people who were with him, from Harosheth-hagoyim to the river Kishon.
  4. Deborah said to Barak, "Arise! For this is the day in which the LORD has given Sisera into your hands; behold, the LORD has gone out before you." So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
  5. The LORD routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
  1. ãÁªË «±«Ë ªÓªÈ «Ø«Ù«ë ªÏ «â ¡ª «» ªÎª·ªåª¦ªÈ «Û«Ð«Ö ªÎ í­áݪǪ¢ªë «±«Ë ªÓªÈª«ªé ݪìªÆ£¬ «±«Ç«· ªË ÐΪ¤ «¶«¢«Ê«¤«à ªÎª«ª·ªÎ ÙʪުǪâ êÀª¯ ú¼ªÃªÆ ô¸Ø­ªò íåªÃªÆª¤ª¿£®
  2. «¢«Ó«Î«¢«à ªÎ í­ «Ð«é«¯ ª¬ «¿«Ü«ë ߣªË ß¾ªÃª¿ªÈ£¬ ìÑ¢¯ª¬ «·«»«é ªË ͱª²ª¿ªÎªÇ£¬
  3. «·«»«é ªÏ í»ÝªΠîúó³ªÎ îïÝ»ª¹ªÊªïªÁ ôѪΠîúó³ÎúÛÝ廪ȣ¬ í»ÝÂªÈ ÍìªËªªªëª¹ªÙªÆªÎ ÚŪò «Ï«í«»«Æ ¡¤ «´«¤«à ª«ªé «­«·«ç«ó ô¹ªË û¼ªÓ ó¢ªáª¿£®
  4. «Ç«Ü«é ªÏ «Ð«é«¯ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªµª¢£¬ Ø¡ªÁª¢ª¬ªêªÊªµª¤£® ª­ªçª¦ªÏ ñ«ª¬ «·«»«é ªòª¢ªÊª¿ªÎ ⢪˪謹ªµªìªë ìíªÇª¹£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªË à»Ø¡ªÃªÆ õóªéªìªëªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª« ¡¹£® ª½ª³ªÇ «Ð«é«¯ ªÏ ìéزìѪò ðôª¨ªÆ «¿«Ü«ë ߣª«ªé ù»ªÃª¿£®
  5. ñ«ªÏªÄªëª®ªòªâªÃªÆ «·«»«é ªÈª¹ªÙªÆªÎ îú󳪪ªèªÓ ÏÚ᧪òª³ªÈª´ªÈª¯ «Ð«é«¯ ªÎ îñªË ̪ªÁ ø¨ªéªìª¿ªÎªÇ£¬ «·«»«é ªÏ îú󳪫ªé Þ«ªÓªªªê£¬ ÓùÜÆªÇ Ô±ª² Ë۪ê¿£®
  1. But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not even one was left.
  2. Now Sisera fled away on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
  3. Jael went out to meet Sisera, and said to him, "Turn aside, my master, turn aside to me! Do not be afraid." And he turned aside to her into the tent, and she covered him with a rug.
  4. He said to her, "Please give me a little water to drink, for I am thirsty." So she opened a bottle of milk and gave him a drink; then she covered him.
  5. He said to her, "Stand in the doorway of the tent, and it shall be if anyone comes and inquires of you, and says, 'Is there anyone here?' that you shall say, 'No.'"
  1. «Ð«é«¯ ªÏ îúó³ªÈ ÏÚ᧪Ȫò õÚ̪ª·ªÆ «Ï«í«»«Æ ¡¤ «´«¤«à ªÞªÇ ú¼ªÃª¿£® «·«»«é ªÎ ÏÚ᧪Ϫ³ªÈª´ªÈª¯ªÄªëª®ªËª¿ªªªìªÆ£¬ íѪ꿪âªÎªÏªÒªÈªêªâªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª·ª«ª· «·«»«é ªÏ ÓùÜÆªÇ Ô±ª² Ë۪êƣ¬ «±«Ë ªÓªÈ «Ø«Ù«ë ªÎ ô£ «ä«¨«ë ªÎ ô¸Ø­ªË ú¼ªÃª¿£® «Ï«¾«ë ªÎ èÝ «ä«Ó«ó ªÈ «±«Ë ªÓªÈ «Ø«Ù«ë ªÎ Ê«ªÈªÏ û»ªËªàªÄªÞª¸ª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «ä«¨«ë ªÏ õóªÆª­ªÆ «·«»«é ªò çʪ¨£¬ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªªªÏª¤ªêª¯ªÀªµª¤£® ñ«ªè£¬ ªÉª¦ª¾ª¦ªÁªØªªªÏª¤ªêª¯ªÀªµª¤£® ÍðªìªëªËªÏªªªèªÓªÞª»ªó ¡¹£® «·«»«é ª¬ ô¸Ø­ªËªÏª¤ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «ä«¨«ë ªÏ Ù¾øÖªòªâªÃªÆ ù¨ªòªªªªªÃª¿£®
  4. «·«»«é ªÏ «ä«¨«ë ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÉª¦ª¾£¬ ªïª¿ª·ªË ⩪ò á´ª· ëæªÞª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªÎªÉª¬ª«ªïª­ªÞª·ª¿ª«ªé ¡¹£® «ä«¨«ë ªÏ êáªÎ ù«Óçªò ËÒª¤ªÆ ù¨ªË ëæªÞª»£¬ ªÞª¿ ù¨ªòªªªªªÃª¿£®
  5. «·«»«é ªÏªÞª¿ «ä«¨«ë ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ô¸Ø­ªÎ ìýÏ¢ªË Ø¡ªÃªÆª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªâª· ìѪ¬ª­ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË¡ºªÀªìª«£¬ ª³ª³ªËªªªêªÞª¹ª« ¡»ªÈ Ùýª¦ªÊªéªÐ¡ºªªªêªÞª»ªó ¡»ªÈ Óͪ¨ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
  1. But Jael, Heber's wife, took a tent peg and seized a hammer in her hand, and went secretly to him and drove the peg into his temple, and it went through into the ground; for he was sound asleep and exhausted. So he died.
  2. And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him and said to him, "Come, and I will show you the man whom you are seeking." And he entered with her, and behold Sisera was lying dead with the tent peg in his temple.
  3. So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the sons of Israel.
  4. The hand of the sons of Israel pressed heavier and heavier upon Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin the king of Canaan.
  1. ª·ª«ª· ù¨ª¬ ùªªìªÆ âÙⲪ·ª¿ªÈª­£¬ «Ø«Ù«ë ªÎ ô£ «ä«¨«ë ªÏ ô¸Ø­ªÎª¯ª®ªò ö¢ªê£¬ â¢ªË ÷Ùªò ýͪ¨ªÆ ù¨ªË ìÛªÓ Ðöªê£¬ ª³ªáª«ªßªËª¯ª®ªò öèªÁ ¢¯ªóªÇ ò¢ªË í©ª· ÷ת·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ãÓᆰ¨ªÆ ÞݪóªÀ£®
  2. «Ð«é«¯ ª¬ «·«»«é ªò õڪêƪ­ª¿ªÈª­£¬ «ä«¨«ë ªÏ ù¨ªò õóçʪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªªª¤ªÇªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ Ï´ªáªÆª¤ªë ìѪòªª ̸ª»ª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹£® ù¨ª¬ «ä«¨«ë ªÎ ô¸Ø­ªËªÏª¤ªÃªÆ ̸ªëªÈ£¬ «·«»«é ªÏª³ªáª«ªßªËª¯ª®ªò ö調ªìªÆ ÓîªìªÆ ÞݪóªÇª¤ª¿£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆª½ªÎ ìí£¬ ãêªÏ «««Ê«ó ªÎ èÝ «ä«Ó«ó ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îñªË ̪ªÁ ø¨ªéªìª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ⢪Ϫު¹ªÞª¹ «««Ê«ó ªÓªÈªÎ èÝ «ä«Ó«ó ªÎ ß¾ªË ñ쪯ªÊªÃªÆ£¬ ªÄª¤ªË «««Ê«ó ªÎ èÝ «ä«Ó«ó ªò ØþªÜª¹ªË ò¸ªÃª¿£®
 
  ¹ßÀ» °¡¸®¿ì½Å´Ù( 3:24)  ¡®¿ëº¯À» º¸´Ù¡¯ ¶Ç´Â ¡®ÀáÀ» ÀÚ´Ù¡¯¶ó´Â ÀÇ¹Ì  
  »ì½( 4:21)  °üÀÚ³îÀÌ  

  - 5¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >