´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 12ÀÏ (1)

 

·í±â 3:1-4:22

³ª¿À¹Ì´Â ·í°ú º¸¾Æ½º¸¦ °áÈ¥½Ãų °ÍÀ» °èȹÇÏ°í ·íÀº ³ª¿À¹ÌÀÇ ¶æÀ» µû¶ó º¸¾Æ½º¿¡°Ô ±â¾÷ ¹«¸¦ ÀÚÀÇ Àǹ«¸¦ ÀÌÇàÇϵµ·Ï ¿äûÇß´Ù. ÀÌ¿¡ º¸¾Æ½º´Â ±× ÀýÂ÷¸¦ ÀÌÇàÇÏ¿© ·íÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ ¿ÀºªÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ±×´Â ´ÙÀ­ÀÇ Á¶ºÎ°¡ µÇ¾ú´Ù.
 
  ³ª¿À¹ÌÀÇ °èȹ(3:1-3:18)    
 
  1. Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?
  2. "Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.
  3. "Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
  4. "It shall be when he lies down, that you shall notice the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do."
  5. She said to her, "All that you say I will do."
  1. ãÁªËª·ªåª¦ªÈªá «Ê«ª«ß ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸Ò¦ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ÕªªÁ ó·ª­ ᶪò Ï´ªáªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªòª·ª¢ªïª»ªËª¹ªÙª­ªÇªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦ª«£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¬ ìéßýªË ¢¯ª¤ª¿ Ò³ª¿ªÁªÎ ñ«ìÑ «Ü«¢«º ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ öÑô«ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ù¨ªÏ ÐÑ娣¬ öèªÁ íÞªÇ ÓÞØêªòª¢ªªª® ݪ±ªÞª¹£®
  3. ª½ªìªÇª¢ªÊª¿ªÏ ãóªò á©ªÃªÆ êúªòªÌªê£¬ ôçªì ó·ªòªÞªÈªÃªÆ öèªÁ íÞªË ù»ªÃªÆ ú¼ª­ªÊªµª¤£® ª¿ªÀ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ìѪ¬ ëæªß ãݪ¤ªò ðûªëªÞªÇ£¬ ª½ªÎ ìÑªË ò±ªéªìªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
  4. ª½ª·ªÆª½ªÎ ìѪ¬ öÖªë ãÁ£¬ ª½ªÎ öÖªë íÞᶪò ̸ïҪᣬ ªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ðëªÎ ᶪòªÞª¯ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË ö֪ʪµª¤£® ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙª­ª³ªÈªò ò±ªéª»ªëªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
  5. «ë«Ä ªÏª·ªåª¦ªÈªáªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎªªªÃª·ªãªëª³ªÈªò Ë˪¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹£®
  1. So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her.
  2. When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.
  3. It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet.
  4. He said, "Who are you?" And she answered, "I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative."
  5. Then he said, "May you be blessed of the LORD, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich.
  1. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ öèªÁ íÞªË ù»ªê£¬ ª¹ªÙªÆª·ªåª¦ªÈªáª¬ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªËª·ª¿£®
  2. «Ü«¢«º ªÏ ëæªß ãݪ¤ª·ªÆ£¬ ãýªòª¿ªÎª·ªÞª»ª¿ª¢ªÈªÇ£¬ Øêªò îݪóªÇª¢ªë íÞᶪΪ«ª¿ªïªéªØ ú¼ªÃªÆ öÖª¿£® ª½ª³ªÇ ù¨Ò³ªÏªÒª½ª«ªË ú¼ª­£¬ «Ü«¢«º ªÎ ðëªÎ ᶪòªÞª¯ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªË öÖª¿£®
  3. å¨ñéªËªÊªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ Ìóª­£¬ Ñê­ª«ª¨ªÃªÆ ̸ªëªÈ£¬ ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬ ðëªÎªÈª³ªíªË ö֪ƪ¤ª¿ªÎªÇ£¬
  4. ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÀªìªÇª¹ª« ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ù¨Ò³ªÏ Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎªÏª·ª¿ªá «ë«Ä ªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎª¹ª½ªÇ£¬ ªÏª·ª¿ªáªòªªªªªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ õ̪â ÐΪ¤ öÑô«ªÇª¹ ¡¹£®
  5. «Ü«¢«º ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸Ò¦ªè£¬ ªÉª¦ª¾£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªò õæÜتµªìªëªèª¦ªË£® ª¢ªÊª¿ªÏ ޸ݣªËª«ª«ªïªéªº å´ª¤ ìÑªË ðôª¤ ú¼ª¯ª³ªÈªÏª»ªº£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ õÌý­ªË ãƪ·ª¿ª³ªÎ öÑ﷪ϣ¬ ªµª­ªË ãƪ·ª¿ öÑ﷪˪ުµªÃªÆª¤ªÞª¹£®
  1. "Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence.
  2. "Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
  3. "Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem you But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives. Lie down until morning."
  4. So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."
  5. Again he said, "Give me the cloak that is on you and hold it." So she held it, and he measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.
  1. ª½ªìªÇ£¬ Ò¦ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÍðªìªëªËªªªèªÓªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ª¬ Ï´ªáªëª³ªÈªÏ ËË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªËª¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦£® ªïª¿ª·ªÎ ïëªÎ ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªêªÃªÑªÊ Ò³ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
  2. ª¿ª·ª«ªËªïª¿ª·ªÏ ÐΪ¤ öÑô«ªÇªÏª¢ªêªÞª¹ª¬£¬ ªïª¿ª·ªèªêªâ£¬ ªâªÃªÈ ÐΪ¤ öÑô«ª¬ª¢ªêªÞª¹£®
  3. ÐÑ娪Ϫ³ª³ªËªÈªÉªÞªêªÊªµª¤£® ðȪ˪ʪêƣ¬ ªâª·ª½ªÎ ìѪ¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË öÑô«ªÎ ëùÙâªòªÄª¯ª¹ªÊªéªÐ£¬ ªèªíª·ª¤£¬ ª½ªÎ ìѪ˪µª»ªÊªµª¤£® ª·ª«ª· ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªÞª¹£® ª½ªÎ ìѪ¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË öÑô«ªÎ ëùÙâªòªÄª¯ª¹ª³ªÈªò û¿ªÞªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË öÑô«ªÎ ëùÙâªòªÄª¯ª·ªÞª·ªçª¦£® ðȪުǪ³ª³ªËªªªäª¹ªßªÊªµª¤ ¡¹£®
  4. «ë«Ä ªÏ ðÈªÞªÇ ù¨ªÎ ðëªÎªÈª³ªíªË öÖª¿ª¬£¬ ªÀªìª«ªìªÎ ̸ݪ± Ññª¤ª³ªíªË Ñê­ª¢ª¬ªÃª¿£® ª½ªìªÏ «Ü«¢«º ª¬¡¸ª³ªÎ Ò³ªÎ öèªÁ íު˪­ª¿ª³ªÈª¬ ìÑªË ò±ªéªìªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ª½ª·ªÆ «Ü«¢«º ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ó·ªë èâ÷ߪò ò¥ªÃªÆª­ªÆ£¬ ª½ªìªò Îƪ²ªÊªµª¤ ¡¹£® ù¨Ò³ª¬ª½ªìªò Îƪ²ªëªÈ£¬ «Ü«¢«º ªÏ ÓÞØê׿ «ª«á«ë ªòªÏª«ªÃªÆ ù¨Ò³ªË ݶªïª»ª¿£® ù¨Ò³ªÏ ïëªË Ïýªê£¬
  1. When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her.
  2. She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'"
  3. Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter turns out; for the man will not rest until he has settled it today."
  1. ª·ªåª¦ªÈªáªÎªÈª³ªíªØ ú¼ª¯ªÈ£¬ ª·ªåª¦ªÈªáªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸Ò¦ªè£¬ ªÉª¦ªÇª·ª¿ª« ¡¹£® ª½ª³ªÇ «ë«Ä ªÏª½ªÎ ìѪ¬ ù¨Ò³ªËª·ª¿ª³ªÈªòª³ªÈª´ªÈª¯ ͱª²ªÆ£¬
  2. åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÎª«ª¿ªÏªïª¿ª·ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ª«ªé ⢪ǣ¬ ª·ªåª¦ªÈªáªÎªÈª³ªíªØ ÏýªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ÓÞØê׿ «ª«á«ë ªòªïª¿ª·ªËª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿ ¡¹£®
  3. ª·ªåª¦ªÈªáªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸Ò¦ªè£¬ ª³ªÎ ÞÀª¬ªÉª¦ªÊªëª«ªïª«ªëªÞªÇªª ÓâªÁªÊªµª¤£® ª¢ªÎ ìѪϣ¬ ª­ªçª¦£¬ ª½ªÎ ÞÀªò ̽ïÒª·ªÊª±ªìªÐ ÕªªÁ 󷪫ªÊª¤ªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
 
  ·í°ú º¸¾Æ½ºÀÇ °áÈ¥(4:1-4:22)    
 
  1. Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the close relative of whom Boaz spoke was passing by, so he said, "Turn aside, friend, sit down here." And he turned aside and sat down.
  2. He took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.
  3. Then he said to the closest relative, "Naomi, who has come back from the land of Moab, has to sell the piece of land which belonged to our brother Elimelech.
  4. "So I thought to inform you, saying, 'Buy it before those who are sitting here, and before the elders of my people If you will redeem it, redeem it; but if not, tell me that I may know; for there is no one but you to redeem it, and I am after you.'" And he said, "I will redeem it."
  5. Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of the deceased on his inheritance."
  1. «Ü«¢«º ªÏ ïëªÎ Ú¦ªÎªÈª³ªíªØ ß¾ªÃªÆª¤ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªËª¹ªïªÃª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ªµª­ªË «Ü«¢«º ª¬ åëªÃª¿ öÑô«ªÎ ìѪ¬ ÷תê Φª®ªèª¦ªÈª·ª¿ªÎªÇ£¬ «Ü«¢«º ªÏª½ªÎ ìÑªË åëªÃª¿£¬ ¡¸éҪ裬 ª³ªÁªéªØª­ªÆ£¬ ª³ª³ªËªªª¹ªïªêª¯ªÀªµª¤ ¡¹£® ù¨ªÏª­ªÆª¹ªïªÃª¿£®
  2. «Ü«¢«º ªÏªÞª¿ ïëªÎ íþÖÕä¨ìѪò ôýª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ª³ªËªªª¹ªïªêª¯ªÀªµª¤ ¡¹£® ù¨ªéª¬ª¹ªïªÃª¿ ãÁ£¬
  3. «Ü«¢«º ªÏ öÑô«ªÎ ìÑªË åëªÃª¿£¬ ¡¸«â«¢«Ö ªÎ ò¢ª«ªé ÏýªÃªÆª­ª¿ «Ê«ª«ß ªÏ£¬ ªïªìªïªìªÎ öÑðé «¨«ê«á«ì«¯ ªÎ ò¢á¶ªò Øãªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£®
  4. ª½ªìªÇªïª¿ª·ªÏª½ªÎª³ªÈªòª¢ªÊª¿ªË ò±ªéª»ªÆ£¬ ª³ª³ªËª¹ªïªÃªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªÈ£¬ ÚŪΠíþÖÕª¿ªÁªÎ îñªÇ£¬ ª½ªìªò Ø⪤ªÊªµª¤ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªË å몪ª¦ªÈ ÞÖª¤ªÞª·ª¿£® ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª½ªìªòª¢ª¬ªÊªªª¦ªÈ ÞÖªïªìªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ª¬ªÊªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªìªòª¢ª¬ªÊªïªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ªËª½ª¦ åëªÃªÆ ò±ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ªìªòª¢ª¬ªÊª¦ ìѪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÛª«ªËªÏªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ó­ªÇª¹ª«ªé ¡¹£® ù¨ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ª¢ª¬ªÊª¤ªÞª·ªçª¦ ¡¹£®
  5. ª½ª³ªÇ «Ü«¢«º ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ «Ê«ª«ß ªÎ ⢪«ªéª½ªÎ ò¢á¶ªò Ø⪦ ãÁªËªÏ£¬ ÞݪóªÀ íºªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ «â«¢«Ö ªÎ Ò³ «ë«Ä ªòªâ ØâªÃªÆ£¬ ÞݪóªÀ íºªÎ Ù£ªò Ñ귪ƪ½ªÎ ÞËåöªò îªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó ¡¹£®
  1. The closest relative said, "I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot redeem it."
  2. Now this was the custom in former times in Israel concerning the redemption and the exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel.
  3. So the closest relative said to Boaz, "Buy it for yourself." And he removed his sandal.
  4. Then Boaz said to the elders and all the people, "You are witnesses today that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and Mahlon.
  5. "Moreover, I have acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife in order to raise up the name of the deceased on his inheritance, so that the name of the deceased will not be cut off from his brothers or from the court of his birth place; you are witnesses today."
  1. ª½ªÎ öÑô«ªÎ ìÑªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª½ªìªÇªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªÏª¢ª¬ªÊª¦ª³ªÈª¬ªÇª­ªÞª»ªó£® ª½ªóªÊª³ªÈªòª¹ªìªÐ í»ÝªΠÞËåöªòª½ª³ªÊª¤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªË Ó۪êƣ¬ í»ÝªǪ¢ª¬ªÊªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ª¬ªÊª¦ª³ªÈª¬ªÇª­ªÞª»ªóª«ªé ¡¹£®
  2. ªàª«ª· «¤«¹«é«¨«ë ªÇªÏ£¬ Úªªòª¢ª¬ªÊª¦ ÞÀªÈ£¬ Ïí×תΠåÓÔ¤ªËªÄª¤ªÆ£¬ زÞÀªò ̽ïÒª¹ªë ãÁªÎªÊªéªïª·ªÏª³ª¦ªÇª¢ªÃª¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎ ìѪϣ¬ í»ÝªΪ¯ªÄªò ÷­ª¤ªÇ£¬ ßÓ⢪ΠìÑªË Ô¤ª·ª¿£® ª³ªìª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÇªÎ ñûÙ¥ªÎ Û°ÛöªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ öÑô«ªÎ ìѪ¬ «Ü«¢«º ªËªàª«ª¤¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ í»ÝªǪ¢ª¬ªÊª¤ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª½ªÎª¯ªÄªò ÷­ª¤ªÀªÎªÇ£¬
  4. «Ü«¢«º ªÏ íþÖÕª¿ªÁªÈª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¨«ê«á«ì«¯ ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚªªªªèªÓ «­«ê«ª«ó ªÈ «Þ«í«ó ªÎª¹ªÙªÆªÎ Úªªò «Ê«ª«ß ªÎ ⢪«ªé Ø⪤ªÈªÃª¿ ÞÀªÎ ñûìѪǪ¹£®
  5. ªÞª¿ªïª¿ª·ªÏ «Þ«í«ó ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ «â«¢«Ö ªÎ Ò³ «ë«Ä ªòªâ ØâªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ô£ªÈª·ªÞª·ª¿£® ª³ªìªÏª¢ªÎ ÞݪóªÀ íºªÎ Ù£ªò Ñ귪ƪ½ªÎ ÞËåöªò î£¬ ÞݪóªÀ íºªÎ Ù£ª¬ª½ªÎ ìéð骫ªé£¬ ªÞª¿ª½ªÎ úÁ×ìªÎ Ú¦ª«ªé Өᆰ·ªÊª¤ªèª¦ªËª¹ªëª¿ªáªÇª¹£® ª­ªçª¦ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎ ñûìѪǪ¹ ¡¹£®
  1. All the people who were in the court, and the elders, said, "We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, both of whom built the house of Israel; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
  2. "Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the offspring which the LORD will give you by this young woman."
  3. So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  4. Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.
  5. "May he also be to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him."
  1. ª¹ªëªÈ Ú¦ªËª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÈ íþÖÕª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ñûìѪǪ¹£® ªÉª¦ª¾£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªë Ò³ªò£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªòª¿ªÆª¿ «é«±«ë ªÈ «ì«¢ ªÎªÕª¿ªêªÎªèª¦ªËªµªìªÞª¹ªèª¦£® ªÉª¦ª¾£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ «¨«Õ«é«¿ ªÇ Ý£ªò Ô𣬠«Ù«Ä«ì«Ø«à ªÇ Ù£ªò åÀª²ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
  2. ªÉª¦ª¾£¬ ñ«ª¬ª³ªÎ å´ª¤ Ò³ªËªèªÃªÆª¢ªÊª¿ªË Þôªïªë í­ÍêªËªèªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ª¬£¬ ª«ªÎ «¿«Þ«ë ª¬ «æ«À ªË ߧªóªÀ «Ú«ì«Å ªÎ Ê«ªÎªèª¦ªËªÊªêªÞª¹ªèª¦ªË ¡¹£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ «Ü«¢«º ªÏ «ë«Ä ªòªáªÈªÃªÆ ô£ªÈª·£¬ ù¨Ò³ªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªÃª¿£® ñ«ªÏ ù¨Ò³ªòªßª´ªâªéª»ªéªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏªÒªÈªêªÎ ÑûªÎ í­ªò ߧªóªÀ£®
  4. ª½ªÎªÈª­£¬ Ò³ª¿ªÁªÏ «Ê«ª«ß ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÏªÛªàªÙª­ª«ªÊ£¬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªò ̸ÞתƪºªË£¬ ª­ªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÒªÈªêªÎ ÐÎöѪòªª ⣪±ªËªÊªêªÞª·ª¿£® ªÉª¦ª¾£¬ ª½ªÎ í­ªÎ Ù£ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¦ªÁªË ÍÔª¯ åÀª²ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
  5. ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªÎª¤ªÎªÁªò ã檿ªËª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÖÕÒ´ªò åת¦ íºªÈªÊªëªÇª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªò äñª¹ªëª¢ªÊª¿ªÎ ʪ£¬ öÒìѪΪહª³ªËªâªÞªµªë ù¨Ò³ª¬ ù¨ªò ߧªóªÀªÎªÇª¹ª«ªé ¡¹£®
  1. Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse.
  2. The neighbor women gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi!" So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
  3. Now these are the generations of Perez: to Perez was born Hezron,
  4. and to Hezron was born Ram, and to Ram, Amminadab,
  5. and to Amminadab was born Nahshon, and to Nahshon, Salmon,
  1. ª½ª³ªÇ «Ê«ª«ß ªÏª½ªÎ í­ªòªÈªê£¬ ªÕªÈª³ªíªË öǪ¤ªÆ£¬ åת¤ ëÀªÆª¿£®
  2. ÐÎᶪΠҳª¿ªÁªÏ¡¸«Ê«ª«ß ªË ÑûªÎ í­ª¬ ßæªìª¿ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ù¨ªË Ù£ªòªÄª±£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «ª«Ù«Ç ªÈ û¼ªóªÀ£® ù¨ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Ý«ªÇª¢ªë «¨«Ã«µ«¤ ªÎ Ý«ªÈªÊªÃª¿£®
  3. ªµªÆ «Ú«ì«Å ªÎ í­áÝªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® «Ú«ì«Å ª«ªé «Ø«Å«í«ó ª¬ ßæªì£¬
  4. «Ø«Å«í«ó ª«ªé «é«à ª¬ ßæªì£¬ «é«à ª«ªé «¢«ß«Ê«À«Ö ª¬ ßæªì£¬
  5. «¢«ß«Ê«À«Ö ª«ªé «Ê«·«ç«ó ª¬ ßæªì£¬ «Ê«·«ç«ó ª«ªé «µ«ë«â«ó ª¬ ßæªì£¬
  1. and to Salmon was born Boaz, and to Boaz, Obed,
  2. and to Obed was born Jesse, and to Jesse, David.
  1. «µ«ë«â«ó ª«ªé «Ü«¢«º ª¬ ßæªì£¬ «Ü«¢«º ª«ªé «ª«Ù«Ç ª¬ ßæªì£¬
  2. «ª«Ù«Ç ª«ªé «¨«Ã«µ«¤ ª¬ ßæªì£¬ «¨«Ã«µ«¤ ª«ªé «À«Ó«Ç ª¬ ßæªìª¿£®
 
  ³ëÀû°¡¸®( 3:7)  Áý ¹Û¿¡ ½×¾Æ µÐ ¹°°ÇÀ̳ª °î½Ä ´õ¹Ì  

  - 5¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·í±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >