|
- After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly.
- And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
- After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
- And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;
- and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË Óð󷪹ªëªÈ£¬ úü𩪿ªÁªÏ ýìªóªÇ çʪ¨ªÆª¯ªìª¿£®
- ìÎìí «Ñ«¦«í ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªò Ö§ªìªÆ£¬ «ä«³«Ö ªò Û¾Ùýª·ªË ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªË íþÖÕª¿ªÁª¬ªßªÊ ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- «Ñ«¦«í ªÏ ù¨ªéªËª¢ª¤ªµªÄªòª·ª¿ ý£¬ ãꪬ í»ÝªΠ¢¯ªªòªÈªªª·ªÆ£¬ ì¶ÛÀìѪΠÊàªËªÊªµªÃª¿ ÞÀªÉªâªò ì颯æòÙ¥ª·ª¿£®
- ìéÔҪϪ³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ ãêªòªÛªáª¿ª¿ª¨£¬ ª½ª·ªÆ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸úüð©ªè£¬ ª´ ã¯ò±ªÎªèª¦ªË£¬ «æ«À«ä ìѪΠñéªÇ ãáíºªËªÊªÃª¿ íºª¬£¬ â¦Ø²ªËªâªÎªÜªÃªÆª¤ªëª¬£¬ ªßªóªÊ ×ÈÛöªË æðãýªÊ ìѪ¿ªÁªÇª¢ªë£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ù¨ªéª¬ î Ú¤ª¤ªÆª¤ªëªÈª³ªíªËªèªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ì¶ÛÀìѪΠñéªËª¤ªë «æ«À«ä ìÑìéÔÒªË Óߪ·ªÆ£¬ íÍêªË ùÜçߪò 㿪¹ªÊ£¬ ªÞª¿ «æ«À«ä ªÎ αÖǪ˪·ª¿ª¬ª¦ªÊªÈ åëªÃªÆ£¬ «â ¡ª «» ªËª½ªàª¯ª³ªÈªò Î窨ªÆª¤ªë£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¢ªë£®
|
- "What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come.
- "Therefore do this that we tell you. We have four men who are under a vow;
- take them and purify yourself along with them, and pay their expenses so that they may shave their heads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law.
- "But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."
- Then Paul took the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.
|
- ªÉª¦ª·ª¿ªéªèª¤ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª³ª³ªËªªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ ù¨ªéªâªªÃªÈ Ú¤ª ¢¯ªàªË êÞª¤ªÊª¤£®
- ªÄª¤ªÆªÏ£¬ ÐѪ謹ª·ª¿ªÁª¬ å몦ªÈªªªêªÎª³ªÈªòª·ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñéªË£¬ à¥êêò Ø¡ªÆªÆª¤ªë íºª¬ ÞÌìѪ¤ªë£®
- ª³ªÎ ìѪ¿ªÁªò Ö§ªìªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÈ ÍìªËªªèªáªò ú¼ª¤£¬ ªÞª¿ ù¨ªéªÎ Ôéªòª½ªë Þ¨éĪò ìÚª áôª±ªÆªäªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÄª¤ªÆ£¬ ª¦ªïªµªµªìªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ Ðƪâ 稪âªÊª¤ª³ªÈªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ×ÈÛöªò áúªÃªÆ£¬ ï᪷ª¤ ßæüÀªòª·ªÆª¤ªëª³ªÈª¬£¬ ªßªóªÊªËªïª«ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ì¶ÛÀìÑªÇ ãáíºªËªÊªÃª¿ ìѪ¿ªÁªËªÏ£¬ ª¹ªÇªË â¢òµªÇ£¬ éÏßÀªË Íꪨª¿ªâªÎªÈ£¬ úìªÈ£¬ Îíªá ߯ª·ª¿ªâªÎªÈ£¬ Üôù¡ú¼ªÈªò£¬ ãåªàªèª¦ªËªÈªÎ ̽졪¬£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª«ªé ò±ªéª»ªÆª¢ªë ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ª½ªÎ óªÎ ìíªË ÞÌìÑªÎ íºªò Ö§ªìªÆ£¬ ù¨ªéªÈ ÍìªËªªèªáªò áôª±ªÆª«ªé ÏàªËªÏª¤ªÃª¿£® ª½ª·ªÆªªèªáªÎ Ñ¢Êબ ðûªÃªÆ£¬ ªÒªÈªêªÓªÈªêªÎª¿ªáªË Íꪨ Úªªòªµªµª²ªë ãÁªò ÜÃͱª·ªÆªªª¤ª¿£®
|
|
|