|
- They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
- Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.
- And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.
- They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;
|
- ªÞª¿ ù¨ªéªÏ «Ú«ª«ë ªÎ «Ð«¢«ë ªò Ù·ªÃªÆ£¬ ÞݪóªÀ íºªËªµªµª²ª¿£¬ ª¤ª±ªËª¨ªò ãݪ٪¿£®
- ù¨ªéªÏª½ªÎªªª³ªÊª¤ªòªâªÃªÆ ñ«ªò ÒÁªéª»ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÎª¦ªÁªË æ¹Ü»ª¬ Ñêê¿£®
- ª½ªÎ ãÁ «Ô«Í«Ï«¹ ª¬ Ø¡ªÃªÆ ñê˪Ϫ¤ªÃª¿ªÎªÇ£¬ æ¹Ü»ªÏªäªóªÀ£®
- ª³ªìªËªèªÃªÆ «Ô«Í«Ï«¹ ªÏªèªíªº Ó۪ުǣ¬ ªÈª³ª·ª¨ªË ëùªÈªµªìª¿£®
- ù¨ªéªÏªÞª¿ «á«ê«Ð ªÎ ⩪Ϊ۪ȪêªÇ ñ«ªò ÒÁªéª»ª¿ªÎªÇ£¬ «â ¡ª «» ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªË ˪¢ªÃª¿£®
|
- Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
- They did not destroy the peoples, As the LORD commanded them,
- But they mingled with the nations And learned their practices,
- And served their idols, Which became a snare to them.
- They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
|
- ª³ªìªÏ ù¨ªéª¬ ãêªÎ çϪ˪½ªàª¤ª¿ªÈª£¬ ù¨ª¬ª½ªÎª¯ªÁªÓªëªÇ ÌîáãªÊª³ªÈªò åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ù¨ªéªÏ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªâªíªâªíªÎ ÚŪò ØþªÜªµªº£¬
- ª«ª¨ªÃªÆªâªíªâªíªÎ ÏÐÚŪȪު¸ªÃªÆ £¯ª½ªÎªïª¶ªËªÊªéª¤£¬
- í»Ýª¿ªÁªÎªïªÊªÈªÊªÃª¿ éÏßÀªË Þª¨ª¿£®
- ù¨ªéªÏª½ªÎªàª¹ª³£¬ Ò¦ª¿ªÁªò ç÷çϪ˪µªµª²£¬
|
- And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.
- Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
|
- ñªªÎªÊª¤ ú죬 ª¹ªÊªïªÁ «««Ê«ó ªÎ éÏßÀªËªµªµª²ª¿ £¯ª½ªÎªàª¹ª³£¬ Ò¦ª¿ªÁªÎ úìªò ×µª·ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ÏÐªÏ úìªÇ çýªµªìª¿£®
- ª³ªÎªèª¦ªË ù¨ªéªÏª½ªÎªïª¶ªËªèªÃªÆªªªÎªìªò çýª·£¬ ª½ªÎªªª³ªÊª¤ªËªèªÃªÆ ÊÍëâªòªÊª·ª¿£®
|
|
|