|
- Now concerning virgins I have no command of the Lord, but I give an opinion as one who by the mercy of the Lord is trustworthy.
- I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
- Are you bound to a wife? Do not seek to be released. Are you released from a wife? Do not seek a wife.
- But if you marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have trouble in this life, and I am trying to spare you.
- But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;
|
- ªªªÈªáªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎ Ù¤Öµªò áôª±ªÆªÏª¤ªÊª¤ª¬£¬ ñ«ªÎª¢ªïªìªßªËªèªê ãáìòªò áôª±ªÆª¤ªë íºªÈª·ªÆ£¬ ëò̸ªò âûªÙªèª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏª³ª¦ ÍŪ¨ªë£® úÞî¤Úުêƪ¤ªë êËѦªÎªæª¨ªË£¬ ìÑªÏ úÞíîªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëª¬ªèª¤£®
- ªâª· ô£ªË Ì¿ªÐªìªÆª¤ªëªÊªé£¬ ú°ª³ª¦ªÈª¹ªëªÊ£® ô£ªË Ì¿ªÐªìªÆª¤ªÊª¤ªÊªé£¬ ô£ªò çʪ¨ªèª¦ªÈª¹ªëªÊ£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¿ªÈª¤ Ì¿û檷ªÆªâ£¬ ñªªò Û󪹪ΪǪϪʪ¤£® ªÞª¿£¬ ªªªÈªáª¬ Ì¿û檷ªÆªâ£¬ ñªªò Û󪹪ΪǪϪʪ¤£® ª¿ªÀ£¬ ª½ªìªéªÎ ìÑ¢¯ªÏª½ªÎ ãóªË ÍÈÑñªò áôª±ªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò£¬ ª½ªìª«ªéªÎª¬ªìªµª»ª¿ª¤ªÎªÀ£®
- úü𩪿ªÁªè£® ªïª¿ª·ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆªÛª·ª¤£® ãÁªÏ õêªÞªÃªÆª¤ªë£® ÐѪ«ªéªÏ ô£ªÎª¢ªë íºªÏªÊª¤ªâªÎªÎªèª¦ªË£¬
|
- and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
- and those who use the world, as though they did not make full use of it; for the form of this world is passing away.
- But I want you to be free from concern. One who is unmarried is concerned about the things of the Lord, how he may please the Lord;
- but one who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife,
- and his interests are divided. The woman who is unmarried, and the virgin, is concerned about the things of the Lord, that she may be holy both in body and spirit; but one who is married is concerned about the things of the world, how she may please her husband.
|
- ë誯 íºªÏ ë誫ªÊª¤ªâªÎªÎªèª¦ªË£¬ ýìªÖ íºªÏ ýìªÐªÊª¤ªâªÎªÎªèª¦ªË£¬ Ø⪦ íºªÏ ò¥ª¿ªÊª¤ªâªÎªÎªèª¦ªË£¬
- á¦ªÈ ÎßàïªÎª¢ªë íºªÏ£¬ ª½ªìªË ä¢ìýªêª·ªÊª¤ªèª¦ªËª¹ªÙªªÇª¢ªë£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ª³ªÎ ᦪΠêóåÆªÏ Î¦ª® Ë۪몫ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ÞÖª¤ ÛáªïªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÆª¤ªÆªÛª·ª¤£® Ú±ûæªÎ ÑûíªÏ ñ«ªÎª³ªÈªË ãýªòª¯ªÐªÃªÆ£¬ ªÉª¦ª«ª·ªÆ ñ«ªò ýìªÐª»ªèª¦ªÈª¹ªëª¬£¬
- Ì¿û檷ªÆª¤ªë ÑûíªÏª³ªÎ ᦪΪ³ªÈªË ãýªòª¯ªÐªÃªÆ£¬ ªÉª¦ª«ª·ªÆ ô£ªò ýìªÐª»ªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ãýª¬ ݪìªëªÎªÇª¢ªë£®
- Ú±ûæªÎ ÜþìѪȪªªÈªáªÈªÏ£¬ ñ«ªÎª³ªÈªË ãýªòª¯ªÐªÃªÆ£¬ ãóªâ ûëªâªªèª¯ªÊªíª¦ªÈª¹ªëª¬£¬ Ì¿û檷ª¿ ÜþìѪϪ³ªÎ ᦪΪ³ªÈªË ãýªòª¯ªÐªÃªÆ£¬ ªÉª¦ª«ª·ªÆ Üýªò ýìªÐª»ªèª¦ªÈª¹ªë£®
|
- This I say for your own benefit; not to put a restraint upon you, but to promote what is appropriate and to secure undistracted devotion to the Lord.
- But if any man thinks that he is acting unbecomingly toward his virgin daughter, if she is past her youth, and if it must be so, let him do what he wishes, he does not sin; let her marry.
- But he who stands firm in his heart, being under no constraint, but has authority over his own will, and has decided this in his own heart, to keep his own virgin daughter, he will do well.
- So then both he who gives his own virgin daughter in marriage does well, and he who does not give her in marriage will do better.
- A wife is bound as long as her husband lives; but if her husband is dead, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
|
- ªïª¿ª·ª¬ª³ª¦ å몦ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ××ì̪˪ʪëªÈ ÞÖª¦ª«ªéªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò áÖÚÚª¹ªëª¿ªáªÇªÏªÊª¤£® ª½ª¦ªÇªÏªÊª¯£¬ ï᪷ª¤ ßæüÀªò áêªÃªÆ£¬ åùÒ·ªÊª¯ ñ«ªË ÜåÞªµª»ª¿ª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªâª·ª¢ªë ìѪ¬£¬ ßÓ⢪ΪªªÈªáªË Óߪ·ªÆ£¬ ï×æðªòª¤ªÀª¯ªèª¦ªËªÊªÃª¿ íÞù꣬ ª½ªìªÏ îêÓתǪʪ¤ªÈ ÞÖª¤ªÄªÄªâ£¬ ªäªàªò ÔðªÊª±ªìªÐ£¬ ØЪߪɪªªêªËª·ªÆªâªèª¤£® ª½ªìªÏ ñªªò Û󪹪³ªÈªÇªÏªÊª¤£® ªÕª¿ªêªÏ Ì¿û檹ªëª¬ªèª¤£®
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ª¬ ãýªÎ Ò®ªÇ ̱ª¯ ̽ãýª·ªÆª¤ªÆ£¬ Ùí×âªòª·ªÊª¤ªÇ í»ÝªΠÞÖª¤ªò 𤪹ªëª³ªÈª¬ªÇª£¬ ª½ªÎ ß¾ªÇ£¬ ßÓ⢪ΪªªÈªáªòª½ªÎªÞªÞªËª·ªÆªªª³ª¦ªÈ£¬ ãýªÎ ñéªÇ ̽ªáª¿ªÊªé£¬ ª½ª¦ª·ªÆªâªèª¤£®
- ªÀª«ªé£¬ ßÓ⢪ΪªªÈªáªÈ Ì¿û檹ªëª³ªÈªÏªµª·ªÄª«ª¨ªÊª¤ª¬£¬ Ì¿û檷ªÊª¤ Û°ª¬ªâªÃªÈªèª¤£®
- ô£ªÏ Üýª¬ ß檪ƪ¤ªë ÊàªÏ£¬ ª½ªÎ ÜýªËªÄªÊª¬ªìªÆª¤ªë£® Üýª¬ ÞݪͪУ¬ ØЪà ìÑªÈ Ì¿û檷ªÆªâªµª·ªÄª«ª¨ªÊª¤ª¬£¬ ª½ªìªÏ ñ«ªËª¢ªë íºªÈªË ùڪ룮
|
- But in my opinion she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God.
|
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ ëò̸ªÇªÏ£¬ ª½ªÎªÞªÞªÇª¤ª¿ªÊªé£¬ ªâªÃªÈ ú¹ÜتǪ¢ªë£® ªïª¿ª·ªâ ãêªÎ çϪò áôª±ªÆª¤ªëªÈ ÞÖª¦£®
|
|
|