|
- Then Job answered,
- "In truth I know that this is so; But how can a man be in the right before God?
- "If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
- "Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?
- "It is God who removes the mountains, they know not how, When He overturns them in His anger;
|
- «è«Ö ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬
- ¡¸ªÞª³ªÈªËªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ªÎ ÞÀªÎ £¯ª½ªÎªÈªªªêªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªë£® ª·ª«ª· ìѪϪɪ¦ª·ªÆ ãêªÎ îñªË ï᪷ª¯ª¢ªêª¨ªèª¦ª«£®
- ªèª· ù¨ªÈ ªª¦ªÈª·ªÆªâ£¬ £¯ô¶ªË ìéªÄªâ Óͪ¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£®
- ù¨ªÏ ãýú窯£¬ Õô˪¯ª¢ªéªìªë£® ªÀªìª¬ ù¨ªËªàª«ª¤£¬ ªªªÎªìªòª«ª¿ª¯ªÊªËª·ªÆ£¬ £¯ç´ª¨ª¿ íºª¬ª¢ªëª«£®
- ù¨ªÏ£¬ ߣªò 칪µªìªëª¬£¬ ߣªÏ ò±ªéªÊª¤£® ù¨ªÏ ÒÁªêªòªâªÃªÆ£¬ ª³ªìªéªòª¯ªÄª¬ª¨ªµªìªë£®
|
- Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;
- Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;
- Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
- Who makes the Bear, Orion and the Pleiades, And the chambers of the south;
- Who does great things, unfathomable, And wondrous works without number.
|
- ù¨ª¬£¬ ò¢ªò ò誤 ÔѪ«ª·ªÆª½ªÎ ᶪò ×îªìªµª»ªéªìªëªÈ£¬ £¯ª½ªÎ ñºªÏªæªéª°£®
- ù¨ª¬ ìíªË Ù¤ª¸ªéªìªëªÈ£¬ ìíªÏ õóªÊª¤£® ù¨ªÏªÞª¿ àøªò øͪ¸ª³ªáªéªìªë£®
- ù¨ªÏª¿ªÀªÒªÈªê ô¸ªò íåªê£¬ £¯úªÎ ÷îªò ÓΪު쪿£®
- ù¨ªÏ ÝÁÔ࣬ «ª«ê«ª«ó £¬ £¯ «×«ì«¢«Ç«¹ ªªªèªÓ ÑõªÎ ÚËãøªò ðãªéªìª¿£®
- ù¨ª¬ ÓÞª¤ªÊªë ÞÀªòªµªìªëª³ªÈªÏ ö´ªêª¬ª¿ª¯£¬ £¯ÜôÞÖì¡ªÊ ÞÀªòªµªìªëª³ªÈªÏ â¦ò±ªìªÊª¤£®
|
- "Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.
- "Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, 'What are You doing?'
- "God will not turn back His anger; Beneath Him crouch the helpers of Rahab.
- "How then can I answer Him, And choose my words before Him?
- "For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my judge.
|
- ̸ªè£¬ ù¨ª¬ªïª¿ª·ªÎª«ª¿ªïªéªò ÷תéªìªÆªâ£¬ £¯ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªò ̸ªÊª¤£® ù¨ªÏ òäªß ú¼ª«ªìªëª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªò ìãªáªÊª¤£®
- ̸ªè£¬ ù¨ª¬ ÷¬ª¤ ËÛªéªìªëªÎªË£¬ £¯ªÀªìª¬ ù¨ªòªÏªÐªàª³ªÈª¬ªÇªªëª«£® ªÀªìª¬ ù¨ªËªàª«ªÃªÆ¡ºª¢ªÊª¿ªÏ ù¼ªòª¹ªëªÎª« ¡»ªÈ £¯å몦ª³ªÈª¬ªÇªªëª«£®
- ãêªÏª½ªÎ ÒÁªêªòªäªáªéªìªÊª¤£® «é«Ï«Ö ªò 𾪱ªë íºªÉªâªÏ ù¨ªÎªâªÈªËª«ª¬ªóªÀ£®
- ªÉª¦ª·ªÆªïª¿ª·ªÏ ù¨ªË Óͪ¨£¬ £¯åë稪ò àÔªóªÇ£¬ ù¨ªÈ ì¡Ö媹ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦£®
- ª¿ªÈª¤ªïª¿ª·ªÏ ï᪷ª¯ªÆªâ Óͪ¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ªïª¿ª·ªò ô¡ªáªéªìªë íºªË £¯ª¢ªïªìªßªò ôëªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- "If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
- "For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.
- "He will not allow me to get my breath, But saturates me with bitterness.
- "If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who can summon Him?
- "Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.
|
- ª¿ªÈª¤ªïª¿ª·ª¬ û¼ªÐªïªê£¬ £¯ù¨ª¬ªïª¿ª·ªË Óͪ¨ªéªìªÆªâ£¬ £¯ªïª¿ª·ªÎ á¢ªË ì¼ªò Ì˪±ªéªìª¿ªÈªÏ ã᪸ªÊª¤£®
- ù¨ªÏ ÓÞù¦ªòªâªÃªÆªïª¿ª·ªò ̪ªÁ ¢¯ª£¬ £¯ªæª¨ªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ªË Òýª¯ªÎ ß¿ªò ݶªïª»£¬
- ªïª¿ª·ªË ãÓªòªÄª«ª»ªº£¬ £¯ÍȪ¤ ÚªªòªâªÃªÆªïª¿ª·ªò Ø»ª¿ªµªìªë£®
- ÕôªÎ ¤ªÇª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ù¨ªò ̸ªè£¬ £¯ªµªÐªªÎ ÞÀªÇª¢ªëªÊªéªÐ£¬ £¯ªÀªìª¬ ù¨ªò û¼ªÓ õ󪹪³ªÈª¬ªÇªªèª¦£®
- ª¿ªÈª¤ªïª¿ª·ªÏ ï᪷ª¯ªÆªâ£¬ £¯ªïª¿ª·ªÎ Ï¢ªÏªïª¿ª·ªò ñªª¢ªë íºªÈª¹ªë£® ª¿ªÈª¤ªïª¿ª·ªÏ ñªª¬ªÊª¯ªÆªâ£¬ £¯ù¨ªÏªïª¿ª·ªò Íتê¿ íºªÈª¹ªë£®
|
- "I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life.
- "It is all one; therefore I say, 'He destroys the guiltless and the wicked.'
- "If the scourge kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.
- "The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
- "Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
|
- ªïª¿ª·ªÏ ñªª¬ªÊª¤£¬ ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏ í»Ýªò ò±ªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ í»ÝªΠ٤ªòª¤ªÈª¦£®
- ËËÔÒìéªÇª¢ªë£® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÏ å몦£¬ £¯¡ºù¨ªÏ ñªªÎªÊª¤ íºªÈ£¬ ç÷ª·ª íºªÈªò £¯ÍìªË ØþªÜªµªìªëªÎªÀ ¡»ªÈ£®
- ¬ªËªïª«ªË ìѪò ߯ª¹ªèª¦ªÊ ÞÀª¬ª¢ªëªÈ£¬ £¯ù¨ªÏ ñªªÎªÊª¤ íºªÎ ÍÈÑñªòª¢ª¶ áŪïªìªë£®
- á¦ªÏ ç÷ìÑªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªÆª¢ªë£® ù¨ªÏª½ªÎ î®÷÷ìѪΠäÔªòªªªªªïªìªë£® ªâª· ù¨ªÇªÊª±ªìªÐ£¬ ª³ªìªÏªÀªìªÎª·ªïª¶ª«£®
- ªïª¿ª·ªÎ ìíªÏ Þ«ÊŪèªêªâ áܪ¯£¬ £¯Þ«ªÓ ËÛªÃªÆ ú¹ªò ̸ªÊª¤£®
|
- "They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.
- "Though I say, 'I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance and be cheerful,'
- I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.
- "I am accounted wicked, Why then should I toil in vain?
- "If I should wash myself with snow And cleanse my hands with lye,
|
- ª³ªìªÏ ñ˪몳ªÈ êØñǪΪ´ªÈª¯£¬ £¯ª¨ª¸ªªË 㩪¤ª«ª«ªë£¬ ªïª·ªÎªèª¦ªÀ£®
- ª¿ªÈª¤ªïª¿ª·ªÏ¡ºªïª¬ ÷£ªªò ØΪ죬 £¯éت¤ äÔªòª«ª¨ªÆ êªÑ¨ªèª¯ªÊªíª¦ ¡»ªÈ åëªÃªÆªâ£¬
- ªïª¿ª·ªÏªïª¬ªâªíªâªíªÎ ÍȪ·ªßªò Íðªìªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªò ñªªÊª íºªÈªµªìªÊª¤ª³ªÈªò £¯ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÀ£®
- ªïª¿ª·ªÏ ñªª¢ªë íºªÈªµªìªÆª¤ªë£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª¤ª¿ªºªéªË Ö̪¹ªë ù±é©ª¬ª¢ªëª«£®
- ª¿ªÈª¤ªïª¿ª·ªÏ àäªÇ ãóªò ᩪ¤£¬ £¯üéñðªÇ ⢪ò ôèªáªÆªâ£¬
|
- Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me.
- "For He is not a man as I am that I may answer Him, That we may go to court together.
- "There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
- "Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me.
- "Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªò£¬ ªßª¾ªÎ ñéªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìªëªÎªÇ£¬ £¯ªïª¿ª·ªÎ ó·Úªªâ£¬ ªïª¿ª·ªòª¤ªÈª¦ªèª¦ªËªÊªë£®
- ãêªÏªïª¿ª·ªÎªèª¦ªË ìѪǪϪʪ¤ªæª¨£¬ £¯ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªË Óͪ¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ªïªìªïªìªÏ ÍìªËªµªÐªªË ×üªàª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£®
- ªïªìªïªìªÎ ÊàªËªÏ£¬ £¯ªïªìªïªìªÕª¿ªêªÎ ß¾ªË ⢪ò öǪ¯ªÙª ñêî®íºª¬ªÊª¤£®
- ªÉª¦ª« ù¨ª¬ª½ªÎªÄª¨ªòªïª¿ª·ª«ªé ö¢ªê ×£¬ £¯ª½ªÎ ÒÁªêªòªâªÃªÆ£¬ £¯ªïª¿ª·ªò Íðªìªµª»ªéªìªÊª¤ªèª¦ªË£®
- ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏ åުêƣ¬ £¯ù¨ªò Íðªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏªßªºª«ªéª½ªÎªèª¦ªÊ íºªÇªÏªÊª¤ª«ªéªÀ£®
|
|
|