|
- "Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?"
- "My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the gardens And gather lilies.
- "I am my beloved's and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies."
- "You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.
- "Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead.
|
- Ò³ªÎª¦ªÁªÎ õ̪â Ú¸ª·ª¤ íºªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ äñª¹ªë íºªÏªÉª³ªØ ú¼ªÃª¿ª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ äñª¹ªë íºªÏªÉª³ªØªªªâªàª¤ª¿ª«£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÈ ìéßýªËª¿ªºªÍªèª¦£®
- ªïª¬ äñª¹ªë íºªÏ ê®ªÎ ñéªÇ£¬ Ïتìªò Þøª¤£¬ ªÞª¿ªæªêªÎ ü£ªò ö¢ªëª¿ªáªË í»ÝÂªÎ ê®ªË ù»ªê£¬ ª«ªóªÐª·ª¤ ü£ªÎ ßÉªØ ú¼ªªÞª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏªïª¬ äñª¹ªë ìѪΪâªÎ£¬ ªïª¬ äñª¹ªë íºªÏªïª¿ª·ªÎªâªÎªÇª¹£® ù¨ªÏªæªêªÎ ü£ªÎ ñéªÇ£¬ ª½ªÎ Ïتìªò ÞøªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ªïª¬ äñª¹ªë íºªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ Ú¸ª·ª¤ª³ªÈ «Æ«ë«¶ ªÎª´ªÈª¯£¬ Õòª·ª¤ª³ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎª´ªÈª¯£¬ ÍðªëªÙªª³ªÈ Ðýªò Ø¡ªÆª¿ ÏÚ᧪Ϊ誦ªÀ£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ÙͪϪ謹ª·ªò Íðªìªµª»ªëªæª¨£¬ ªïª¿ª·ª«ªéª½ªàª±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ Û¥ªÏ «®«ì«¢«Ç ªÎ ߣªò ù»ªë £¯ªäª®ªÎ ÏتìªÎªèª¦ªÀ£®
|
- "Your teeth are like a flock of ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.
- "Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
- "There are sixty queens and eighty concubines, And maidens without number;
- But my dove, my perfect one, is unique: She is her mother's only daughter; She is the pure child of the one who bore her The maidens saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
- 'Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?'
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ öÍªÏ á©ª¤ íÞª«ªé ß¾ªÃªÆªª¿ £¯íÁåϪΠÏتìªÎªèª¦ªÀ£® ªßªÊ ì£íªò ߧªóªÇ£¬ ìéù¯ªâ íªÎªÊª¤ªâªÎªÏªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ªÎªÛªªªÏ äÔªªªªª¤ªÎª¦ª·ªíªËª¢ªÃªÆ£¬ ª¶ª¯ªíªÎ ø¸ªïªìªÎªèª¦ªÀ£®
- èÝÝåªÏ ׿ä¨ìÑ£¬ ª½ªÐªáªÏ ø¢ä¨ìÑ£¬ ªÞª¿ ⦪·ªìªÌªªªÈªáª¬ª¤ªë£®
- ªïª¬ªÏªÈ£¬ ªïª¬ îïª íºªÏª¿ªÀªÒªÈªê£¬ ù¨Ò³ªÏ Ù½ªÎªÒªÈªê í£¬ ù¨Ò³ªò ߧªóªÀ íºªÎ õÌäñªÎ íºªÀ£® ªªªÈªáª¿ªÁªÏ ù¨Ò³ªò ̸ªÆ£¬ ªµª¤ªïª¤ªÊ íºªÈªÈªÊª¨£¬ èÝÝ媿ªÁ£¬ ª½ªÐªáª¿ªÁªâªÞª¿£¬ ù¨Ò³ªò ̸ªÆ£¬ ªÛªáª¿£®
- ¡¸ª³ªÎª·ªÎªÎªáªÎªèª¦ªË ̸ª¨£¬ êŪΪ誦ªË Ú¸ª·ª¯£¬ ÷¼åժΪ誦ªË ýʪ£¬ ÍðªëªÙª ÞÀ£¬ Ðýªò Ø¡ªÆª¿ ÏÚ᧪Ϊ誦ªÊ íºªÏªÀªìª« ¡¹£®
|
- "I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded Or the pomegranates had bloomed.
- "Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people."
- "Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!" "Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?
-
|
- ªïª¿ª·ªÏ Í۪Πü£ªò ̸£¬ ªÖªÉª¦ª¬ ä´ª¶ª·ª¿ª«£¬ ª¶ª¯ªíªÎ ü£ª¬ ¢¯ª¤ª¿ª«ªò ̸ªèª¦ªÈ£¬ ª¯ªëªßªÎ ê®ªØ ù»ªÃªÆª¤ªÃª¿£®
- ªïª¿ª·ªÎ ò±ªéªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÞÖª¤ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò ó³ªÎ ñéªÎªïª¬ Ï֪Ϊ«ª¿ªïªéªËªªªéª»ª¿£®
- Ïýªì£¬ Ïýªì£¬ «·«å«é«à ªÎ Ò³ªè£¬ Ïýªì£¬ Ïýªì£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªò ̸ª¿ª¤ªâªÎªÀ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÉª¦ª·ªÆ «Þ«Ï«Ê«¤«à ªÎ éɪêªò ̸ªëªèª¦ªË £¯ «·«å«é«à ªÎ Ò³ªò ̸ª¿ª¤ªÎª«£®
-
|
|
|