|
- Thus says the LORD, "In a favorable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will keep You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to make them inherit the desolate heritages;
- Saying to those who are bound, 'Go forth,' To those who are in darkness, 'Show yourselves ' Along the roads they will feed, And their pasture will be on all bare heights.
- "They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them And will guide them to springs of water.
- "I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.
- "Behold, these will come from afar; And lo, these will come from the north and from the west, And these from the land of Sinim."
|
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ û³ªßªÎ ãÁªË£¬ ª¢ªÊª¿ªË Óͪ¨£¬ ϪΠìíªËª¢ªÊª¿ªò 𾪱ª¿£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò áúªê£¬ ª¢ªÊª¿ªò 横¨ªÆ ÚŪΠÌø峪Ȫ·£¬ ÏЪò ý骷£¬ üت쪹ª¿ªìª¿ ò¢ªò ÞËåöªÈª·ªÆ Í©ª¬ª»ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ øÚª¨ªéªìª¿ ìѪˡºõóªè ¡»ªÈ å몤£¬ äÞªªËªªªë íºªË¡ºª¢ªéªïªìªè ¡»ªÈ å몦£® ù¨ªéªÏ Ô³ª¹ª¬ªé ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇª£¬ ª¹ªÙªÆªÎ Õ£ªÎ ߣªËªâ ÙÌõ®ªò Ôðªë£®
- ù¨ªéªÏ Ñƪ¨ªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ ª«ªïª¯ª³ªÈªâªÊª¤£® ªÞª¿ æ𪤠ù¦ªâ£¬ ÷¼åÕªâ ù¨ªéªò ̪ªÄª³ªÈªÏªÊª¤£® ù¨ªéªòª¢ªïªìªà íºª¬ ù¨ªéªò Óôª£¬ ô»ªÎªÛªÈªêªË ù¨ªéªò Óôª«ªìªëª«ªéªÀ£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¬ªâªíªâªíªÎ ߣªò Ô³ªÈª·£¬ ªïª¬ ÓÞÖتò ÍÔª¯ª¹ªë£®
- ̸ªè£¬ ìÑ¢¯ªÏ êÀª¯ª«ªé ÕΪ룮 ̸ªè£¬ ìÑ¢¯ªÏ ÝÁª«ªé प«ªé£¬ ªÞª¿ «¹«¨«Í ªÎ ò¢ª«ªé ÕÎªë ¡¹£®
|
- Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth! Break forth into joyful shouting, O mountains! For the LORD has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
- But Zion said, "The LORD has forsaken me, And the Lord has forgotten me."
- "Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
- "Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
- "Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will depart from you.
|
- ô¸ªè£¬ Ê°ª¨£¬ ò¢ªè£¬ ýìªÙ£® ªâªíªâªíªÎ ߣªè£¬ ᢪò Û¯ªÃªÆ Ê°ª¨£® ñ«ªÏª½ªÎ ÚŪò êЪᣬ ª½ªÎ ÍȪ·ªà íºªòª¢ªïªìªÞªìªëª«ªéªÀ£®
- ª·ª«ª· «·«ª«ó ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÏªïª¿ª·ªò Þתƣ¬ ñ«ªÏªïª¿ª·ªò ØΪìªéªìª¿ ¡¹ªÈ£®
- ¡¸Ò³ª¬ª½ªÎ êáªÎªß íªò ØΪìªÆ£¬ ª½ªÎ Ü٪Πíªò£¬ ª¢ªïªìªÞªÊª¤ªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªíª¦ª«£® ª¿ªÈª¤ ù¨ªéª¬ ØΪìªëªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªÃªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ØΪìªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¿ªÊª´ª³ªíªËª¢ªÊª¿ªò ðÁªê ʾªóªÀ£® ª¢ªÊª¿ªÎ à´ª¬ªªÏ ßȪ˪窱 îñªËª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªò ËïªÆªë íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªòª³ªïª¹ íºªò õÚª¤ êƪ·£¬ ª¢ªÊª¿ªò üت·ª¿ íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª«ªé õóªÆ ú¼ª¯£®
|
- "Lift up your eyes and look around; All of them gather together, they come to you As I live," declares the LORD, "You will surely put on all of them as jewels and bind them on as a bride.
- "For your waste and desolate places and your destroyed land-- Surely now you will be too cramped for the inhabitants, And those who swallowed you will be far away.
- "The children of whom you were bereaved will yet say in your ears, 'The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.'
- "Then you will say in your heart, 'Who has begotten these for me, Since I have been bereaved of my children And am barren, an exile and a wanderer? And who has reared these? Behold, I was left alone; From where did these come?'"
- Thus says the Lord GOD, "Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My standard to the peoples; And they will bring your sons in their bosom, And your daughters will be carried on their shoulders.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪòª¢ª²ªÆ ̸ªÞªïª»£® ù¨ªéªÏ ËËó¢ªÞªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªË ÕΪ룮 ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªò ËË£¬ ãÞªêªÈª·ªÆ ãóªËªÄª±£¬ ü£ÊªªÎ ÓáªÎªèª¦ªËª³ªìªò Ì¿ªÖ£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ üت죬 ª«ªÄª¹ª¿ªìª¿ ᶣ¬ ª³ªïªµªìª¿ ò¢ªÏ£¬ ñ¬ªà ìѪΠÒýª¤ª¿ªáªË úõª¯ªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ªò£¬ ªÎªßªÄª¯ª·ª¿ íºªÏ£¬ ªÏªëª«ªË ×îªì Ë۪룮
- ª¢ªÊª¿ª¬ íªò ã÷ªÃª¿ ýªË ßæªìª¿ íªéªÏ£¬ ªÊªªª¢ªÊª¿ªÎ ì¼ªË å몦£¬ ¡ºª³ªÎ ᶪϪ謹ª·ªËªÏ úõª¹ª®ªë£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË ñ¬ªàªÙª ᶪò Ô𪵪»ªè ¡»ªÈ£®
- ª½ªÎ ãÁª¢ªÊª¿ªÏ ãýªÎª¦ªÁªË å몦£¬ ¡ºªÀªìª¬ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªËª³ªìªéªÎ íºªò ߧªóªÀªÎª«£® ªïª¿ª·ªÏ íªò ã÷ªÃªÆ£¬ íªòªâª¿ªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ øÚªïªì£¬ ª«ªÄ õÚª¤ªäªéªìª¿£® ªÀªìª¬ª³ªìªéªÎ íºªò ëÀªÆª¿ªÎª«£® ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏªÒªÈªê íѪµªìª¿£® ª³ªìªéªÎ íºªÏªÉª³ª«ªé ÕΪ¿ªÎª« ¡»ªÈ ¡¹£®
- ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ⢪òªâªíªâªíªÎ ÏЪ˪ફªÃªÆª¢ª²£¬ ÐýªòªâªíªâªíªÎ ÚŪ˪ફªÃªÆ Ø¡ªÆªë£® ù¨ªéªÏª½ªÎªÕªÈª³ªíªËª¢ªÊª¿ªÎ íªéªò ýͪ¨£¬ ª½ªÎ Ì·ªËª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ª¿ªÁªò î°ª»ªÆ ÕΪ룮
|
- "Kings will be your guardians, And their princesses your nurses They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am the LORD; Those who hopefully wait for Me will not be put to shame.
- "Can the prey be taken from the mighty man, Or the captives of a tyrant be rescued?"
- Surely, thus says the LORD, "Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of the tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons.
- "I will feed your oppressors with their own flesh, And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all flesh will know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
|
- ªâªíªâªíªÎ èݪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ å×Ý«ªÈªÊªê£¬ ª½ªÎ èÝÝ媿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ êáÙ½ªÈªÊªê£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ äÔªò ò¢ªËªÄª±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÒªì ÜѪ·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ðëªÎªÁªêªòªÊªáªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªë£® ªïª¿ª·ªò ÓâªÁ ØЪà íºªÏ ö»ªòª³ª¦ªàªëª³ªÈª¬ªÊª¤ ¡¹£®
- é¸Þͪ¬ ÷¬ªÃª¿ üòÚªªò £¯ªÉª¦ª·ªÆ ö¢ªê Ú÷ª¹ª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® øìÏÖª¬ª«ª¹ªáª¿ øÚÖתò £¯ªÉª¦ª·ªÆ Ϫ¤ õ󪹪³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
- ª·ª«ª· ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸é¸Þͪ¬ª«ª¹ªáª¿ øÚÖתâ ö¢ªê Ú÷ªµªì£¬ øìÏÖª¬ ÷¬ªÃª¿ üòÚªªâ Ϫ¤ õ󪵪ìªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÈ ¦ íºªÈ î³ª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ íªéªò Ϫ¦ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªòª·ª¨ª¿ª²ªë íºªËª½ªÎ 뿪ò ãݪ請£¬ ª½ªÎ úìªò ã檷ª¤ ñЪΪ誦ªË ëæªÞª»ªÆ öªïª»ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪϪ謹ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ïñ«£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎª¢ª¬ªÊª¤ ñ«£¬ «ä«³«Ö ªÎ îïÒöíºªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë ¡¹£®
|
|
|