|
- When Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
- Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD.
- On the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, "Pashhur is not the name the LORD has called you, but rather Magor-missabib.
- "For thus says the LORD, 'Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends; and while your eyes look on, they will fall by the sword of their enemies So I will give over all Judah to the hand of the king of Babylon, and he will carry them away as exiles to Babylon and will slay them with the sword.
- 'I will also give over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things; even all the treasures of the kings of Judah I will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away and bring them to Babylon.
|
- ªµªÆ ð®ÞÉ «¤«ó«á«ë ªÎ íªÇ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎªÄª«ªµªÎ íþªÇª¢ªÃª¿ «Ñ«·«å«ë ªÏ£¬ «¨«ì«ß«ä ª¬ª³ªìªéªÎ ÞÀªò çèå몹ªëªÎªò Ú¤ª¤ª¿£®
- ª½ª·ªÆ «Ñ«·«å«ë ªÏ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªò öèªÁ£¬ ñ«ªÎ ÏàªËª¢ªë ß¾ªÎ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ Ú¦ªÎ ð몫ª»ªËªÄªÊª¤ªÀ£®
- ª½ªÎ ìÎìí «Ñ«·«å«ë ª¬ «¨«ì«ß«ä ªò ð몫ª»ª«ªé ú°ª Û¯ª·ª¿ ãÁ£¬ «¨«ì«ß«ä ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªÎ Ù£ªò «Ñ«·«å«ë ªÈªÏ û¼ªÐªÊª¤ªÇ£¬ ¡ºÍðªìª¬ ñ²ê̪˪¢ªë ¡»ªÈ û¼ªÐªìªë£®
- ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò£¬ ª¢ªÊª¿ í»ãóªÈª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ éÒªÀªÁªË Íðªìªò Ñ굪»ªë íºªÈª¹ªë£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ª¬ ̸ªÆª¤ªë ÙͪΠîñªÇ îتΪĪ몮ªË Óîªìªë£® ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ «æ«À ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚŪò «Ð«Ó«í«ó èÝªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£® ù¨ªÏ ù¨ªéªò øÚª¨ªÆ «Ð«Ó«í«ó ªË 칪·£¬ ªÄªëª®ªòªâªÃªÆ ߯ª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ª³ªÎ ïëªÎª¹ªÙªÆªÎ Ý£ªÈ£¬ ª½ªÎ üòª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÚªªÈ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÏþñìªÊ ÚªªÈ£¬ «æ«À ªÎ èݪ¿ªÁªÎª¹ªÙªÆªÎ ÜÄÚªªòª½ªÎ îØªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£® ù¨ªéªÏª³ªìªòª«ª¹ªá£¬ ÚŪò øÚª¨ªÆ «Ð«Ó«í«ó ªË 칪¹£®
|
- 'And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.'"
- O LORD, You have deceived me and I was deceived; You have overcome me and prevailed I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me.
- For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In reproach and derision all day long.
- But if I say, "I will not remember Him Or speak anymore in His name," Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am weary of holding it in, And I cannot endure it.
- For I have heard the whispering of many, "Terror on every side! Denounce him; yes, let us denounce him!" All my trusted friends, Watching for my fall, say: "Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him And take our revenge on him."
|
- «Ñ«·«å«ë ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªË ñ¬ªà íºªÈªÏªßªÊ øÚª¨ 칪µªìªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ «Ð«Ó«í«ó ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ Þݪˣ¬ ª½ªÎ á¶ªË í÷ªéªìªë£® ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ êÊªÃªÆ çèå몷ª¿ åëç¨ªË Ú¤ª ðôªÃª¿ éÒªâªßªÊª½ªÎªèª¦ªËªÊªë ¡¹£®
- ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªò ѧª«ªìª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ ѧªªË ðôª¤ªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªèªêªâ ˪¤ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªò æòª ÜѪ»ªéªìª¿ªÎªÇª¹£® ªïª¿ª·ªÏ ìéìíñ飬 ÚªáŪ¤ªÈªÊªê£¬ ìѪϪߪʪ謹ª·ªòª¢ª¶ª±ªêªÞª¹£®
- ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ åު꣬ û¼ªÐªïªëª´ªÈªË£¬ ¡¸øìùË£¬ ØþØÌ ¡¹ªÈ УªÖª«ªéªÇª¹£® ñ«ªÎ åë稪¬ ìéìíñ飬 ªïª¬ ãóªÎªÏªºª«ª·ªáªÈ£¬ ª¢ª¶ª±ªêªËªÊªëª«ªéªÇª¹£®
- ªâª·ªïª¿ª·ª¬£¬ ¡¸ñ«ªÎª³ªÈªÏ£¬ ñìªÍªÆ åëªïªÊª¤£¬ ª³ªÎª¦ª¨ª½ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ åÞªë ÞÀªÏª·ªÊª¤ ¡¹ªÈ å모ªÐ£¬ ñ«ªÎ åë稪¬ªïª¿ª·ªÎ ãýªËª¢ªÃªÆ£¬ æת¨ªë ûýªÎ £¯ªïª¬ ÍéªÎª¦ªÁªË øͪ¸ª³ªáªéªìªÆª¤ªëªèª¦ªÇ£¬ ª½ªìªò ä㪨ªëªÎªË ùªªìªÏªÆªÆ£¬ Ò±ª¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª»ªó£®
- Òýª¯ªÎ ìѪΪµªµªäª¯ªÎªò Ú¤ª¯ª«ªéªÇª¹£® Íðªìª¬ ÞÌÛ°ªËª¢ªêªÞª¹£® ¡¸Í±Û¡ª»ªè£® ªµª¢£¬ ù¨ªò ͱۡª·ªèª¦ ¡¹ªÈ £¯åëªÃªÆ£¬ ªïª¬ öѪ·ª¤ éÒªÏ ËË £¯ªïª¿ª·ªÎªÄªÞªºª¯ªÎªò£¬ ª¦ª«ª¬ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ªÞª¿£¬ ¡¸ù¨ªÏ ѧª«ªìªëªÀªíª¦£® ª½ªÎªÈª£¬ ªïªìªïªìªÏ ù¨ªË ãªÃªÆ£¬ ª¢ªÀªò Ú÷ª¹ª³ªÈª¬ªÇªªë ¡¹ªÈ å몤ªÞª¹£®
|
- But the LORD is with me like a dread champion; Therefore my persecutors will stumble and not prevail They will be utterly ashamed, because they have failed, With an everlasting disgrace that will not be forgotten.
- Yet, O LORD of hosts, You who test the righteous, Who see the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them; For to You I have set forth my cause.
- Sing to the LORD, praise the LORD! For He has delivered the soul of the needy one From the hand of evildoers.
- Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me!
- Cursed be the man who brought the news To my father, saying, "A baby boy has been born to you!" And made him very happy.
|
- ª·ª«ª· ñ«ªÏ ˪¤ é¸ÞͪΠ£¯ªèª¦ªËªïª¿ª·ªÈ ÍìªËªªªéªìªë£® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªË Úުꪯªë íºªÏªÄªÞªºª£¬ ªïª¿ª·ªË öèªÁ ãªÄª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ù¨ªéªÏ£¬ ªÊª· âĪ²ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¯ªÆ£¬ ÓÞª¤ªË ö»ªòª«ª¯£® ª½ªÎ ö»ªÏ£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ ØΪìªéªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ï᪷ª íºªò ã˪ߣ¬ ìѪΠãýªÈ ÞÖª¤ªò ̸ªéªìªë زÏڪΠñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªË£¬ ª¢ªÀªò Ú÷ªµªìªëªÎªò ̸ª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ áͪ¨ªò £¯ªª ìòª»ª·ª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ê°ª¤£¬ ñ«ªòªÛªáª¿ª¿ª¨ªè£® ñ«ªÏ Þ¸ª·ª¤ íºªÎ Ù¤ªò£¬ ç÷ìѪΠ⢪«ªé Ϫïªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÎ ßæªìª¿ ìíªÏªÎªíªïªìªè£® Ù½ª¬ªïª¿ª·ªò ߧªóªÀ ìíªÏ õæÜتò áôª±ªëªÊ£®
- ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªË¡¸ÑûªÎ íª¬£¬ ßæªìªÞª·ª¿ ¡¹ªÈ ͱª²ªÆ£¬ ù¨ªò ÓÞª¤ªË ýìªÐª»ª¿ ìѪϣ¬ ªÎªíªïªìªè£®
|
- But let that man be like the cities Which the LORD overthrew without relenting, And let him hear an outcry in the morning And a shout of alarm at noon;
- Because he did not kill me before birth, So that my mother would have been my grave, And her womb ever pregnant.
- Why did I ever come forth from the womb To look on trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame?
|
- ª½ªÎ ìѪϣ¬ ñ«ªÎª¢ªïªìªßªò áôª±ªëª³ªÈªÊª¯£¬ ØþªÜªµªìª¿ ïëªÎªèª¦ªËªÊªì£® ðȪ˪ϣ¬ ù¨ªË УªÓªò Ú¤ª«ª»£¬ ¢¯ªËªÏ îúª¤ªÎ ᢪò Ú¤ª«ª»ªè£®
- ù¨ª¬ªïª¿ª·ªò ÷ÃÒ®ªÇ ߯ªµªº£¬ ªïª¬ Ù½ªòªïª¿ª·ªÎ Ù×íުȪʪµªº£¬ ª½ªÎ ÷êòª¤ªÄªÞªÇªâ ÓÞªª¯ª·ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÊªËªæª¨ªËªïª¿ª·ªÏ ÷ÃÒ®ªò õóªÆªªÆ£¬ ÒÝªßªÈ Ý誷ªßªË ü媤£¬ ö»ªò áôª±ªÆ ìéßæªò Φª´ª¹ªÎª«£®
|
|
|