|
- "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people."
- Thus says the LORD, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when it went to find its rest."
- The LORD appeared to him from afar, saying, "I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you with lovingkindness.
- "Again I will build you and you will be rebuilt, O virgin of Israel! Again you will take up your tambourines, And go forth to the dances of the merrymakers.
- "Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoy them.
|
- ¡¸ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ª½ªÎ ãÁªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÝ»ðéªÎ ãêªÈªÊªê£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ÚÅªÈªÊªë ¡¹£®
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸ªÄªëª®ªòªÎª¬ªìªÆ ßæª íѪê¿ ÚŪϣ¬ üØå¯ªÇ û³ªßªò Ô𪿣® «¤«¹«é«¨«ë ª¬ äÌãÓªò Ï´ªáª¿ ãÁ£¬
- ñ«ªÏ êÀª¯ª«ªé ù¨ªË úު쪿£® ªïª¿ª·ªÏ ùÚªêªÊª äñªòªâªÃªÆª¢ªÊª¿ªò äñª·ªÆª¤ªë£® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÏ ᆰ¨ªºª¢ªÊª¿ªË £¯òØãùªòªÄª¯ª·ªÆªª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎªªªÈªáªè£¬ Ӫ謹ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò ËïªÆªë£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ËïªÆªéªìªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ î¢ªÓ ÍÕªòªâªÃªÆ ãóªò ãު꣬ õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ýìªÓ èùª·ªà íºªÈ ÍìªË éɪ룮
- ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÏªÖªÉª¦ªÎ Ùʪò «µ«Þ«ê«ä ªÎ ߣªË ãÕª¨ªë£® ãÕª¨ªë íºªÏ£¬ ãÕª¨ªÆª½ªÎ ãùªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£®
|
- "For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, 'Arise, and let us go up to Zion, To the LORD our God.'"
- For thus says the LORD, "Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise and say, 'O LORD, save Your people, The remnant of Israel.'
- "Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child and she who is in labor with child, together; A great company, they will return here.
- "With weeping they will come, And by supplication I will lead them; I will make them walk by streams of waters, On a straight path in which they will not stumble; For I am a father to Israel, And Ephraim is My firstborn."
- Hear the word of the LORD, O nations, And declare in the coastlands afar off, And say, "He who scattered Israel will gather him And keep him as a shepherd keeps his flock."
|
- ̸áúªë íºª¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣªÎ ß¾ªË Ø¡ªÃªÆ £¯û¼ªÐªïªë ìíª¬ ÕΪ룮 ¡ºØ¡ªÃªÆ£¬ «·«ª«ó ªË ß¾ªê£¬ ªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ªË£¬ ªâª¦ªÇªèª¦ ¡»ªÈ ¡¹£®
- ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ¡¸«ä«³«Ö ªÎª¿ªáªË ýìªóªÇ á¢ÍÔª¯ Ê°ª¤£¬ زÏЪΪ«ª·ªéªÎª¿ªáªË УªÓ ᢪòª¢ª²ªè£® ͱª² ãƪ·£¬ ªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆ å모£¬ ¡ºñ«ªÏª½ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íѪêªÎ íºªò Ϫïªìª¿ ¡»ªÈ£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò ÝÁªÎ ÏЪ«ªé Ö§ªì Ïýªê£¬ ù¨ªéªò ò¢ªÎ Íýª«ªé ó¢ªáªë£® ù¨ªéªÎª¦ªÁªËªÏ£¬ ØîìѪ䪢ª·ªÊª¨£¬ ìôÜþ£¬ ߧÜþªâ ÍìªËª¤ªë£® ù¨ªéªÏ ÓÞªªÊ ÏتìªÈªÊªÃªÆ£¬ ª³ª³ªË ÏýªÃªÆª¯ªë£®
- ù¨ªéªÏ ëèª Ý誷ªóªÇ ÏýªÃªÆª¯ªë£® ªïª¿ª·ªÏ êЪáªÊª¬ªé ù¨ªéªò Óôª Ïýªë£® ù¨ªéª¬ªÄªÞªºª«ªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ªÞªÃª¹ª°ªÊ Ô³ªËªèªê£¬ ⩪Π׵ªìªÎª½ªÐªò ÷ת骻ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ý«ªÇª¢ªê£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÏªïª¿ª·ªÎ íþíªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- زÏЪΠÚŪ裬 ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñ«ªÎ åë稪ò Ú¤ª£¬ ª³ªìªò êÀª¤£¬ úæͪ¤ªÎ ò¢ªË ãƪ·ªÆ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªò ߤªéª·ª¿ íºª¬ª³ªìªò ó¢ªáªéªìªë£® ÙÌíºª¬ª½ªÎ Ïتìªò áúªëªèª¦ªËª³ªìªò áúªéªìªë ¡»ªÈ£®
|
- For the LORD has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
- "They will come and shout for joy on the height of Zion, And they will be radiant over the bounty of the LORD-- Over the grain and the new wine and the oil, And over the young of the flock and the herd; And their life will be like a watered garden, And they will never languish again.
- "Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow.
- "I will fill the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness," declares the LORD.
- Thus says the LORD, "A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more."
|
- ª¹ªÊªïªÁ ñ«ªÏ «ä«³«Ö ªòª¢ª¬ªÊª¤£¬ ù¨ªéªèªêªâ ˪¤ íºªÎ â¢ª«ªé ù¨ªò Ϫ¤ªÀªµªìª¿£®
- ù¨ªéªÏ Õ뻮 «·«ª«ó ªÎ ߣªÇ á¢ÍÔª¯ Ê°ª¤£¬ ñ«ª«ªé ÞôªïªÃª¿ ÕÞª¤ ÚªªÎª¿ªáªË£¬ ÍÚÚªªÈ ñÐªÈ êúªªªèªÓ å´ª åÏªÈ éڪΪ¿ªáªË£¬ ýìªÓªË ýʪ¯£® ª½ªÎ ûëªÏ ëȪ¦ ꮪΪ誦ªËªÊªê£¬ ù¨ªéªÏ ñìªÍªÆ éت¨ªëª³ªÈª¬ªÊª¤£®
- ª½ªÎ ãÁªªªÈªáª¿ªÁªÏ ÙñªÃªÆ èùª·ªß£¬ å´ª¤ íºªâ ÖÕª¤ª¿ íºªâ ÍìªË èùª·ªà£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ Ý誷ªßªò ýìªÓªËª«ª¨£¬ ù¨ªéªò êЪᣬ éت¤ªÎ ÓÛªêªË ýìªÓªò 横¨ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ Òýª¯ªÎªµªµª² ÚªªÇ£¬ ð®ÞɪΠãýªò ø骫ª»£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÕÞª ÚªªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚŪò Ø»ªÁ ðëªéª»ªëªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë ¡¹£®
- ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ¡¸÷£ª Ý誷ªß£¬ ª¤ª¿ª¯ ë誯 ᢪ¬ «é«Þ ªÇ Ú¤ª¨ªë£® «é«±«ë ª¬ª½ªÎ íªéªÎª¿ªáªË ÷£ª¯ªÎªÇª¢ªë£® íªéª¬ªâªÏªäª¤ªÊª¤ªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏª½ªÎ íªéªÎª³ªÈªÇ êЪáªéªìªëªÎªò êêïªÊª¤ ¡¹£®
|
- Thus says the LORD, "Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded," declares the LORD, "And they will return from the land of the enemy.
- "There is hope for your future," declares the LORD, "And your children will return to their own territory.
- "I have surely heard Ephraim grieving, 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the LORD my God.
- 'For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the reproach of my youth.'
- "Is Ephraim My dear son? Is he a delightful child? Indeed, as often as I have spoken against him, I certainly still remember him; Therefore My heart yearns for him; I will surely have mercy on him," declares the LORD.
|
- ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ë誯 ᢪòªÈªÉªá£¬ Ùͪ«ªé רªòªÊª¬ª¹ª³ªÈªòªäªáªè£® ª¢ªÊª¿ªÎªïª¶ªË Üꤪ¬ª¢ªë£® ù¨ªéªÏ îتΠò¢ª«ªé ÏýªÃªÆª¯ªëªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ íâÕÎªËªÏ ýñØЪ¬ª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ íÍ꪿ªÁªÏ í»ÝªΠÏÐªË ÏýªÃªÆª¯ªëªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ ü¬ª«ªË£¬ «¨«Õ«é«¤«à ª¬ £¯ª³ª¦ åëªÃªÆ ÷£ª¯ªÎ Ú¤ª¤ª¿£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªò ó¤ªéª·ªáªéªìª¿£¬ ªïª¿ª·ªÏª¯ªÓªªË αªìªÊª¤ íéڪΪ誦ªË £¯ó¤ªéª·ªáªòª¦ª±ª¿£® ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¤ªéª»ªéªìªë£¬ ªïª¿ª·ªò Ö§ªì ÏýªÃªÆ£¬ ªâªÈªËª«ª¨ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏª½ªàª Ë۪ê¿ ý£¬ ü⪤£¬ Îçªòª¦ª±ª¿ ý£¬ ªâªâªò öèªÃª¿£® å´ª¤ ãÁªÎªÏªºª«ª·ªáª¬ ãóªËª¢ªëªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ö»ª¸£¬ ¡¡ª¦ªíª¿ª¨ª¿ ¡»£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ «¨«Õ«é«¤«à ªÏªïª¿ª·ªÎ äñª¹ªë í£¬ ªïª¿ª·ªÎ ýìªÖ íªÇª¢ªíª¦ª«£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªËªÄª¤ªÆ åު몴ªÈªË£¬ ªÊªª ù¨ªò ØΪìªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãýªÏ ù¨ªòª·ª¿ªÃªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù±ªº ù¨ªòª¢ªïªìªà£®
|
- "Set up for yourself roadmarks, Place for yourself guideposts; Direct your mind to the highway, The way by which you went Return, O virgin of Israel, Return to these your cities.
- "How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man."
- Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, 'The LORD bless you, O abode of righteousness, O holy hill!'
- "Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks.
- "For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes."
|
- ªßªºª«ªéªÎª¿ªáªË Ô³ª·ªëªÙªò öǪ£¬ ªßªºª«ªéªÎª¿ªáªË øöñºªò Ø¡ªÆªè£® ÓÞÖتˣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÷×ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ Ô³ªË ãýªò ׺ªáªè£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎªªªÈªáªè£¬ Ïýªì£¬ ª³ªìªéªÎ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ï뢯ªË Ïýªì£®
- ÜôãáªÎ Ò¦ªè£¬ ª¤ªÄªÞªÇªµªÞªèª¦ªÎª«£® ñ«ªÏ ò¢ªÎ ß¾ªË ã檷ª¤ ÞÀªò óÜð㪵ªìª¿ªÎªÀ£¬ Ò³ª¬ Ñûªò ÜÁûÞª¹ªë ÞÀªÇª¢ªë ¡¹£®
- زÏڪΠñ«£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò î¢ªÓ ç´ª¨ªµª»ªë ãÁ£¬ ìÑ¢¯ªÏªÞª¿ «æ«À ªÎ ò¢ªÈª½ªÎ ï뢯ªÇª³ªÎ åë稪ò å몦£¬ ¡ºïáëùªÎª¹ªßª«ªè£¬ ᡪʪë ߣªè£¬ ªÉª¦ª« ñ«ª¬ªªªÞª¨ªò õæÜت·ªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË ¡»£®
- «æ«À ªÈª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ïëªÎ ìÑ£¬ ªªªèªÓ ÒÜÜýªÈ Ïتìªò ÞøªÃªÆ Üƪ üÞªë íºªÏ ÍìªËª½ª³ªË ñ¬ªà£®
- ªïª¿ª·ª¬ ùªªìª¿ ûëªò øéª ðëªéª»£¬ ª¹ªÙªÆ ÒݪóªÇª¤ªë ûëªò êЪáªëª«ªéªÇª¢ªë ¡¹£®
|
- At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
|
- ª³ª³ªÇªïª¿ª·ªÏ ÙͪòªµªÞª·ª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ ØùªêªÏ£¬ ª³ª³ªÁªèª«ªÃª¿£®
|
|
|