|
- Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
- He did evil in the sight of the LORD like all that Jehoiakim had done.
- For through the anger of the LORD this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Now it came about in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it and built a siege wall all around it.
- So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
|
- «¼«Ç««ä ªÏ èݪȪʪ꿪Ȫ ì£ä¨ìéᨪǪ¢ªÃª¿ª¬£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ä¨ìéҴᦪò ö½ªáª¿£® Ù½ªÎ Ù£ªÏ «Ï«à«¿«ë ªÈª¤ª¤£¬ «ê«Ö«Ê ªÎ «¨«ì«ß«ä ªÎ Ò¦ªÇª¢ªë£®
- «¼«Ç««ä ªÏ «¨«Û«ä««à ª¬ª¹ªÙªÆ ú¼ªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ñ«ªÎ ÙͪΠîñªË ç÷ÞÀªò ú¼ªÃª¿£®
- ª¿ª·ª«ªË£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêªËªèªÃªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÈ «æ«À ªÈªÏ£¬ ª½ªÎªß îñª«ªé Þ×ªÆ ËÛªéªìªëªèª¦ªÊª³ªÈªËªÊªÃª¿£® ª½ª·ªÆ «¼«Ç««ä ªÏ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪ˪½ªàª¤ª¿£®
- ª½ª³ªÇ ù¨ªÎ ö½á¦ªÎ ÎúÒ´ä¨êÅä¨ìíªË£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ªÏª½ªÎ ÏÚ᧪ò á㪤£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªËªªÆ£¬ ª³ªìªò øÐê̪·£¬ ñ²êÌªË ×¤ªò õ骤ªÆª³ªìªò Íôªáª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆª³ªÎ ïëªÏ Íôªá ê̪ުìªÆ£¬ «¼«Ç««ä èݪΠä¨ìéÒ´ªËªÞªÇ ÐàªóªÀª¬£¬
|
- On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
- Then the city was broken into, and all the men of war fled and went forth from the city at night by way of the gate between the two walls which was by the king's garden, though the Chaldeans were all around the city. And they went by way of the Arabah.
- But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
- Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
- The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the princes of Judah in Riblah.
|
- ª½ªÎ ÞÌêÅÎúìíªËªÊªÃªÆ£¬ ïëªÎ ñéªÎ ãÝÕݪϣ¬ ªÏªÊªÏªÀª·ª¯ ýâù¹ª·£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎ ÚÅªÏ ãÝÚªªò Ôðªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¯ªÊªÃª¿£®
- ª½ª·ªÆ ïëªÎ àòÛúªÏªÄª¤ªË öèªÁ ÷òªéªìª¿ªÎªÇ£¬ ܲÞͪ¿ªÁªÏªßªÊ Ô±ª²£¬ 娪Ϊ¦ªÁªË£¬ èݪΠꮪΠÐΪ¯ªÎ£¬ 죪ĪΠàòÛúªÎ ÊàªÎ Ú¦ª«ªé ïëªòªÎª¬ªì õóªÆ£¬ «««ë«Ç«ä ªÓªÈª¬£¬ ïëªò Íôªá ê̪óªÇª¤ªëª¦ªÁªË£¬ «¢«é«Ð ªÎ Û°ªØ ÕªªÁªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª·ª«ª· «««ë«Ç«ä ªÓªÈªÎ ÏÚá§ªÏ èݪò õÚªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «¨«ê«³ ªÎ øÁò¢ªÇ «¼«Ç««ä ªË õÚª¤ªÄª¤ª¿ª¬£¬ ù¨ªÎ ÏÚ᧪¬ªßªÊ ߤªÃªÆ ù¨ªÎª½ªÐªò ×îªìª¿ªÎªÇ£¬
- «««ë«Ç«ä ªÓªÈªÏ èݪò øÚª¨£¬ «Ï«Þ«Æ ªÎ ò¢ªÎ «ê«Ö«é ªËª¤ªë «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪΪâªÈªË ìÚª¤ªÆª¤ªÃª¿ªÎªÇ£¬ èÝªÏ ù¨ªÎ ñªªò ïҪᪿ£®
- ª¹ªÊªïªÁ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝªÏ «¼«Ç««ä ªÎ íª¿ªÁªòª½ªÎ ÙͪΠîñªÇ ߯ªµª»£¬ «æ«À ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªòª³ªÈª´ªÈª¯ «ê«Ö«é ªÇ ߯ªµª»£¬
|
- Then he blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him with bronze fetters and brought him to Babylon and put him in prison until the day of his death.
- Now on the tenth day of the fifth month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the bodyguard, who was in the service of the king of Babylon, came to Jerusalem.
- He burned the house of the LORD, the king's house and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire.
- So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.
- Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away into exile some of the poorest of the people, the rest of the people who were left in the city, the deserters who had deserted to the king of Babylon and the rest of the artisans.
|
- ªÞª¿ «¼«Ç««ä ªÎ ÙͪòªÄªÖªµª»ª¿£® ª½ª·ªÆ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝªÏ ù¨ªò áðªËªÄªÊª¤ªÇ «Ð«Ó«í«ó ªØ Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬ ª½ªÎ ÞÝªÌ ìíªÞªÇ è«è©ªË ìýªìªÆ öǪ¤ª¿£®
- çéêÅä¨ìíªË£¬ ¡ª¡ªª½ªìªÏ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ªÎ ᦪΠä¨ÎúÒ´ªÇª¢ªÃª¿ ¡ª¡ª «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝªË Þª¨ªë ã´ê۪Πíþ «Í«Ö«¶«é«À«ó ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªË£¬ ªÏª¤ªÃªÆ£¬
- ñ«ªÎ ÏàªÈ èݪΠÏàîüªò áÀª£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ê«ªò áÀª¤ª¿£® ù¨ªÏ ÓÞªªÊ Ê«ªòªßªÊ áÀªªÏªéªÃª¿£®
- ªÞª¿ ã´ê۪ΠíþªÈ ÍìªËª¤ª¿ «««ë«Ç«ä ªÓªÈªÎ ÏÚ᧪ϣ¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ²ê̪ΠàòÛúªòªßªÊ ö¢ªêª³ªïª·ª¿£®
- ª½ª·ªÆ ã´ê۪Πíþ «Í«Ö«¶«é«À«ó ªÏ ÚŪΪ¦ªÁªÎ õ̪â Þ¸ª·ª¤ íºå´ÊΣ¬ ª½ªÎªÛª« ïëªÎª¦ªÁªË íѪê¿ íº£¬ ªªªèªÓ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪ˪¯ªÀªÃª¿ ìÑ£¬ ª½ªÎ öâÍïíݪ¿ªÁªò øÚª¨ 칪·ª¿£®
|
- But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
- Now the bronze pillars which belonged to the house of the LORD and the stands and the bronze sea, which were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces and carried all their bronze to Babylon.
- They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans and all the bronze vessels which were used in temple service.
- The captain of the guard also took away the bowls, the firepans, the basins, the pots, the lampstands, the pans and the drink offering bowls, what was fine gold and what was fine silver.
- The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the LORD--the bronze of all these vessels was beyond weight.
|
- ª·ª«ª· ã´ê۪Πíþ «Í«Ö«¶«é«À«ó ªÏª½ªÎ ò¢ªÎ õ̪â Þ¸ª·ª¤ íºå´ÊΪò íѪ·ªÆ£¬ ªÖªÉª¦ªò íªë íºªÈª·£¬ ÒÜÜýªÈª·ª¿£®
- «««ë«Ç«ä ªÓªÈªÏªÞª¿ ñ«ªÎ ÏàªÎ ôìÔުΠñºªÈ£¬ á©ÚïªÎ ÷»ªÈ£¬ ôìÔުΠúªò ¢¯ª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ ôìÔÞªòª³ªÈª´ªÈª¯ «Ð«Ó«í«ó ªØ ꡪӣ¬
- ªÞª¿£¬ ªÄªÜªÈ£¬ ä¨ÒöªÈ£¬ ãýï·ªêªÐªµªßªÈ£¬ Û¤ªÈ£¬ úŪò àüªë Ù©ªªªèªÓ ÏàªÎ ÐêáªË éĪ¤ªë ôìÔުΠÐïªòª³ªÈª´ªÈª¯ ö¢ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ªÞª¿ ù¨ªéªÏ á³Û¤ªÈ£¬ ãýö¢ªê Ù©ªÈ£¬ Û¤ªÈ£¬ ªÄªÜªÈ£¬ õ·÷»ªÈ£¬ úŪò àüªë Ù©ªÈ£¬ δð®ªÎ Û¤ªò ö¢ªÃª¿£® ÑÑªÇ íªê¿ ÚªªÏ ÑѪȪ·ªÆ£¬ ëÞªÇ íªê¿ ÚªªÏ ëުȪ·ªÆ£¬ ã´ê۪ΠíþªÏ ê¡ªÓ Ë۪ê¿£®
- «½«í«â«ó èݪ¬ ñ«ªÎ ÏàªË ðãªÃª¿ ì£ÜâªÎ ñºªÈ£¬ ìéªÄªÎ úªÈ£¬ úªÎ ù»ªÎ ä¨ì£ªÎ ôìÔުΠéڪȣ¬ ÷»ªÊªÉ£¬ ª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚªªÎ ôìÔުΠñ쪵ªÏ Õáªëª³ªÈªâªÇªªÊª«ªÃª¿£®
|
- As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.
- Now a capital of bronze was on it; and the height of each capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these, including pomegranates.
- There were ninety-six exposed pomegranates; all the pomegranates numbered a hundred on the network all around.
- Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.
- He also took from the city one official who was overseer of the men of war, and seven of the king's advisers who were found in the city, and the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.
|
- ª³ªÎ ìéÜâªÎ ñºªÎ ÍÔªµªÏ ä¨ø¢ ««å«Ó«È £¬ ñ²êÌªÏ ä¨ì£ ««å«Ó«È ªÇ£¬ ò¦ÞÌÜâªÎ ý§ªµª¬ª¢ªê£¬ ñéªÏ£¬ ª¦ªÄªíªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ªÎ ß¾ªË ôìÔުΠñºÔ骬ª¢ªê£¬ ñºÔéªÎ ÍÔªµªÏ çé ««å«Ó«È £¬ ñºÔéªÎ ñ²êÌªÏ ØÑá¬ÍïªÈ£¬ ª¶ª¯ªíªÈªÇ ãު꣬ ª³ªìªéªâªßªÊ ôìÔުǪ¢ªÃª¿£® öâªÎ ñºªâª½ªÎª¶ª¯ªíªâ£¬ ª³ªìªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ªÎ ÞÌÛ°ªË Îúä¨×¿ËÁªÎª¶ª¯ªíª¬ª¢ªê£¬ ñ²ê̪ΠØÑá¬ÍïªÎ ß¾ªËª¢ªëª¶ª¯ªíªÎ â¦ªÏ ÛÝËÁªÇª¢ªÃª¿£®
- ã´ê۪ΠíþªÏ ð®ÞÉíþ «»«é«ä ªÈ óପΠð®ÞÉ «¼«Ñ«Ë«ä ªÈ ß²ìѪΠڦªò áúªë íºªò øÚª¨£¬
- ªÞª¿ ܲÞͪòªÄª«ªµªÉªëªÒªÈªêªÎ æµìѪȣ¬ ïëªËª¤ª¿ èݪΠö°ÐΪΠíºöÒìѪȣ¬ ª½ªÎ ò¢ªÎ ÚŪò Ù´ªë ÏÚ᧪ΠíþªÎ ßöÑÀίªÈ£¬ ïëªÎ ñéªËª¤ª¿ ׿ä¨ìÑªÎ íºªò ï몫ªé øÚª¨ Ë۪ê¿£®
|
- Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
- Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath So Judah was led away into exile from its land.
- These are the people whom Nebuchadnezzar carried away into exile: in the seventh year 3,023 Jews;
- in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;
- in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile 745 Jewish people; there were 4,600 persons in all.
|
- ã´ê۪Πíþ «Í«Ö«¶«é«À«ó ªÏ£¬ ª³ªìªéªÎ ìѪò øÚª¨ªÆ£¬ «ê«Ö«é ªËª¤ªë «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪΪâªÈªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪϣ¬ «Ï«Þ«Æ ªÎ ò¢ªÎ «ê«Ö«é ªÇ ù¨ªéªò ̪ªÁ ߯ª·ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «æ«À ªÏ í»ÝªΠò¢ª«ªé øÚª¨ 칪µªìª¿£®
- «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ª¬ øÚª¨ 칪·ª¿ ÚÅªÎ â¦ªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ð¯öÒÒ´ªËªÏ «æ«À«ä ìÑß²ô¶ì£ä¨ß²ìÑ£®
- ªÞª¿ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ªÏª½ªÎ ð¯ä¨ø¢Ò´ªË «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé ø¢ÛÝß²ä¨ì£ìѪò øÚª¨ 칪·ª¿£®
- «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ªÎ ì£ä¨ß²Ò´ªË ã´ê۪Πíþ «Í«Ö«¶«é«À«ó ªÏ£¬ «æ«À«ä ìÑöÒÛÝÞÌä¨çéìѪò øÚª¨ 칪·ª¿£® ª³ªÎ õÅâ¦ªÏ ÞÌô¶×¿ÛÝìѪǪ¢ªÃª¿£®
|
- Now it came about in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison.
- Then he spoke kindly to him and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon.
- So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life.
- For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.
|
- «æ«À ªÎ èÝ «¨«Û«ä««ó ª¬ øÚª¨ 칪µªìªÆ ýß²ä¨öÒÒ´ªÎ ä¨ì£êÅì£ä¨çéìíªË£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «¨«Ó«ë«á«í«À«¯ ªÏª½ªÎ ñíêȪΠҴªË£¬ «æ«À ªÎ èÝ «¨«Û«ä««ó ªò è«è©ª«ªé õóª·£¬ ª½ªÎª³ª¦ªÙªò Ë᪲ªµª»£¬
- öÑï·ªË ù¨ªò êЪᣬ ª½ªÎ êȪò£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÇ ÍìªËª¤ªë èݪ¿ªÁªÎ êȪèªêªâ ÍÔª¯ª·ª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ «¨«Û«ä««ó ªÏ è«è©ªÎ Üתò ÷ª¤ªÀ£® ª½ª·ªÆ ß檪ƪ¤ªë ÊàªÏ ØßìíèݪΠãÝöñªÇ ãÝÞÀª·£¬
- ù¨ªÎ Ðå横Ȫ·ªÆªÏ£¬ ª½ªÎ ÞÝªÌ ìíªÞªÇ ìéßæªÎ Ê࣬ ª¿ª¨ªº ìí¢¯ªÎ ù±é©ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪ«ªé Ðå横ò ÞôªïªÃª¿£®
|
|
|