|
- "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
- 'Thus says the Lord GOD, "Because the enemy has spoken against you, 'Aha!' and, 'The everlasting heights have become our possession,'
- therefore prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD, "For good reason they have made you desolate and crushed you from every side, that you would become a possession of the rest of the nations and you have been taken up in the talk and the whispering of the people."'"
- 'Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD Thus says the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate wastes and to the forsaken cities which have become a prey and a derision to the rest of the nations which are round about,
- therefore thus says the Lord GOD, "Surely in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with scorn of soul, to drive it out for a prey."
|
- ìѪΠíªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªË çèå몷ªÆ å모£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªè£¬ ñ«ªÎ åë稪ò Ú¤ª±£®
- ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ îتϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÄª¤ªÆ å몦£¬ ¡ºª¢ª¢£¬ பΠÍÔª ᶪ¬£¬ ªïªìªïªìªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿ ¡»ªÈ£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ çèå몷ªÆ å모£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò üت·£¬ ÞÌÛ°ª«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò öèªÁ ØþªÜª·ª¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ öâªÎ ÏÐÚŪΠá¶êóªÈªÊªê£¬ ªÞª¿ ÚŪΠç÷ª¤ª¦ªïªµªÈªÊªÃª¿£®
- ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªè£¬ ñ«ªÊªë ãêªÎ åë稪ò Ú¤ª±£® ñ«ªÊªë ãêªÏ£¬ ߣªÈ£¬ ÎøªÈ£¬ ª¯ªÜ ò¢ªÈ£¬ Í۪ȣ¬ ØþªÓª¿ üتì îæªÈ£¬ ìѪΠÞתƪ¿ ï뢯£¬ ª¹ªÊªïªÁª½ªÎ ñ²ê̪˪¢ªë ð³ÏÐÚŪΠíѪê¿ íºªËª«ª¹ªáªéªì£¬ ª¢ª¶ª±ªéªìªëªèª¦ªËªÊªÃª¿ªâªÎªË£¬ ª³ª¦ åëªïªìªë£®
- ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏªÍª¿ªßªÎ æúªòªâªÃªÆ£¬ öâªÎ ÏÐÚÅªÈ «¨«É«à îïÏÐªÈªË Óߪ·ªÆ å몦£¬ ù¨ªéªÏ ãýªæª¯ªÞªÇ ýìªÓ£¬ ãýªË ΣªÃªÆªïª¬ ò¢ªò í»ÝªΠá¶êóªÈª·£¬ ª³ªìªò ÷¬ª¤£¬ ª«ª¹ªáª¿ íºªÇª¢ªë£®
|
- 'Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, "Thus says the Lord GOD, 'Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.'
- "Therefore thus says the Lord GOD, 'I have sworn that surely the nations which are around you will themselves endure their insults.
- 'But you, O mountains of Israel, you will put forth your branches and bear your fruit for My people Israel; for they will soon come.
- 'For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
- 'I will multiply men on you, all the house of Israel, all of it; and the cities will be inhabited and the waste places will be rebuilt.
|
- ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ò¢ªÎ ÞÀªò çèå몷£¬ ߣªÈ£¬ ÎøªÈ£¬ ª¯ªÜ ò¢ªÈ£¬ ÍÛªÈªË å모£® ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ̸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ð³ÏÐÚŪΪϪºª«ª·ªáªò áôª±ª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏªÍª¿ªßªÈ ÒÁªêªÈªòªâªÃªÆ åު룮
- ª½ªìªæª¨£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ à¥ªÃªÆ å몦£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñ²ê̪Πð³ÏÐÚÅªÏ ù±ªºªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ªë£®
- ª·ª«ª· «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ò«ªò õóª·£¬ ªïª¬ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªË ãùªò Ì¿ªÖ£® ª³ªÎ ÞÀªÎ à÷ªëªÎªÏ ÐΪ¤£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ×üªß£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÍӪߪ룮 ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ì骵ªì£¬ ðúªòªÞª«ªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªË ìѪòªÕªäª¹£® ª³ªìªÏª³ªÈª´ªÈª¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ íºªÈªÊªê£¬ ï뢯ªËªÏ ìѪ¬ ñ¬ªß£¬ üتì îæªÏ ËïªÆ òÁªµªìªë£®
|
- 'I will multiply on you man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am the LORD.
- 'Yes, I will cause men--My people Israel--to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.'
- "Thus says the Lord GOD, 'Because they say to you, "You are a devourer of men and have bereaved your nation of children,"
- therefore you will no longer devour men and no longer bereave your nation of children,' declares the Lord GOD.
- "I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble any longer," declares the Lord GOD.'"
|
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªË ìÑªÈ ¢¯ªÈªòªÕªäª¹£® ù¨ªéªÏªÕª¨ªÆ£¬ íªò ßæªà£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªË£¬ பΪ誦ªË ìѪò ñ¬ªÞª»£¬ ôøªáªÎ ãÁªèªêªâ£¬ ªÞªµªë û³ªßªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 㿪¹£® ª½ªÎ ãÁª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò çöªë£®
- ªïª¿ª·ªÏªïª¬ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªË Üƪު»ªë£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò á¶êóª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ÞËåöªÈªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñìªÍªÆ ù¨ªéªË íªÎªÊª¤ ÷£ªªòªµª»ªÊª¤£®
- ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÏ ìѪò ãݪ¤£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅªË íªÎªÊª¤ ÷£ªªòªµª»ªë ¡»ªÈ å몦£®
- ª¢ªÊª¿ªÏªâªÏªä ìѪò ãݪïªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅªË ñìªÍªÆ íªÎªÊª¤ ÷£ªªòªµª»ªëª³ªÈªÏªÊª¤ªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ ñìªÍªÆ ð³ÏÐÚŪΪϪºª«ª·ªáªòª¢ªÊª¿ªË Ú¤ª«ª»ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ ñìªÍªÆ£¬ ªâªíªâªíªÎ ÚŪΪϪºª«ª·ªáªò áôª±ªëª³ªÈªÏªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪò ñìªÍªÆªÄªÞªºª«ª»ªëª³ªÈªÏªÊª¤ªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë ¡¹£®
|
|
|