|
- And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
- "The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
- "Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
- "Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
- "Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man's brother I will require the life of man.
|
- ãêªÏ «Î«¢ ªÈ ù¨ªÎ ãÓíª¿ªÁªò õæÜت·ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ß§ªáªè£¬ ñòª¨ªè£¬ ò¢ªË Ø»ªÁªè£®
- ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÈ ÍöªÎª¹ªÙªÆªÎ ðèªÏ£¬ ò¢ªò îϪ¦ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÈ úªÎª¹ªÙªÆªÎ åàªÈ ÍìªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ îñªË ÍðªìªªªÎªÎª£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ⢪˪æªÀªÍªéªìªë£®
- ÔѪ¤ªÆª¤ªë Ù¤ª¢ªëªâªÎªÏ£¬ ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ãÝÕݪȪ¹ªëª¬ªèª¤£® ªïª¿ª·ªÏª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò£¬ ôìõ®ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË 横¨ªë£®
- ª¿ªÀª·£¬ ë¿ªÏ Ù¤ªÇª¢ªë úìªò ùߪóªÀªÞªÞ ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ù¤ªÇª¢ªë ú쪬 ×µªµªìª¿ íÞù꣬ ªïª¿ª·ªÏ ÛÓßÁªò é©Ï´ª¹ªë£® ª¤ª«ªÊªë ¢¯ª«ªéªâ é©Ï´ª¹ªë£® ìÑÊàªÉª¦ª·ªÎ úìªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ìÑÊફªé ìÑÊàªÎ Ù¤ªò ÛÓßÁªÈª·ªÆ é©Ï´ª¹ªë£®
|
- "Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
- "As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it."
- Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
- "Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
- and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
|
- ìѪΠúìªò ×µª¹ íºªÏ £¯ìѪ˪èªÃªÆ í»ÝªΠúìªò ×µªµªìªë£® ìÑªÏ ãêªËª«ª¿ªÉªÃªÆ ðãªéªìª¿ª«ªéªÀ£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ߧªáªè£¬ ñòª¨ªè £¯ò¢ªË Ïت¬ªê£¬ ò¢ªË ñòª¨ªè£® ¡¹
- ãêªÏ «Î«¢ ªÈ ù¨ªÎ ãÓíª¿ªÁªË åëªïªìª¿£®
- ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ£¬ ª½ª·ªÆ ýªË áÙª¯ íáݪȣ¬ Ìø峪ò Ø¡ªÆªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ßæª Úª£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªë ðèªä Ê«õåªä ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÊªÉ£¬ ßÕñǪ«ªé õ󪿪¹ªÙªÆªÎªâªÎªÎªßªÊªéªº£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÈ Ìø峪ò Ø¡ªÆªë£®
|
- "I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth."
- God said, "This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
- I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
- "It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
- and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
|
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ Ìø峪ò Ø¡ªÆª¿ªÊªéªÐ£¬ ì£ÓøªÈ ûó⩪˪èªÃªÆ 뿪ʪëªâªÎª¬ª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜªµªìªëª³ªÈªÏªÊª¯£¬ ûó⩪¬ Ñê³ªÃªÆ ò¢ªò ØþªÜª¹ª³ªÈªâ ̽ª·ªÆªÊª¤£® ¡¹
- ÌÚªË ãêªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÊªéªÓªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ßæª ÚªªÈ£¬ ÓÛ¢¯ªÈª³ª·ª¨ªËªïª¿ª·ª¬ Ø¡ªÆªë Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÏª³ªìªÇª¢ªë£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ꣪ΠñéªËªïª¿ª·ªÎ ûöªò öǪ¯£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÈ ÓÞò¢ªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÈªÊªë£®
- ªïª¿ª·ª¬ ò¢ªÎ ß¾ªË ꣪ò éÀª Ñ곪骻£¬ ꣪ΠñéªË ûöª¬ úÞªìªëªÈ£¬
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÊªéªÓªËª¹ªÙªÆªÎ ßæª Úª£¬ ª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìøå³ªË ãýªò ׺ªáªë£® ⩪¬ ûó⩪Ȫʪêƣ¬ 뿪ʪëªâªÎªòª¹ªÙªÆ ØþªÜª¹ª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆªÊª¤£®
|
- "When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
- And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth."
- Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
- These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
- Then Noah began farming and planted a vineyard.
|
- ꣪ΠñéªË ûöª¬ úÞªìªëªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªìªò ̸ªÆ£¬ ãêªÈ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ ßæª Úª£¬ ª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ çµêÀªÎ Ìøå³ªË ãýªò ׺ªáªë£® ¡¹
- ãêªÏ «Î«¢ ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª³ªìª¬£¬ ªïª¿ª·ªÈ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÇª¢ªë£® ¡¹
- ßÕñǪ«ªé õóª¿ «Î«¢ ªÎ ãÓíªÏ£¬ «»«à £¬ «Ï«à £¬ «ä«Õ«§«È ªÇª¢ªÃª¿£® «Ï«à ªÏ «««Ê«ó ªÎ Ý«ªÇª¢ªë£®
- ª³ªÎ ß²ìѪ¬ «Î«¢ ªÎ ãÓíªÇ£¬ îïá¦Í£ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéª«ªé õóªÆ Îƪ¬ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ªµªÆ£¬ «Î«¢ ªÏ ÒÜÜýªÈªÊªê£¬ ªÖªÉª¦ 索ò íªê¿£®
|
- He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
- Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
- But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father's nakedness.
- When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
- So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers."
|
- ª¢ªëªÈª£¬ «Î«¢ ªÏªÖªÉª¦ ñЪò ëæªóªÇ öª¤£¬ ô¸ØªÎ ñéªÇ Õ£ªËªÊªÃªÆª¤ª¿£®
- «««Ê«ó ªÎ Ý« «Ï«à ªÏ£¬ í»ÝªΠݫªÎ Õ£ªò ̸ªÆ£¬ èâªËª¤ª¿ ì£ìѪΠúüð©ªË ͱª²ª¿£®
- «»«à ªÈ «ä«Õ«§«È ªÏ ó·Úªªò ö¢ªÃªÆ í»Ýª¿ªÁªÎ Ì·ªË ÎЪ±£¬ ýªí ú¾ªªË Üƪ¤ªÆ ú¼ª£¬ Ý«ªÎ Õ£ªò Üݪê¿£® ì£ìÑªÏ äÔªò ÛΪ±ª¿ªÞªÞªÇ£¬ Ý«ªÎ Õ£ªò ̸ªÊª«ªÃª¿£®
- «Î«¢ ªÏ öª¤ª«ªéªµªáªëªÈ£¬ ØǪΠãÓíª¬ª·ª¿ª³ªÈªò ò±ªê£¬
- ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸«««Ê«ó ªÏ ñ±ªïªìªè £¯Ò¿Ö˪ΠҿÖ˪Ȫʪ꣬ úüª¿ªÁªË Þª¨ªè£® ¡¹
|
- He also said, "Blessed be the LORD, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
- "May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant."
- Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
- So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
|
- ªÞª¿ åëªÃª¿£® ¡¸«»«à ªÎ ã꣬ ñ«ªòª¿ª¿ª¨ªè£® «««Ê«ó ªÏ «»«à ªÎ Ò¿Ö˪Ȫʪ죮
- ãꪬ «ä«Õ«§«È ªÎ ÷Ïò¢ªò Îƪ²£¨«ä«Õ«§«È £©£¯ «»«à ªÎ ô¸ØªË ñ¬ªÞªïª» £¯ «««Ê«ó ªÏª½ªÎ Ò¿Ö˪Ȫʪ죮 ¡¹
- «Î«¢ ªÏ£¬ ûó⩪Πýß²ÛÝçéä¨Ò´ß檪¿£®
- «Î«¢ ªÏ ÎúÛÝçéä¨á¨ªËªÊªÃªÆ£¬ ÞݪóªÀ£®
|
|
|