|
- Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."
- He said, "Take now your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you."
- So Abraham rose early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him and Isaac his son; and he split wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him.
- On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance.
- Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey, and I and the lad will go over there; and we will worship and return to you."
|
- これらのことの 後で, 神は アブラハム を 試された. 神が, 「アブラハム よ 」と 呼びかけ, 彼が, 「はい 」と 答えると,
- 神は 命じられた. 「あなたの 息子, あなたの 愛する 獨り 子 イサク を 連れて, モリヤ の 地に 行きなさい. わたしが 命じる 山の 一つに 登り, 彼を 燒き 盡くす 獻げ 物としてささげなさい. 」
- 次の 朝早く, アブラハム はろばに 鞍を 置き, 獻げ 物に 用いる 薪を 割り, 二人の 若者と 息子 イサク を 連れ, 神の 命じられた 所に 向かって 行った.
- 三日目になって, アブラハム が 目を 凝らすと, 遠くにその 場所が 見えたので,
- アブラハム は 若者に 言った. 「お 前たちは, ろばと 一緖にここで 待っていなさい. わたしと 息子はあそこへ 行って, 禮拜をして, また 戾ってくる. 」
|
- Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son, and he took in his hand the fire and the knife. So the two of them walked on together.
- Isaac spoke to Abraham his father and said, "My father!" And he said, "Here I am, my son." And he said, "Behold, the fire and the wood, but where is the lamb for the burnt offering?"
- Abraham said, "God will provide for Himself the lamb for the burnt offering, my son." So the two of them walked on together.
- Then they came to the place of which God had told him; and Abraham built the altar there and arranged the wood, and bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
- Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.
|
- アブラハム は, 燒き 盡くす 獻げ 物に 用いる 薪を 取って, 息子 イサク に 背負わせ, 自分は 火と 刃物を 手に 持った. 二人は 一緖に 步いて 行った.
- イサク は 父 アブラハム に, 「わたしのお 父さん 」と 呼びかけた. 彼が, 「ここにいる. わたしの 子よ 」と 答えると, イサク は 言った. 「火と 薪はここにありますが, 燒き 盡くす 獻げ 物にする 小羊はどこにいるのですか. 」
- アブラハム は 答えた. 「わたしの 子よ, 燒き 盡くす 獻げ 物の 小羊はきっと 神が 備えてくださる. 」二人は 一緖に 步いて 行った.
- 神が 命じられた 場所に 着くと, アブラハム はそこに 祭壇を 築き, 薪を ¿べ, 息子 イサク を 縛って 祭壇の 薪の 上に 載せた.
- そして アブラハム は, 手を 伸ばして 刃物を 取り, 息子を 屠ろうとした.
|
- But the angel of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham, Abraham!" And he said, "Here I am."
- He said, "Do not stretch out your hand against the lad, and do nothing to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me."
- Then Abraham raised his eyes and looked, and behold, behind him a ram caught in the thicket by his horns; and Abraham went and took the ram and offered him up for a burnt offering in the place of his son.
- Abraham called the name of that place The LORD Will Provide, as it is said to this day, "In the mount of the LORD it will be provided."
- Then the angel of the LORD called to Abraham a second time from heaven,
|
- そのとき, 天から 主の 御使いが, 「アブラハム , アブラハム 」と 呼びかけた. 彼が, 「はい 」と 答えると,
- 御使いは 言った. 「その 子に 手を 下すな. 何もしてはならない. あなたが 神を 畏れる 者であることが, 今, 分かったからだ. あなたは, 自分の 獨り 子である 息子すら, わたしにささげることを 惜しまなかった. 」
- アブラハム は 目を 凝らして 見回した. すると, 後ろの 木の 茂みに 一匹の 雄羊が 角をとられていた. アブラハム は 行ってその 雄羊を 捕まえ, 息子の 代わりに 燒き 盡くす 獻げ 物としてささげた.
- アブラハム はその 場所を ヤ ― ウェ · イルエ (主は 備えてくださる )と 名付けた. そこで, 人¿は 今日でも「主の 山に, 備えあり(イエラエ )」と 言っている.
- 主の 御使いは, 再び 天から アブラハム に 呼びかけた.
|
- and said, "By Myself I have sworn, declares the LORD, because you have done this thing and have not withheld your son, your only son,
- indeed I will greatly bless you, and I will greatly multiply your seed as the stars of the heavens and as the sand which is on the seashore; and your seed shall possess the gate of their enemies.
- "In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice."
- So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba; and Abraham lived at Beersheba.
- Now it came about after these things, that it was told Abraham, saying, "Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor:
|
- 御使いは 言った. 「わたしは 自らにかけて 誓う, と 主は 言われる. あなたがこの 事を 行い, 自分の 獨り 子である 息子すら 惜しまなかったので,
- あなたを 豊かに 祝福し, あなたの 子孫を 天の 星のように, 海邊の 砂のように 增やそう. あなたの 子孫は 敵の 城門を 勝ち 取る.
- 地上の 諸國民はすべて, あなたの 子孫によって 祝福を 得る. あなたがわたしの 聲に 聞き 從ったからである. 」
- アブラハム は 若者のいるところへ 戾り, 共に ベエル · シェバ へ 向かった. アブラハム は ベエル · シェバ に 住んだ.
- これらのことの 後で, アブラハム に 知らせが 屆いた. 「ミルカ もまた, あなたの 兄弟 ナホル との 間に 子供を 産みました.
|
- Uz his firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram
- and Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph and Bethuel."
- Bethuel became the father of Rebekah; these eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
- His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
|
- 長男は ウツ , その 弟は ブズ , 次は アラム の 父 ケムエル ,
- それから ケセド , ハゾ , ピルダシュ , イドラフ , ベトエル です. 」
- ベトエル は リベカ の 父となった. ミルカ は, アブラハム の 兄弟 ナホル との 間にこれら 八人の 子供を 産んだ.
- ナホル の 側女で, レウマ という 女性もまた, テバ , ガハム , タハシュ , マアカ を 産んだ.
|
|
|