|
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "You shall also say to the sons of Israel: 'Any man from the sons of Israel or from the aliens sojourning in Israel who gives any of his offspring to Molech, shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.
- 'I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name.
- 'If the people of the land, however, should ever disregard that man when he gives any of his offspring to Molech, so as not to put him to death,
- then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech.
|
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
- «¤«¹«é¥¦¥Ø Ê×Ðë ±Ï §ø ßú ¥Øá ¦ª¤ÜÝÑ ¨ª ¡¡¤ª ¥û ¿¢¯¦ ¥Ø Ê×Ðë ±Ï §ì ò¡â¢¯¡ 㪠¥û ¿¢¯¦ ¥Ø ÊØÌØêê ¤Ï §ß Øê ìò¡â¢¯¡ âáó×ì¥ Äô¿×ìá ¦Ì¹ìò¡âòã÷Ð說 ö¡¤¡ ¤Öõ¢ ¯¢¯¢¯çâ¡ ¤á¦øßÑ ¨Ñ¨Ï ±ßØê Ö ¥¡ ¤¡ ¤ÞÞ¢ ¯ÍÝøìí µóÍ¢ ¯Ì¹¢¯£¹¢¯Õáê ¤¢¯ÖÓ¢ ¯¢¯ðÞìò¢ ¯¥Äý ¨£
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ªÎ íºªËªïª¿ª·ªÎ äÔªò ú¾ª±£¬ ÚŪΠñ骫ªé Ó¨ªÄ£® í»ÝªΠíªò «â«ì«¯ ãêªËªµªµª²£¬ ªïª¿ª·ªÎ á¡á¶ªò çýª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ ᡪʪë Ù£ªò Ù³Ô¹ª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªâª·£¬ ÏЪΠÚŪ¬£¬ í»ÝªΠíªò «â«ì«¯ ãêªËªµªµª²ªë íºªò Ùùì㪷£¬ ߯ªµªÊª¤ªÊªéªÐ£¬
- ªïª¿ª·ª¬ª½ªÎ íºªÈ Ê«ðéªË äÔªò ú¾ª±£¬ ù¨ªªªèªÓ ù¨ªË Û§ªÃªÆ «â«ì«¯ ãêªò Ï´ªáªÆ ëâú¼ªò ú¼ª¦ª¹ªÙªÆªÎ íºªò ÚŪΠñ骫ªé Ó¨ªÄ£®
|
- 'As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
- 'You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the LORD your God.
- 'You shall keep My statutes and practice them; I am the LORD who sanctifies you.
- 'If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him.
- 'If there is a man who commits adultery with another man's wife, one who commits adultery with his friend's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
|
- Ï¢Ðöª»ªä çÏØÚªò Û¾ªìªÆ£¬ ª³ªìªò Ï´ªáªÆ ëâú¼ªò ú¼ª¦ íºª¬ª¢ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ íºªËªïª¿ª·ªÎ äÔªò ú¾ª±£¬ ù¨ªò ÚŪΠñ骫ªé Ó¨ªÄ£®
- í»ªéªò ô誯 ÜÁªÁ£¬ ᡪʪë íºªÈªÊªêªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÎ ¢¯ªò õ÷ãùªË áúªêªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò ᡪʪë íºªÈª¹ªë£®
- í»ÝªΠݫٽªò ñ±ª¦ íºªÏ£¬ ù±ªº ÞÝúýªË ô¥ª»ªéªìªë£® Ý«Ù½ªò ñ±ª¦ª³ªÈªÏ ÞÝñªªË Óת¿ªë£®
- ìѪΠô£ªÈ ÊÍë⪹ªë íº£¬ ª¹ªÊªïªÁ ×öìѪΠô£ªÈ ÊÍë⪹ªë íºªÏ ÊÍë⪷ª¿ Ñûªâ Ò³ªâ ÍìªË ù±ªº ÞÝúýªË ô¥ª»ªéªìªë£®
|
- 'If there is a man who lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them.
- 'If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them.
- 'If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
- 'If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst.
- 'If there is a man who lies with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal.
|
- Ý«ªÎ ô£ªÈ öÖªë íºªÏ£¬ Ý«ªò é´ªáªë íºªÇª¢ªëª«ªé£¬ å»íºÍìªË ù±ªº ÞÝúýªË ô¥ª»ªéªìªë£® ù¨ªéªÎ ú¼êÓªÏ ÞÝñªªË Óת¿ªë£®
- ʪªÈ öÖªë íºªÏ å»íºÍìªË ù±ªº ÞÝúýªË ô¥ª»ªéªìªë£® ª³ªÎ òñßíªò Õ¯ª¹ ú¼êÓªÏ ÞÝñªªË Óת¿ªë£®
- Ò³ªÈ öÖªëªèª¦ªË ÑûªÈ öÖªë íºªÏ£¬ å»íºÍìªËª¤ªÈª¦ªÙªª³ªÈªòª·ª¿ªÎªÇª¢ªê£¬ ù±ªº ÞÝúýªË ô¥ª»ªéªìªë£® ù¨ªéªÎ ú¼êÓªÏ ÞÝñªªË Óת¿ªë£®
- ìéìѪΠҳªÈª½ªÎ Ù½ªÈªò ÍìªËªáªÈªë íºªÏ£¬ ö»ªºªÙªª³ªÈªòª·ª¿ªÎªÇª¢ªê£¬ ß²íºÍìªË áÀª ߯ªµªìªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ñéªË ö»ªºªÙªª³ªÈª¬ª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ÔÑÚªªÈ ÎߪïªÃª¿ ÑûªÏ ù±ªº ÞÝúýªË ô¥ª»ªéªìªë£® ª½ªÎ ÔÑÚªªâ ߯ªµªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- 'If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
- 'If there is a man who takes his sister, his father's daughter or his mother's daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he bears his guilt.
- 'If there is a man who lies with a menstruous woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her flow, and she has exposed the flow of her blood; thus both of them shall be cut off from among their people.
- 'You shall also not uncover the nakedness of your mother's sister or of your father's sister, for such a one has made naked his blood relative; they will bear their guilt.
- 'If there is a man who lies with his uncle's wife he has uncovered his uncle's nakedness; they will bear their sin. They will die childless.
|
- ª¤ª«ªÊªë ÔÑÚªªÈªÇª¢ªì£¬ ª³ªìªË ÐΪŪ¤ªÆ Îߪïªë Ò³ªÈ ÔÑÚªªò ߯ªµªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏ ù±ªº ÞÝúýªË ô¥ª»ªéªìªë£® ù¨ªéªÎ ú¼êÓªÏ ÞÝñªªË Óת¿ªë£®
- í»ÝªΠí«ØÙ£¬ ª¹ªÊªïªÁ Ý«ªÞª¿ªÏ Ù½ªÎ Ò¦ªòªáªÈªê£¬ ª½ªÎ í«Ø٪Πգªò ̸£¬ Ò³ªÏª½ªÎ úüð©ªÎ Õ£ªò ̸ªëªÊªéªÐ£¬ ª³ªìªÏ ö»ªºªÙª ú¼êӪǪ¢ªê£¬ ù¨ªéªÏ ÚŪΠÙͪΠîñªÇ Ó¨ª¿ªìªë£® ù¨ªÏ í»ÝªΠí«ØÙªò Ûóª·ª¿ ñªªò ݶªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ßæ×âÑ¢ÊàñéªÎ Ò³ªÈ ö֪ƣ¬ ª³ªìªò Ûóª·ª¿ íºªÏ£¬ Ò³ªÎ úìªÎ 깪òª¢ªéªïªËª·£¬ Ò³ªÏ í»ÝªΠúìªÎ 깪òª¢ªéªïªËª·ª¿ªÎªÇª¢ªÃªÆ£¬ å»íºÍìªË ÚŪΠñ骫ªé Ó¨ª¿ªìªë£®
- ªªªÐªò Û󪷪ƪϪʪéªÊª¤£® ù¨ªéªÏ£¬ ë¿öѪò é´ªáªë ú¼êӪΠñªªò ݶªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªªªÐªÈ ö֪ƣ¬ ªªª¸ªò é´ªáªëªÊªéªÐ£¬ Ûëªò áôª±£¬ Ñûªâ Ò³ªâ íªË û³ªÞªìªëª³ªÈªÊª¯ Þݪ̣®
|
- 'If there is a man who takes his brother's wife, it is abhorrent; he has uncovered his brother's nakedness. They will be childless.
- 'You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not spew you out.
- 'Moreover, you shall not follow the customs of the nation which I will drive out before you, for they did all these things, and therefore I have abhorred them.
- 'Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey " I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.
- 'You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean.
|
- úüð©ªÎ ô£ªòªáªÈªë íºªÏ£¬ çýªéªïª·ª¤ª³ªÈªòª·£¬ úüð©ªò 鴪ᪿªÎªÇª¢ªê£¬ Ñûªâ Ò³ªâ íªË û³ªÞªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªïª¿ª·ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÈ Ûöªò õ÷ãùªË áúªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò ñ¬ªÞªïª»ªëª¿ªáªË Óôª ìýªìªë ÏЪ«ªé ÷Ϊ õ󪵪ìªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ îñª«ªéªïª¿ª·ª¬ õÚª¤ ÝÙªªª¦ªÈª·ªÆª¤ªë ÏЪΠù¦ã§ªË ðôªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÎ ú¼êӪϪ¹ªÙªÆªïª¿ª·ªÎ úîç÷ª¹ªëªâªÎªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË å몦£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ù¨ªéªÎ ÷Ïò¢ªò ÔðªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏª½ªìªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË Ô𪵪»ªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªÏ£¬ êáªÈ Ú̪Π׵ªìªë ÷Ïò¢ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ð³ÏЪΠÚŪò ݪ«ªÄª«ªé£¬
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ô誤 ÔÑÚªªÈ çýªìª¿ ÔÑÚª£¬ ô誤 ðèªÈ çýªìª¿ ðèªÈªò ϡܬª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ÔÑÚª£¬ ð裬 ª¹ªÙªÆ ò¢ß¾ªò îϪ¦ªâªÎªËªèªÃªÆ£¬ í»ªéªò ñóªàªÙªªâªÎªËª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªéªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ çýªìª¿ªâªÎªÈª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË ϡܬª¹ªëª³ªÈªò Î窨ª¿ªâªÎªÇª¢ªë£®
|
- 'Thus you are to be holy to Me, for I the LORD am holy; and I have set you apart from the peoples to be Mine.
- 'Now a man or a woman who is a medium or a spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.'"
|
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªïª¿ª·ªÎªâªÎªÈªÊªê£¬ ᡪʪë íºªÈªÊªêªÊªµª¤£® ñ«ªÊªëªïª¿ª·ªÏ ᡪʪë íºªÀª«ªéªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªòªïª¿ª·ªÎªâªÎªÈª¹ªëª¿ªá ð³ÏЪΠÚŪ«ªé ϡܬª·ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ÑûªÇª¢ªì£¬ Ò³ªÇª¢ªì£¬ Ï¢Ðöª»ªä çÏØÚªÏ ù±ªº ÞÝúýªË ô¥ª»ªéªìªë£® ù¨ªéªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª»£® ù¨ªéªÎ ú¼êÓªÏ ÞÝñªªË Óת¿ªë£®
|
|
|