|
- The LORD spoke again to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel and say to them, 'The LORD'S appointed times which you shall proclaim as holy convocations--My appointed times are these:
- 'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall not do any work; it is a sabbath to the LORD in all your dwellings.
- 'These are the appointed times of the LORD, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.
- 'In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the LORD'S Passover.
|
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ªÆª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ᡪʪë ó¢üåªË á¯ó¢ª¹ªÙª ñ«ªÎ õæìíªÏ£¬ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£®
- ׿ìíªÎ ÊàÞÂÞÀªòª¹ªë£® öÒìíÙÍªÏ õ̪â åñª«ªÊ äÌãÓìíªÇª¢ªê£¬ ᡪʪë ó¢üåªÎ ìíªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÉª³ªË ñ¬ªâª¦ªÈªâ£¬ ª³ªìªÏ ñ«ªÎª¿ªáªÎ äÌãÓìíªÇª¢ªë£®
- ì¤ù»ªÏ ñ«ªÎ õæìíªÇª¢ªê£¬ ª½ªÎ ìíª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ᡪʪë ó¢üåªË á¯ó¢ª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ð¯ìéªÎ êŪΠä¨ÞÌìíªÎ àªÙºªìª¬ ñ«ªÎ ΦêƪǪ¢ªë£®
|
- 'Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the LORD; for seven days you shall eat unleavened bread.
- 'On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
- 'But for seven days you shall present an offering by fire to the LORD. On the seventh day is a holy convocation; you shall not do any laborious work.'"
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land which I am going to give to you and reap its harvest, then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
|
- ÔÒª¸ êŪΠä¨çéìíªÏ ñ«ªÎ ð¶ý£ð®ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ öÒìíªÎ Ê࣬ ý£Ù½ªò ìýªìªÊª¤ «Ñ«ó ªò ãݪ٪룮
- ôøìíªËªÏ ᡪʪë ó¢üåªò ËÒª¯£® ª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- öÒìíªÎ Ê࣬ æת䪷ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë ú̪² Úªªò áÙª±ªÆ£¬ öÒìíÙÍªË á¡ªÊªë ó¢üåªò ËÒª¯£® ª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ªÆª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ª¬ 横¨ªë ÷Ïò¢ªË ìýªÃªÆ ÍÚÚªªò â¥ü®ª·ª¿ªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ôøâ´ªò ð®ÞɪΪâªÈªË ýͪ¨ªÊªµª¤£®
|
- 'He shall wave the sheaf before the LORD for you to be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.
- 'Now on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb one year old without defect for a burnt offering to the LORD.
- 'Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the LORD for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
- 'Until this same day, until you have brought in the offering of your God, you shall eat neither bread nor roasted grain nor new growth. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
- 'You shall also count for yourselves from the day after the sabbath, from the day when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete sabbaths.
|
- ð®Þɪϣ¬ ª½ªìªò ñ«ªË áôª± ìýªìªéªìªëªèª¦ åÙîñªË 󬪷 õ󪹣® ð®ÞÉªÏ äÌãÓìíªÎ ìÎìíªËª½ªìªò 󬪷 õ󪵪ͪЪʪéªÊª¤£®
- ª³ªÎ ôøâ´ªò 󬪷 õóª¹ ìíªËªÏ£¬ ß¿ªÎªÊª¤ ìéᨪΠê©åϪò áÀª òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë£®
- ª½ªìªÈ ÍìªË ÍÚÚªªÎ ú̪² Úª£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ä¨ÝÂªÎ ì£ «¨«Õ«¡ ªÎ ß¾ÔõªÎ á³ØêÝÏªË «ª«ê ¡ª «Ö êúªò û誼ª¿ªâªÎªò£¬ æת䪷ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë êéªáªÎ úŪêªÈª·£¬ ÌÚªË ÞÌݪΠìé «Ò«ó ªÎªÖªÉª¦ ñЪòªÖªÉª¦ ñЪΠú̪² ÚªªÈª·ªÆªµªµª²ªë£®
- ª³ªÎ ú̪² Úªªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ãêªËªµªµª²ªëª½ªÎ ìíªÞªÇªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ «Ñ«ó £¬ ¡¤ªê Ø꣬ ª¢ªëª¤ªÏªÒª ùܪê Øêªò ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£® ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ªÉª³ªË ñ¬ªâª¦ªÈªâ£¬ ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªÃªÆ áúªëªÙª ÜôܨªÎ ïÒªáªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª³ªÎ äÌãÓìíªÎ ìÎìí£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ôøâ´ªò ýͪ¨ ÜåÒ¡ÚªªÈª¹ªë ìíª«ªé ⦪¨ 㷪ᣬ Ø»öÒñÎÊàªò Ìèªë£®
|
- 'You shall count fifty days to the day after the seventh sabbath; then you shall present a new grain offering to the LORD.
- 'You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread for a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the LORD.
- 'Along with the bread you shall present seven one year old male lambs without defect, and a bull of the herd and two rams; they are to be a burnt offering to the LORD, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
- 'You shall also offer one male goat for a sin offering and two male lambs one year old for a sacrifice of peace offerings.
- 'The priest shall then wave them with the bread of the first fruits for a wave offering with two lambs before the LORD; they are to be holy to the LORD for the priest.
|
- öÒñÎÊàªò Ì調 ìÎìíªÞªÇ£¬ çéä¨ìíªò ⦪¨ª¿ªÊªéªÐ£¬ ñ«ªË ãæÍڪΠú̪² Úªªòªµªµª²ªë£®
- ÊÀí»ªÎ Ê«ª«ªé£¬ ä¨ÝÂªÎ ì£ «¨«Õ«¡ ªÎ ß¾ÔõªÎ á³ØêÝÏªË ý£Ù½ªò ìýªìªÆ áÀª¤ª¿ «Ñ«ó ì£ËÁªò ýͪ¨ªÆ£¬ ÜåÒ¡ÚªªÈª¹ªë£® ª³ªìªÏ ñ«ªËªµªµª²ªë ôøÚªªÇª¢ªë£®
- ª³ªÎ «Ñ«ó ªÎªÛª«ªË£¬ ß¿ªÎªÊª¤ ìéᨪΠꩪΠá³åϪò öÒù¯£¬ å´ª¤ ê©éÚìéÔ飬 ê©åÏì£ù¯ªòªµªµª²ªë£® ª³ªìªéªÏ ÍÚÚªªÎ ú̪² ÚªªäªÖªÉª¦ ñЪΠú̪² ÚªªÈ ÍìªË ñ«ªËªµªµª²ªë áÀª òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÇª¢ªê£¬ æת䪷ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë êéªáªÎ úŪêªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿£¬ ê©ß£åÏìéù¯ªò ¡¤ñªªÎ ú̪² ÚªªÈª·ªÆ£¬ ìéᨪΠꩪΠá³åÏì£ù¯ªò ûúú°ªÎ ú̪² ÚªªÈª·ªÆªµªµª²ªë£®
- ð®ÞɪϪ³ªìªéªò£¬ ôøÚªªÎ «Ñ«ó ªÈ ÍìªË ÜåÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªÎ åÙîñªË 󬪷 õ󪹣® ì£ù¯ªÎ ꩪΠá³åÏªÏ ñ«ªË á¡Ü¬ªµªìª¿ªâªÎªÈª·ªÆ ð®ÞɪΪâªÎªÈªÊªë£®
|
- 'On this same day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation You shall do no laborious work. It is to be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.
- 'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the LORD your God.'"
- Again the LORD spoke to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel, saying, 'In the seventh month on the first of the month you shall have a rest, a reminder by blowing of trumpets, a holy convocation.
- 'You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the LORD.'"
|
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª³ªÎ ìíªË ó¢üåªò ËÒªªÊªµª¤£® ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ᡪʪë ó¢üåªÇª¢ªë£® ª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ªÉª³ªË ñ¬ªâª¦ªÈªâ£¬ ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªÃªÆ áúªëªÙª ÜôܨªÎ ïÒªáªÇª¢ªë£®
- 索«ªé ÍÚÚªªò çÔªê ö¢ªëªÈªªÏ£¬ ª½ªÎ 索ΠéêªÞªÇ çÔªê òת¯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® â¥ü®ýªÎ ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáªÆªÏªÊªéªÊª¤£® Þ¸ª·ª¤ íºªä Ðö×ºíºªÎª¿ªáªË íѪ·ªÆªªªªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£®
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ªÊªµª¤£® ð¯öҪΠêŪΠìéìíªÏ äÌãӪΠìíªÈª·ªÆ áúªê£¬ ÊÇîÞªò ö£ª Ù°ªéª·ªÆ ÑÀÒ·ª·£¬ ᡪʪë ó¢üåªÎ ìíªÈª·ªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® æת䪷ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë ú̪² Úªªò ýͪ¨ªÊªµª¤£®
|
- The LORD spoke to Moses, saying,
- "On exactly the tenth day of this seventh month is the day of atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble your souls and present an offering by fire to the LORD.
- "You shall not do any work on this same day, for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the LORD your God.
- "If there is any person who will not humble himself on this same day, he shall be cut off from his people.
- "As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.
|
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
- ð¯öҪΠêŪΠä¨ìíªÏ ¡¤ñªìíªÇª¢ªë£® ᡪʪë ó¢üåªò ËÒªªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ÍÈú¼ªòª·£¬ æת䪷ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë ú̪² Úªªò ýͪ¨ªÊªµª¤£®
- ª³ªÎ ìíªËªÏª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªÎ ìíªÏ ¡¤ñªìíªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙîñªËªªª¤ªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¿ªáªË ñªªÎ ¡¤ª¤ªÎ ëðãÒªò ú¼ª¦ ìíªÇª¢ªë£®
- ª³ªÎ ìíªË ÍÈú¼ªòª·ªÊª¤ íºªÏ ËË£¬ ÚŪΠñ骫ªé Ó¨ª¿ªìªë£®
- ªÞª¿£¬ ª³ªÎ ìíªË ÞÂÞÀªòª¹ªë íºªÏªÀªìªÇª¢ªì£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ íºªò ÚŪΠñ骫ªé ØþªÜª¹£®
|
- "You shall do no work at all. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
- "It is to be a sabbath of complete rest to you, and you shall humble your souls; on the ninth of the month at evening, from evening until evening you shall keep your sabbath."
- Again the LORD spoke to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel, saying, 'On the fifteenth of this seventh month is the Feast of Booths for seven days to the LORD.
- 'On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.
|
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ªÉª³ªË ñ¬ªâª¦ªÈªâ£¬ ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªÃªÆ áúªëªÙª ÜôܨªÎ ïÒªáªÇª¢ªë£®
- ª³ªÎ ìíªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ õ̪â åñª«ªÊ äÌãÓìíªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ÍÈú¼ªòª»ªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ªÎ êŪΠÎúìíªÎ àªÙºªìª«ªé ìÎìíªÎ àªÙºªìªÞªÇªò äÌãÓìíªÈª·ªÆ äÌãÓª·ªÊªµª¤£®
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ªÊªµª¤£® ð¯öҪΠêŪΠä¨çéìíª«ªé ñ«ªÎª¿ªáªË öÒìíÊàªÎ Ê£äÝ𮪬 㷪ު룮
- ôøìíªË ᡪʪë ó¢üåªò ËÒªªÊªµª¤£® ª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- 'For seven days you shall present an offering by fire to the LORD On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the LORD; it is an assembly. You shall do no laborious work.
- 'These are the appointed times of the LORD which you shall proclaim as holy convocations, to present offerings by fire to the LORD--burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each day's matter on its own day--
- besides those of the sabbaths of the LORD, and besides your gifts and besides all your votive and freewill offerings, which you give to the LORD.
- 'On exactly the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the crops of the land, you shall celebrate the feast of the LORD for seven days, with a rest on the first day and a rest on the eighth day.
- 'Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the LORD your God for seven days.
|
- öÒìíªÎ Ê࣬ æת䪷ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë Úªªòªµªµª² áÙª±ªë£® ø¢ìíÙÍªËªÏ á¡ªÊªë ó¢üåªò ËÒª£¬ æת䪷ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë Úªªòªµªµª²ªë£® ª³ªìªÏ ᡪʪë ó¢ªÞªêªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª¤ª«ªÊªë ÞÂÞÀªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ì¤ß¾ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ᡪʪë ó¢üåªË á¯ó¢ª¹ªÙª ñ«ªÎ õæìíªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª³ªìªéªÎ ïÒªáªéªìª¿ ìíªË£¬ æת䪷ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªë áÀª òת¯ª¹ ú̪² Úª£¬ ÍÚÚªªÎ ú̪² Úª£¬ ûúú°ªÎ ú̪² Úª£¬ ªÖªÉª¦ ñЪΠú̪² Úªªòªµªµª²ªë£®
- ª³ªÎªÛª«ªË ñ«ªÎ äÌãÓìí£¬ ñ«ªËªµªµª²ªëªµªÞª¶ªÞªÎ ú̪² Úª£¬ Ø»êêΠú̪² Úª£¬ âËëòªÎ ú̪² Úªª¬ª¢ªë£®
- ªÊªª ð¯öҪΠêŪΠä¨çéìí£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ÒÜíÂÚªªò â¥ü®ª¹ªëªÈªªÏ£¬ öÒìíªÎ Êàñ«ªÎ ð®ªêªò õ檤ªÊªµª¤£® ôøìíªËªâ ø¢ìíÙͪ˪â äÌãӪΠìíªò áúªêªÊªµª¤£®
- ôøìíªËªÏ Ø¡÷ïªÊ ÙʪΠãù£¬ ªÊªÄªáªäª·ªÎ 稣¬ ÙòªÃª¿ ÙʪΠò«£¬ ô¹×³ªÎ ò«ªò ö¢ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙîñªË öÒìíªÎ Ê࣬ ýìªÓ õ檦£®
|
- 'You shall thus celebrate it as a feast to the LORD for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.
- 'You shall live in booths for seven days; all the native-born in Israel shall live in booths,
- so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the LORD your God.'"
- So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the LORD.
|
- ØßÒ´öÒìíªÎ Ê࣬ ª³ªìªò ñ«ªÎ ð®ªêªÈª·ªÆ õ檦£® ð¯öҪΠêŪ˪³ªÎ ð®ªêªò õ檦ª³ªÈªÏ£¬ ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªÃªÆ áúªëªÙª ÜôܨªÎ ïÒªáªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ öÒìíªÎ Ê࣬ Ê£äÝªË ñ¬ªÞªÍªÐªÊªéªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÷Ïò¢ªË ßæªÞªìª¿ íºªÏª¹ªÙªÆ Ê£äÝªË ñ¬ªÞªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª³ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ«ªé Óôª õóª·ª¿ªÈª£¬ ù¨ªéªò Ê£äÝªË ñ¬ªÞªïª»ª¿ª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ÓÛ¢¯ªÎ ìÑ¢¯ª¬ ò±ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£®
- «â ¡ª «» ªÏ£¬ ì¤ß¾ªÎ ñ«ªÎ õæìíªÎª³ªÈªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ª¿£®
|
|
|