|
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "Take full vengeance for the sons of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people."
- Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the LORD'S vengeance on Midian.
- "A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war."
- So there were furnished from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
|
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
- ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ «ß«Ç«£«¢«ó ìѪ«ªé áôª±ª¿ ÞÂöèªÁªË ÜÃÜÖª·ªÊªµª¤£® ª½ªÎ ý£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ à»ðӪΠ֪ªË Ê¥ª¨ªéªìªëªÇª¢ªíª¦£® ¡¹
- «â ¡ª «» ªÏ ÚÅªË Í±ª²ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ñ骫ªé£¬ îúª¤ªÎª¿ªáªË ìѪò õóª·ªÆ Ùëíûªµª»ªÊªµª¤£® «ß«Ç«£«¢«ó ìѪò 㩪¤£¬ «ß«Ç«£«¢«ó ìÑªË Óߪ·ªÆ ñ«ªÎª¿ªáªË ÜÃÜÖª¹ªëªÎªÀ£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÝ»ð骫ªé£¬ Ý»ð骴ªÈªË ô¶ìѪºªÄªò îúª¤ªË áêªê õ󪷪ʪµª¤£® ¡¹
- ª½ªìªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ð³Ý»Ó骫ªé Ý»ð骴ªÈªË ô¶ìѪºªÄ£¬ õÅͪìéزì£ô¶ìѪΠܲª¬ àÔªÓ õ󪵪ìªÆ Ùëíûª·ª¿£®
|
- Moses sent them, a thousand from each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war with them, and the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
- So they made war against Midian, just as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
- They killed the kings of Midian along with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
- The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.
- Then they burned all their cities where they lived and all their camps with fire.
|
- «â ¡ª «» ªÏ£¬ Ý»ð骴ªÈªË ô¶ìѪºªÄªÎ ܲªò îúª¤ªË áêªê õóª·£¬ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÎ í «Ô«Í«Ï«¹ ªò£¬ ᡪʪë ð®ÎýªÈ õóòæªË ö£ª¯ «é«Ã«Ñ ªòª½ªÎ â¢ªË ò¥ª¿ª»ªÆ£¬ ù¨ªéªÈ ÍìªË áêªê õóª·ª¿£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ «ß«Ç«£«¢«ó ìÑªÈ îúª¤£¬ Ñûíªò ËË߯ª·ªËª·ª¿£®
- ª½ªÎ ÞÝíºªÎªÛª«ªË£¬ «ß«Ç«£«¢«ó ªÎ èݪ¿ªÁ£¬ «¨«Ó £¬ «ì«±«à £¬ «Ä«ë £¬ «Õ«ë £¬ «ì«Ð ªÈª¤ª¦ çéìѪΠ«ß«Ç«£«¢«ó ªÎ èݪò ߯ª·£¬ ªÞª¿ «Ù«ª«ë ªÎ í «Ð«é«à ªòªâ ËüªËª«ª±ªÆ ߯ª·ª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «ß«Ç«£«¢«ó ªÎ Ò³ªÈ íÍêªò øÚÖת˪·£¬ Ê«õåªä î¯ß§£¬ Ý£ªÎª¹ªÙªÆªò ÷¬ª¤ ö¢ªê£¬
- ù¨ªéªÎ ï뢯£¬ õ½Õªªä âÖç½ò¢ªË ûýªòªÄª±ªÆ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ áÀª Ý٪ê¿£®
|
- They took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
- They brought the captives and the prey and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.
- Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.
- Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.
- And Moses said to them, "Have you spared all the women?
|
- ù¨ªéª¬ ìѪä Ê«õåªÊªÉ£¬ îú××ù¡ªÈ ÝÂøڪ꿪âªÎªòª¹ªÙªÆ ó¢ªá£¬
- ª½ªìªéªÎ øÚÖ×£¬ ÝÂøڪ꿪âªÎ£¬ îú××ù¡ªò ðôª¨ªÆ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªò úóªóªÇ «¨«ê«³ ªÎ Óßäͪ˪¢ªë «â«¢«Ö ªÎ øÁå¯ªË òæªò íåªÃªÆª¤ª¿ «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë £¬ ªªªèªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ÍìÔÒô÷ªÎªâªÈªË ÕèªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬
- «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªªªèªÓ ÍìÔÒô÷ªÎ ò¦Óôíºîïꬪϣ¬ âÖ罪ΠèâªË õóªÆ Õ뻮 ù¨ªéªò çʪ¨ª¿£®
- «â ¡ª «» ªÏ£¬ îúª¤ªò ðûª¨ªÆ Ïýü½ª·ª¿ ÏڪΠò¦ýÆίª¿ªÁ£¬ ô¶ìÑÓéíþ£¬ ÛÝìÑÓéíþªË ú¾ª«ªÃªÆ ÒÁªê£¬
- ù¨ªéªËª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸Ò³ª¿ªÁªò ËË£¬ ß檫ª·ªÆªªª¤ª¿ªÎª«£®
|
- "Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the LORD in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the LORD.
- "Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man intimately.
- "But all the girls who have not known man intimately, spare for yourselves.
- "And you, camp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.
- "You shall purify for yourselves every garment and every article of leather and all the work of goats' hair, and all articles of wood."
|
- «Ú«ª«ë ªÎ ÞÀËìªÏ£¬ ª³ªÎ Ò³ª¿ªÁª¬ «Ð«é«à ªË Þʪµªì£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ñ«ªË ÛΪ«ª»ªÆ ìÚª Ñ곪·ª¿ªâªÎªÇ£¬ ª½ªÎª¿ªáªË£¬ ñ«ªÎ ÍìÔÒô÷ªË ¤ª¬ª¯ªÀªÃª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£®
- òÁªÁªË£¬ íÍ꪿ªÁªÎª¦ªÁ£¬ ÑûªÎ íªÏ ËË£¬ ߯ª»£® ÑûªÈ öÖªÆ Ñûªò ò±ªÃªÆª¤ªë Ò³ªâ ËË£¬ ߯ª»£®
- Ò³ªÎª¦ªÁ£¬ ªÞªÀ ÑûªÈ öÖªº£¬ Ñûªò ò±ªéªÊª¤ Ò¦ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¿ªáªË ß檫ª·ªÆªªª¯ª¬ªèª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ öÒìíÊ࣬ âÖ罪ΠèâªËªÈªÉªÞªêªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÇªâ øÚÖתǪ⣬ ìѪò ߯ª·ª¿ íº£¬ ߯ªµªìª¿ íºªË õºªìª¿ íºªÏ ËË£¬ ß²ìíÙÍªÈ öÒìíÙͪˣ¬ ãóªò ôèªáªÊªµª¤£®
- ëýÜתâ úÔð²ù¡ªâ£¬ ߣåϪΠپªÇ íªê¿ªâªÎªâ£¬ Ù滂 íªê¿ªâªÎªâª¹ªÙªÆ£¬ ôèªáªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
|
- Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, "This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
- only the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin and the lead,
- everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean, but it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot stand the fire you shall pass through the water.
- "And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp."
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
|
- ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ îúª¤ª«ªé Ïýü½ª·ª¿ ܲÞÍªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË 横¨ªéªìª¿ ×ÈÛöªÎ ïÒªáªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£®
- ÑÑ£¬ ëÞ£¬ ôìÔÞ£¬ ôÑ£¬ ร¬ æçªÊªÉ£¬
- ª¹ªÙªÆ ûýªË Ò±ª¨ªëªâªÎªÏ£¬ ûýªÎ ñéªò ÷ת¹ªÈ ô誯ªÊªë£® ª½ªì ì¤èâªÎªâªÎªÏ£¬ ôèªáªÎ â©ªÇ çýªìªò ôèªáªë£® ûýªË Ò±ª¨ªÊª¤ªâªÎªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ⩪ò ÷תµªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- öÒìíÙÍªË ëýÜתò ᩪ¦ªÈª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ô誯ªÊªë£® ª½ªÎ ýªÇ£¬ âÖç½ªË ìýªêªÊªµª¤£® ¡¹
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£®
|
- "You and Eleazar the priest and the heads of the fathers' households of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal;
- and divide the booty between the warriors who went out to battle and all the congregation.
- "Levy a tax for the LORD from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep;
- take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the LORD.
- "From the sons of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD."
|
- ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÈ ÍìÔÒô÷ªÎ Ê«íþª¿ªÁªÈ ÍìªË£¬ øÚÖתȪ·ªÆ ÝÂøڪê¿ ìÑÊàªÈ Ê«õåªÎ ⦪ò ðàªÙ£¬
- ÝÂøڪ꿪âªÎªò îúª¤ªË õóª¿ é¸ÞÍªÈ ÍìÔÒô÷îïô÷ªÈªË ï¹Ú⪷ªÊªµª¤£®
- îúª¤ªË ú¼ªÃª¿ ܲÞͪ«ªé ñ«ªËªµªµª²ªµª»ªë ݪϣ¬ ìÑ£¬ éÚ£¬ ªíªÐ£¬ åϪ½ªìª¾ªì çéÛݪ˪Ī¤ªÆ ìéªÎ ùܪêªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ï¹Ú⪷ªÆ 横¨ª¿ªâªÎª«ªéª½ªìªéªò ö¢ªÃªÆ£¬ ñ«ªËªµªµª²ªë úÌÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªË 横¨£¬
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ öâªÎ ìÑ¢¯ªË ï¹Ú⪷ª¿ªâªÎª«ªéªÏ ìÑ£¬ ªªªèªÓ éÚªäªíªÐªä åϪʪɪΠʫõ媽ªìª¾ªì çé䨪˪Ī¤ªÆ ìéªÎ ùܪêªÇ ö¢ªÃªÆ£¬ ñ«ªÎ Ø詪ò ÌíûÞª¹ªë «ì«Ó ìÑªË æ¨ª¨ªÊªµª¤£® ¡¹
|
- Moses and Eleazar the priest did just as the LORD had commanded Moses.
- Now the booty that remained from the spoil which the men of war had plundered was 675,000 sheep,
- and 72,000 cattle,
- and 61,000 donkeys,
- and of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were 32,000.
|
- «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·ª¿£®
- ÝÂøڪ꿪âªÎ£¬ ª¹ªÊªïªÁ ܲÞͪ¬ ÕÔ÷¬ª·ª¿ªâªÎªÎ íѪêªÏ£¬ åÏ׿ä¨öÒزçéô¶ù¯£¬
- éÚöÒزì£ô¶Ô飬
- ªíªÐ ׿زìéô¶Ô飬
- ìѪϣ¬ ÑûªÈ öÖªº£¬ Ñûªò ò±ªéªÊª¤ Ò³ª¬ îïÝ»ªÇ ߲زì£ô¶ìѪǪ¢ªÃª¿£®
|
- The half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was 337,500,
- and the LORD'S levy of the sheep was 675;
- and the cattle were 36,000, from which the LORD'S levy was 72;
- and the donkeys were 30,500, from which the LORD'S levy was 61;
- and the human beings were 16,000, from whom the LORD'S levy was 32 persons.
|
- îúª¤ªË õóª¿ íºªÎ Ýª± îñªÏ£¬ ª½ªÎ Úâ⦪Ǫ¢ªÃªÆ£¬ åÏªÎ â¦ªÏ ß²ä¨ß²Ø²öÒô¶çéÛÝù¯£¬
- ª½ªÎ åϪΪ¦ªÁ£¬ ñ«ªËªµªµª²ªë ÝÂªÏ ×¿ÛÝöÒä¨çéù¯£¬
- éÚªÏ ß²Ø²×¿ô¶Ô飬 ª½ªÎª¦ªÁ ñ«ªËªµªµª²ªë ÝÂªÏ öÒä¨ì£Ô飬
- ªíªÐªÏ ߲زçéÛÝÔ飬 ª½ªÎª¦ªÁ ñ«ªËªµªµª²ªë ÝÂªÏ ×¿ä¨ìéÔ飬
- ìÑªÏ ìéز׿ô¶ìÑ£¬ ª½ªÎª¦ªÁ ñ«ªËªµªµª²ªë ÝÂªÏ ß²ä¨ì£ìѪǪ¢ªÃª¿£®
|
- Moses gave the levy which was the LORD'S offering to Eleazar the priest, just as the LORD had commanded Moses.
- As for the sons of Israel's half, which Moses separated from the men who had gone to war--
- now the congregation's half was 337,500 sheep,
- and 36,000 cattle,
- and 30,500 donkeys,
|
- «â ¡ª «» ªÏ£¬ ñ«ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ ª³ªìªéªÎ ݪò ñ«ªËªµªµª²ªë úÌÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªË Ô¤ª·ª¿£®
- «â ¡ª «» ª¬ ܲÞͪ¿ªÁªË ï¹Ú⪷ª¿ íѪ꣬ ª¹ªÊªïªÁ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ï¹Ú⪷ª¿ªâªÎ£¬
- ªÄªÞªê ÍìÔÒô÷ªË ï¹Ú⪷ª¿ªâªÎªÏ£¬ åÏß²ä¨ß²Ø²öÒô¶çéÛÝù¯£¬
- éÚ߲ز׿ô¶Ô飬
- ªíªÐ ߲زçéÛÝÔ飬
|
- and the human beings were 16,000--
- and from the sons of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
- Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses,
- and they said to Moses, "Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.
- "So we have brought as an offering to the LORD what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the LORD."
|
- ìÑìéز׿ô¶ìѪǪ¢ªÃª¿£®
- «â ¡ª «» ªÏ£¬ ñ«ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ ï¹Ú⪷ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿ªâªÎª«ªé£¬ ìѪªªèªÓ Ê«õåªòª½ªìª¾ªì çé䨪˪Ī¤ªÆ ìéªÎ ùܪêªÇ ö¢ªê£¬ ñ«ªÎ Ø詪ò ÌíûÞª¹ªë «ì«Ó ìÑªË æ¨ª¨ª¿£®
- Ý»ÓéªÎ ò¦ýÆίªÇª¢ªë ô¶ìÑÓéíþ£¬ ÛÝìÑÓéíþª¬ «â ¡ª «» ªÎ îñªË òäªß õóªÆ£¬
- åëªÃª¿£® ¡¸ÜҪɪâªÏ£¬ Ý»ù»ªÎ ܲÞͪΠìÑê¬ïÃû¼ªòª¤ª¿ª·ªÞª·ª¿£® ìéÙ£ªâ ý⪱ªÆª¤ªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ªáª¤ªáª¤ªÇ â¢ªË ìýªìª¿ èÓãު꣬ èÓ×Ç£¬ ò¦×Ç£¬ ì¼×Ç£¬ âÏãÞªêªÊªÉ ÑѪΠãÞªê Úªªò ú̪² ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªËªµªµª²£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁ í»ãóªÎ ¡¤ª¤ªÎ ëðãÒªòª·ª¿ª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹
|
- Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.
- All the gold of the offering which they offered up to the LORD, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was 16,750 shekels.
- The men of war had taken booty, every man for himself.
- So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the LORD.
|
- «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ ù¨ªéª«ªé ÑѪΠãÞªê Úªªòª¹ªÙªÆ áôª± ö¢ªÃª¿£® ª½ªìªéªÏ ÕÞª¯ á¬Í蝹ªìª¿ªâªÎªÇª¢ªÃª¿£®
- ô¶ìÑÓéíþªÈ ÛÝìÑÓéíþª¬ ñ«ªËªµªµª²ª¿ úÌÒ¡ÚªªÎ ÑѪϣ¬ ùêͪìéز׿ô¶öÒÛÝçéä¨ «·«§«±«ë ªÇª¢ªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ܲÞͪ¿ªÁªÏ£¬ ª½ªìª¾ªì ÕÔ÷¬ª·ª¿ªâªÎªâ í»ÝªΪâªÎªÈª·ª¿£®
- «â ¡ª «» ªÈ ð®ÞÉ «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ£¬ ô¶ìÑÓéíþªÈ ÛÝìÑÓéíþª«ªé ÑѪò áôª± ö¢ªê£¬ ×üΠØè©ªË ýͪ¨ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªÎ ÑÀÒ·ªÈª·ª¿£®
|
|
|