다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 8일 (2)

 

요한복음 5:30-5:47

예수님은 세례 요한의 증거와 성부 하나님의 아들에 대한 증거, 예수님 자신의 사역을 통한 증거, 성경 말씀의 증거를 제시하시며 자신을 메시아라고 증거하셨다.
 
  예수님의 자기 증거(5:30-5:47)    
 
  1. "I can do nothing on My own initiative As I hear, I judge; and My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
  2. "If I alone testify about Myself, My testimony is not true.
  3. "There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
  4. "You have sent to John, and he has testified to the truth.
  5. "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.
  1. わたしは 自分では 何もできない. ただ, 父から 聞くままに 裁く. わたしの 裁きは 正しい. わたしは 自分の 意志ではなく, わたしをお 遣わしになった 方の 御心を 行おうとするからである. 」
  2. 「もし, わたしが 自分自身について 證しをするなら, その 證しは 眞實ではない.
  3. わたしについて 證しをなさる 方は 別におられる. そして, その 方がわたしについてなさる 證しは 眞實であることを, わたしは 知っている.
  4. あなたたちは ヨハネ のもとへ 人を 送ったが, 彼は 眞理について 證しをした.
  5. わたしは, 人間による 證しは 受けない. しかし, あなたたちが 救われるために, これらのことを 言っておく.
  1. "He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light.
  2. "But the testimony which I have is greater than the testimony of John; for the works which the Father has given Me to accomplish--the very works that I do--testify about Me, that the Father has sent Me.
  3. "And the Father who sent Me, He has testified of Me. You have neither heard His voice at any time nor seen His form.
  4. "You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.
  5. "You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;
  1. ヨハネ は, 燃えて 輝くともし 火であった. あなたたちは, しばらくの 間その 光のもとで 喜び 樂しもうとした.
  2. しかし, わたしには ヨハネ の 證しにまさる 證しがある. 父がわたしに 成し 遂げるようにお 與えになった 業, つまり, わたしが 行っている 業そのものが, 父がわたしをお 遣わしになったことを 證ししている.
  3. また, わたしをお 遣わしになった 父が, わたしについて 證しをしてくださる. あなたたちは, まだ 父のお 聲を 聞いたこともなければ, お 姿を 見たこともない.
  4. また, あなたたちは, 自分の 內に 父のお 言葉をとどめていない. 父がお 遣わしになった 者を, あなたたちは 信じないからである.
  5. あなたたちは 聖書の 中に 永遠の 命があると 考えて, 聖書を 硏究している. ところが, 聖書はわたしについて 證しをするものだ.
  1. and you are unwilling to come to Me so that you may have life.
  2. "I do not receive glory from men;
  3. but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.
  4. "I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.
  5. "How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
  1. それなのに, あなたたちは, 命を 得るためにわたしのところへ 來ようとしない.
  2. わたしは, 人からの 譽れは 受けない.
  3. しかし, あなたたちの 內には 神への 愛がないことを, わたしは 知っている.
  4. わたしは 父の 名によって 來たのに, あなたたちはわたしを 受け 入れない. もし, ほかの 人が 自分の 名によって 來れば, あなたたちは 受け 入れる.
  5. 互いに 相手からの 譽れは 受けるのに, 唯一の 神からの 譽れは 求めようとしないあなたたちには, どうして 信じることができようか.
  1. "Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
  2. "For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me.
  3. "But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
  1. わたしが 父にあなたたちを 訴えるなどと, 考えてはならない. あなたたちを 訴えるのは, あなたたちが 賴りにしている モ ― セ なのだ.
  2. あなたたちは, モ ― セ を 信じたのであれば, わたしをも 信じたはずだ. モ ― セ は, わたしについて 書いているからである.
  3. しかし, モ ― セ の 書いたことを 信じないのであれば, どうしてわたしが 語ることを 信じることができようか. 」
 

  - 5월 8일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >