|
- "I can do nothing on My own initiative As I hear, I judge; and My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
- "If I alone testify about Myself, My testimony is not true.
- "There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
- "You have sent to John, and he has testified to the truth.
- "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.
|
- わたしは 自分では 何もできない. ただ, 父から 聞くままに 裁く. わたしの 裁きは 正しい. わたしは 自分の 意志ではなく, わたしをお 遣わしになった 方の 御心を 行おうとするからである. 」
- 「もし, わたしが 自分自身について 證しをするなら, その 證しは 眞實ではない.
- わたしについて 證しをなさる 方は 別におられる. そして, その 方がわたしについてなさる 證しは 眞實であることを, わたしは 知っている.
- あなたたちは ヨハネ のもとへ 人を 送ったが, 彼は 眞理について 證しをした.
- わたしは, 人間による 證しは 受けない. しかし, あなたたちが 救われるために, これらのことを 言っておく.
|
- "He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light.
- "But the testimony which I have is greater than the testimony of John; for the works which the Father has given Me to accomplish--the very works that I do--testify about Me, that the Father has sent Me.
- "And the Father who sent Me, He has testified of Me. You have neither heard His voice at any time nor seen His form.
- "You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.
- "You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;
|
- ヨハネ は, 燃えて 輝くともし 火であった. あなたたちは, しばらくの 間その 光のもとで 喜び 樂しもうとした.
- しかし, わたしには ヨハネ の 證しにまさる 證しがある. 父がわたしに 成し 遂げるようにお 與えになった 業, つまり, わたしが 行っている 業そのものが, 父がわたしをお 遣わしになったことを 證ししている.
- また, わたしをお 遣わしになった 父が, わたしについて 證しをしてくださる. あなたたちは, まだ 父のお 聲を 聞いたこともなければ, お 姿を 見たこともない.
- また, あなたたちは, 自分の 內に 父のお 言葉をとどめていない. 父がお 遣わしになった 者を, あなたたちは 信じないからである.
- あなたたちは 聖書の 中に 永遠の 命があると 考えて, 聖書を 硏究している. ところが, 聖書はわたしについて 證しをするものだ.
|
- and you are unwilling to come to Me so that you may have life.
- "I do not receive glory from men;
- but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.
- "I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.
- "How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
|
- それなのに, あなたたちは, 命を 得るためにわたしのところへ 來ようとしない.
- わたしは, 人からの 譽れは 受けない.
- しかし, あなたたちの 內には 神への 愛がないことを, わたしは 知っている.
- わたしは 父の 名によって 來たのに, あなたたちはわたしを 受け 入れない. もし, ほかの 人が 自分の 名によって 來れば, あなたたちは 受け 入れる.
- 互いに 相手からの 譽れは 受けるのに, 唯一の 神からの 譽れは 求めようとしないあなたたちには, どうして 信じることができようか.
|
- "Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
- "For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me.
- "But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
|
- わたしが 父にあなたたちを 訴えるなどと, 考えてはならない. あなたたちを 訴えるのは, あなたたちが 賴りにしている モ ― セ なのだ.
- あなたたちは, モ ― セ を 信じたのであれば, わたしをも 信じたはずだ. モ ― セ は, わたしについて 書いているからである.
- しかし, モ ― セ の 書いたことを 信じないのであれば, どうしてわたしが 語ることを 信じることができようか. 」
|
|
|