´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 10ÀÏ (1)

 

»ç»ç±â 20:17-21:25

º£³Ä¹Î ÁöÆĸ¦ »ó´ë·Î ÀüÀïÇÏ´ø À̽º¶ó¿¤ ¿¬ÇÕ±ºÀº µÎ ¹ø ¿¬¼ÓÀ¸·Î ÆйèÇß´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´Ô²² ±Ý½ÄÇÏ°í Á¦»çµå¸®¸ç Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ±¸ÇÏ¿© ÀÀ´ä¹Þ°í ³­ ÈÄ º£³Ä¹Î ÁöÆĸ¦ ¼¶¸êÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õµé Áß ¿ë»ç 600¸íÀ» Á¦¿ÜÇÑ Àü¿øÀ» ¸ô»ì½ÃŲ ¿¬ÇÕ±ºÀº ¹Ì½º¹Ù ÃÑȸ¿¡ ºÒÂüÇÑ ±æ¸£¾ÑÀ» ¡°èÇÏ¿´°í, ±æ¸£¾Ñ°ú ½Ç·Î ¿©ÀεéÀ» ÃëÇÏ¿© º£³Ä¹Î »ç¶÷µéÀÇ ¾Æ³»¸¦ »ï°Ô ÇÔÀ¸·Î½á º£³Ä¹Î ÁöÆÄÀÇ ¸êÀýÀ» ¸·¾Ò´Ù.
 
  À̽º¶ó¿¤°ú º£³Ä¹ÎÀÇ ÀüÀï(20:17-20:48)    
 
  1. Then the men of Israel besides Benjamin were numbered, 400,000 men who draw the sword; all these were men of war.
  2. Now the sons of Israel arose, went up to Bethel, and inquired of God and said, "Who shall go up first for us to battle against the sons of Benjamin?" Then the LORD said, "Judah shall go up first."
  3. So the sons of Israel arose in the morning and camped against Gibeah.
  4. The men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel arrayed for battle against them at Gibeah.
  5. Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and felled to the ground on that day 22,000 men of Israel.
  1. ìéÛ°£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìѪ⣬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªò 𶪤ªÆ ⦪ò ðàªÙªëªÈ£¬ Ëüªò ýͪ¨ª¿ ܲÞÍÞÌä¨Ø²ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ËË£¬ ÏÚìѪǪ¢ªÃª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ «Ù«Æ«ë ªË ß¾ªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ãêªË Ùýª¦ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ä²¢¯ªÎª¦ªÁ âÁª¬ õÌôøªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÈ îúª¦ªÙª­ªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ñ«ªÏ£¬ ¡¸«æ«À ª¬ õÌôøªÀ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
  3. ìÎðÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ú¼ÔѪò Ñ곪·£¬ «®«Ö«¢ ªË Óߪ·ªÆ òæªò ݧª¤ª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÈªÎ îúª¤ªË õóò檷£¬ «®«Ö«¢ ªË Óߪ·ªÆ îú÷ã÷¾á§ªË ìýªÃª¿ª¬£¬
  5. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «®«Ö«¢ ª«ªé õó̪ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ì£Ø²ì£ô¶ìѪΠ«¤«¹«é«¨«ë ܲªò ò¢ªË öèªÁ Óª¿£®
  1. But the people, the men of Israel, encouraged themselves and arrayed for battle again in the place where they had arrayed themselves the first day.
  2. The sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."
  3. Then the sons of Israel came against the sons of Benjamin the second day.
  4. Benjamin went out against them from Gibeah the second day and felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword.
  5. Then all the sons of Israel and all the people went up and came to Bethel and wept; thus they remained there before the LORD and fasted that day until evening. And they offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
  1. ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠݻÓéªÏ ÝÇÑê·£¬ õÌôøªÎ ìíªË îú÷ã÷¾á§ªË ìýªÃª¿ íÞᶪǣ¬ ÷¾á§ªò Ø¡ªÆ òÁª·ª¿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªÎ åÙîñªË ß¾ªÃªÆ£¬ àªÛ°ªÞªÇ ë読 áÙª±£¬ ñ«ªË Ùýª¦ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸úüð© «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÈ£¬ î¢ªÓ îúª¤ªò Îߪ¨ªÍªÐªÊªêªÞª»ªóª«£® ¡¹ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ù¨ªéªË ú¾ª«ªÃªÆ Íôªá ß¾ªì£® ¡¹
  3. ì£ìíÙͪ⠫¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ òä̪ª·ª¿£®
  4. ª·ª«ª·£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÏ£¬ ì£ìíÙͪ˪⠫®«Ö«¢ ª«ªé õó̪ª·ªÆª½ªìªò çʪ¨ ̪ªÁ£¬ ªÞª¿ªâ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ìéزø¢ô¶ìѪò ò¢ªË öèªÁ Óª¿£® ù¨ªéªÏ ËË£¬ ËüªÇ Ùëíûª·ª¿ íºªÇª¢ªÃª¿£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÏÚÓ¥ªÈ ÍìªË «Ù«Æ«ë ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË ñ¨ªê ¢¯ªóªÇ ë誤ª¿£® ª½ªÎ ìí£¬ ù¨ªéªÏ àªÛ°ªÞªÇ Ó¨ãݪ·£¬ áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÈ ûúú°ªÎ ú̪² Úªªò ñ«ªÎ åÙîñªËªµªµª²ª¿£®
  1. The sons of Israel inquired of the LORD (for the ark of the covenant of God was there in those days,
  2. and Phinehas the son of Eleazar, Aaron's son, stood before it to minister in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the LORD said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand."
  3. So Israel set men in ambush around Gibeah.
  4. The sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and arrayed themselves against Gibeah as at other times.
  5. The sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to strike and kill some of the people as at other times, on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the field, about thirty men of Israel.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªË Ùýª¦ª¿£® ¡ª¡ªÓ×ãÁ£¬ ãêªÎ Ìø峪ΠßժϪ½ª³ªËª¢ªê£¬
  2. ªÞª¿ Ó×ãÁ£¬ «¢«í«ó ªÎ áÝªÇ «¨«ë«¢«¶«ë ªÎ í­ªÇª¢ªë «Ô«Í«Ï«¹ ª¬ åÙîñªË Þª¨ªÆª¤ª¿ ¡ª¡ª «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸úüð© «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÈªÎ îúª¤ªË£¬ î¢ªÓ ðÛªê Ú÷ª·ªÆ õóò檹ªÙª­ªÇª·ªçª¦ª«£® ª½ªìªÈªâ Í󪨪ëªÙª­ªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ñ«ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸Íôªá ß¾ªì£® Ù¥ìí£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªòª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£® ¡¹
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «®«Ö«¢ ªÎ ñ²êÌªË ÜÑܲªò ÛÕöǪ·ª¿£®
  4. ß²ìíÙͪ⠫¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ Íôªá ß¾ªê£¬ îñªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË «®«Ö«¢ ªË Óߪ·ªÆ îú÷ã÷¾á§ªË ìýªÃª¿£®
  5. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªâ£¬ ª½ªÎ ÏÚÓ¥ªò çʪ¨ ̪ªÈª¦ªÈª·ªÆ õóªÆ ÕΪ¿£® ù¨ªéªÏ ï몫ªé êÀª¯ªØªªªÓª­ õ󪵪죬 ìéÛ°ªÏ «Ù«Æ«ë ªË£¬ öâÛ°ªÏ «®«Ö«¢ ªË ÷ת¸ªë ÓÞÖتò òäªóªÀ£® å¯ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ý»ÓéªË ÞÝß¿íºª¬ õó㷪ᣬ å³ß²ä¨ìѪ¬ Óîªìª¿£®
  1. The sons of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the sons of Israel said, "Let us flee that we may draw them away from the city to the highways."
  2. Then all the men of Israel arose from their place and arrayed themselves at Baal-tamar; and the men of Israel in ambush broke out of their place, even out of Maareh-geba.
  3. When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.
  4. And the LORD struck Benjamin before Israel, so that the sons of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day, all who draw the sword.
  5. So the sons of Benjamin saw that they were defeated. When the men of Israel gave ground to Benjamin because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah,
  1. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ¡¸ôøîúªÈ ÔÒåÆ£¬ îتò öèªÁ ݶª«ª·ª¿ ¡¹ªÈ Þ֪꿪¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ¡¸ôÌ÷ܪ·ªÆ îتò ï몫ªé ÓÞÖت˪ªªÓª­ õ󪽪¦ ¡¹ªÈ ÙǪêƪ¤ª¿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ í»ÝªΠò¥ªÁ íÞª«ªé Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ «Ð«¢«ë ¡¤ «¿«Þ«ë ªÇ îú÷ã÷¾á§ªË ìýªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÜÑܲªâ í»ÝªΠò¥ªÁ íުǪ¢ªë «²«Ð ªÎ øÁꫪ«ªé 帪ê õ󪿣®
  3. îï «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¨ªê Úûª­ªÎ ܲÞÍìéزìѪ¬ «®«Ö«¢ ªË ú¾ª«ªÃªÆ òä̪ª·£¬ Ì­îúªÈªÊªÃª¿£® «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ í»Ýª¿ªÁªË Üôú¹ªÊ Ì¿ØǪ¬ Û¾ªìªëªÈªÏ Þ֪êƪâªßªÊª«ªÃª¿£®
  4. ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÙͪΠîñªÇ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªò ̪ª¿ªìª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ ª½ªÎ ìíöèªÁ ØþªÜª·ª¿ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ܲªÏ ì£Ø²çéô¶ÛÝìÑªË ß¾ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ËË£¬ Ëüªò ýͪ¨ªë íºªÇª¢ªÃª¿£®
  5. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ø¨ÝÁªò ìãªáª¶ªëªòª¨ªÊª«ªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «®«Ö«¢ ªË Óߪ·ªÆ ÛÕöǪ·ª¿ ÜÑܲªò ãáÖ󪷪ƪ¤ª¿ªÎªÇ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªË îúíÞªò Ù¥ª± Ô¤ª·ª¿£®
  1. the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.
  2. Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.
  3. Then the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill about thirty men of Israel, for they said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."
  4. But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, Benjamin looked behind them; and behold, the whole city was going up in smoke to heaven.
  5. Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were terrified; for they saw that disaster was close to them.
  1. ª½ªÎ ÜÑܲª¬ «®«Ö«¢ ªò Ðá㩪·ª¿£® ÜÑܲªÏ ÔÍìýª·£¬ ïëªòª¯ªÞªÊª¯ ËüªòªâªÃªÆ ̪ªÃª¿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÈ ÜÑܲªÈªÎ ÊàªË öèªÁ ùêªïª»ª¬ª¢ªÃªÆ£¬ ï몫ªéªÎªíª·ªÎ æÕª¬ ÍÔ¢¯ªÈ åÀª¬ªëªÈ£¬
  3. «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ îúàÊªË ÜÖÏýª¹ªëª³ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿£® «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË ÞÝß¿íºª¬ õó㷪ᣬ å³ß²ä¨ìѪΠܲªò öèªÁ Óª¿ªÈª­£¬ ¡¸ôøîúªÈ ÔÒåƪˣ¬ îتò öèªÁ ݶª«ª·ª¿ ¡¹ªÈ Þ֪꿪¬£¬
  4. ꣪ΠñºªÎªèª¦ªÊªÎªíª·ª¬ ï몫ªé åÀª¬ªê 㷪ᣬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ª¬ òɪê Ú÷ªëªÈ£¬ ïëîïô÷ª¬ ûýªË øЪުì ô¸ªË æת¨ ß¾ª¬ªÃªÆª¤ª¿£®
  5. ª½ª³ªØ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ¬ ìÚª­ Ú÷ª·ªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ìѪϣ¬ í»Ýª¿ªÁªË£¬ Üôú¹ªÊ Ì¿ØǪ¬ Û¾ªìªëªÎªò ò±ªÃªÆ£¬ ª¦ªíª¿ª¨ª¿£®
  1. Therefore, they turned their backs before the men of Israel toward the direction of the wilderness, but the battle overtook them while those who came out of the cities destroyed them in the midst of them.
  2. They surrounded Benjamin, pursued them without rest and trod them down opposite Gibeah toward the east.
  3. Thus 18,000 men of Benjamin fell; all these were valiant warriors.
  4. The rest turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, but they caught 5,000 of them on the highways and overtook them at Gidom and killed 2,000 of them.
  5. So all of Benjamin who fell that day were 25,000 men who draw the sword; all these were valiant warriors.
  1. ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìѪò ̸ªÆ üتì 寪Π۰ªË ú¾ª«ªÃª¿ª¬£¬ îúª¤ªò Ô±ªìªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£® ï뢯ª«ªé õóªÆ ÕΪ¿ ìÑ¢¯ªâ Ê¥ªïªÃªÆ ù¨ªéªò Óõªê Ë۪ê¿£®
  2. ù¨ªéªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªò øÐê̪·£¬ õÚª¤ªÄªá£¬ ⢪ò èЪ᪺ «®«Ö«¢ ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°£¬ ÔÔö°ªÞªÇ ÓΪߪ˪¸ªÃª¿£®
  3. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ñéªÇ ìéزø¢ô¶ìѪ¬ Óîªìª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ ËË£¬ ÏÚìѪǪ¢ªÃª¿£®
  4. öâªÎ íºªÏ üتì 寪Π«ê«â«ó ªÎ äÛíÞªË ú¾ª«ªÃªÆ Ô±ª²ª¿ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ ÓÞÖتǪ½ªÎ çéô¶ìѪò ÷ЪÁ£¬ ù¨ªéª¬£¬ ÎÕØþª¹ªëªÞªÇ õÚª¤ Úު꣬ ì£ô¶ìѪò öèªÁ ߯ª·ª¿£®
  5. ª³ªÎ ìí£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ îïîúÞÝíºªÏ Ëüªò ýͪ¨ªë íºì£Ø²çéô¶ìѪǣ¬ ù¨ªéªÏ ËË£¬ ÏÚìѪǪ¢ªÃª¿£®
  1. But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon four months.
  2. The men of Israel then turned back against the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that they found; they also set on fire all the cities which they found.
  1. ׿ÛÝìѪ¬ üتì 寪Π«ê«â«ó ªÎ äÛíÞªË Ô±ª²ªÆ£¬ Þ̪« êÅ£¬ ª½ª³ «ê«â«ó ªÎ äÛíު˪Ȫɪުê¿£®
  2. ìéÛ°£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎªÈª³ªíªË ÕèªÃªÆ ÕΪƣ¬ ïëªÎ Ñûª¿ªÁª«ªé Ê«õåªÞªÇ£¬ ̸ªÄª±ª·ªÀª¤£¬ íѪ骺 ù¨ªéªò ËüªÇ ̪ªÁ£¬ ªÉªÎ ïëªËªâ ̸ªÄª±ª·ªÀª¤ ûýªò Û¯ªÃª¿£®
 
  º£³Ä¹ÎÀ» À§ÇÑ ´ëÃ¥(21:1-21:25)    
 
  1. Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, "None of us shall give his daughter to Benjamin in marriage."
  2. So the people came to Bethel and sat there before God until evening, and lifted up their voices and wept bitterly.
  3. They said, "Why, O LORD, God of Israel, has this come about in Israel, so that one tribe should be missing today in Israel?"
  4. It came about the next day that the people arose early and built an altar there and offered burnt offerings and peace offerings.
  5. Then the sons of Israel said, "Who is there among all the tribes of Israel who did not come up in the assembly to the LORD?" For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the LORD at Mizpah, saying, "He shall surely be put to death."
  1. «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «ß«Ä«Ñ ªËªªª¤ªÆ£¬ ¡¸ä²¢¯ªÏªÀªìªâ í»ÝªΠҦªò «Ù«Ë«ä«ß«ó ªË ʪªÈª·ªÆ 横¨ªÊª¤ª³ªÈªËª¹ªë ¡¹ªÈ ४ê¿£®
  2. ÚÅªÏ «Ù«Æ«ë ªË ÏýªÃªÆ£¬ àªÛ°ªÞªÇ ãêªÎ åÙîñªË ñ¨ªê£¬ ᢪòª¢ª²ªÆ ë読 УªóªÀ£®
  3. ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªè£® ªÊª¼ «¤«¹«é«¨«ë ªËª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈª¬ ú¼ªïªì£¬ ÐÑìí «¤«¹«é«¨«ë ª«ªé ìéªÄªÎ Ý»ð骬 ý⪱ªëª³ªÈªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  4. ìÎìí£¬ ðÈðĪ¯ ÚÅªÏ Ñ꭪ƣ¬ ª½ª³ªË ð®Ó¦ªò õ骭£¬ áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÈ ûúú°ªÎ ú̪² Úªªòªµªµª²ª¿£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸âÁª« «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÝ»ðéªÎ ñéªÇ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªËªªª±ªë ó¢üåªË ß¾ªÃªÆ ÕΪʪ«ªÃª¿ íºª¬ª¤ªëª«£® ¡¹ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ «ß«Ä«Ñ ªË ß¾ªÃªÆ ñ«ªÎ åÙîñªË õóªÊª«ªÃª¿ íºªË Óߪ·ªÆªÏ£¬ ¡¸ù±ªº ÞݪʪͪЪʪéªÊª¤ ¡¹ªÈªÎ£¬ ̱ª¤ ४¤ª¬ªÊªµªìªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. And the sons of Israel were sorry for their brother Benjamin and said, "One tribe is cut off from Israel today.
  2. "What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"
  3. And they said, "What one is there of the tribes of Israel who did not come up to the LORD at Mizpah?" And behold, no one had come to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.
  4. For when the people were numbered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there.
  5. And the congregation sent 12,000 of the valiant warriors there, and commanded them, saying, "Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ úüð© «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎª³ªÈªò üâªäªß£¬ ¡¸ÐÑìí «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñ骫ªé ìéªÄªÎ Ý»ð骬 ï·ªê Þתƪéªìª¿£®
  2. ª½ªÎ ß檭 íѪêªÎ íºª¿ªÁªË ô£ªò 横¨ªëªËªÏªÉª¦ª¹ªìªÐª¤ª¤ªÀªíª¦£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ù¨ªéªËªÏ Ò¦ªò ʪª¬ª»ªÊª¤ªÈ ñ«ªË ४ê¿ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏª½ª³ªÇ£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎªÉªÎ Ý»ð骬 «ß«Ä«Ñ ªË ß¾ªÃªÆ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË õóªÊª«ªÃª¿ªÎªÀªíª¦ª« ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ «®«ì«¢«É ªÎ «ä«Ù«·«å ª«ªéªÏªÀªì ìéìѪ³ªÎ òæç½ªË ÕΪ몳ªÈªÊª¯£¬ ó¢üåªË õóªÆª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  4. ÚŪΠ⦪¬ ðàªÙªéªìª¿ªÈª­£¬ «®«ì«¢«É ªÎ «ä«Ù«·«å ªÎ ñ¬ÚÅªÏ ìéìѪ⪽ª³ªËª¤ªÊª«ªÃª¿ª³ªÈª¬ ݪ«ªÃª¿£®
  5. ÍìÔÒô÷ªÏ ìéزì£ô¶ìѪΠܲªò ÷ï̺ª¹ªëª³ªÈªËª·£¬ ù¨ªéªËª³ª¦ Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ «®«ì«¢«É ªÎ «ä«Ù«·«å ªÎ ñ¬ÚŪò Ò³ªä í­ÍêªË ò¸ªëªÞªÇ ËüªËª«ª±ªè£®
  1. "This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every man and every woman who has lain with a man."
  2. And they found among the inhabitants of Jabesh-gilead 400 young virgins who had not known a man by lying with him; and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
  3. Then the whole congregation sent word and spoke to the sons of Benjamin who were at the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
  4. Benjamin returned at that time, and they gave them the women whom they had kept alive from the women of Jabesh-gilead; yet they were not enough for them.
  5. And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
  1. ª³ªìª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎªÊª¹ªÙª­ª³ªÈªÇª¢ªë£® ÑûªÏªâªÈªèªê£¬ ÑûªÈ öÖª¿ª³ªÈªÎª¢ªë Ò³ªâª¹ªÙªÆ ØþªÜª· òת¯ªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  2. ù¨ªéªÏª³ª¦ª·ªÆ£¬ «®«ì«¢«É ªÎ «ä«Ù«·«å ªÎ ñ¬ÚŪΠñéªË ÑûªÈ öÖª¿ª³ªÈªÎªÊª¤ ô¥Ò³ªÎ Ò¦ÞÌÛÝìѪò ̸ª¤ªÀª·£¬ «««Ê«ó ªÎ ò¢ªËª¢ªë «·«í ªÎ òæç½ªË Ö§ªì ÏýªÃª¿£®
  3. îïÍìÔÒô÷ªÏ£¬ «ê«â«ó ªÎ äÛíު˪¤ªë «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË ÞÅíºªò áêªÃªÆ ûúú°ªò û¼ªÓª«ª±ª¿£®
  4. «Ù«Ë«ä«ß«ó ª¬ª³ªÎªÈª­ ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «®«ì«¢«É ªÎ «ä«Ù«·«å ªÎ Ò³ª¿ªÁªÎ ñéªÇ ß檫ª·ªÆªªª¤ª¿ Ò¦ª¿ªÁªò «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË 横¨ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ªÞªÀ ðëªêªÊª«ªÃª¿£®
  5. ÚÅªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎª³ªÈªò üâªäªóªÀ£® ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ð³Ý»ðéªÎ Êàªò ìÚª­ Ö®ª«ªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"
  2. They said, "There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel.
  3. "But we cannot give them wives of our daughters." For the sons of Israel had sworn, saying, "Cursed is he who gives a wife to Benjamin."
  4. So they said, "Behold, there is a feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south side of Lebonah."
  5. And they commanded the sons of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards,
  1. ÍìÔÒô÷ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ß檭 íѪê¿ íºªË ô£ªò 横¨ªëªËªÏªÉª¦ª¹ªìªÐª¤ª¤ªÀªíª¦£® «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ Ò³ªÏ ᆰ¨ªÆª·ªÞªÃª¿£® ¡¹
  2. ù¨ªéªÏªÞª¿ åëªÃª¿£® ¡¸«Ù«Ë«ä«ß«ó ªË ß檭 íѪë íºªò Ô𪵪»£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª«ªé ìéªÄªÎ Ý»ðéªâ ã÷ªïªìªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. ªÀª¬£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ Ò¦ªò ù¨ªéªÎ ʪªËªäªëªïª±ªËªÏª¤ª«ªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ¡º«Ù«Ë«ä«ß«ó ªË ʪªò 横¨ªë íºªÏ ñ±ªïªìªë ¡»ªÈ ४ê¿£® ¡¹
  4. ù¨ªéªÏ ÌÚªË åëªÃª¿£® ¡¸ª½ª¦ªÀ£® Ò´ª´ªÈªË «·«í ªÇ ñ«ªÎ ð®ªêª¬ ú¼ªïªìªë£® ¡¹¡ª¡ª «·«í ªÎ ïëªÏ «Ù«Æ«ë ªÎ ÝÁö°£¬ «Ù«Æ«ë ª«ªé «·«±«à ªË ÷ת¸ªë ÓÞÖتΠÔÔö°£¬ «ì«Ü«Ê ªÎ Ñõö°ªËª¢ªÃª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªËª³ª¦ å몤 Ô¤ª·ª¿£® ¡¸ªÖªÉª¦ ï¥ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ÓâªÁ ÜѪ»ª·£¬
  1. and watch; and behold, if the daughters of Shiloh come out to take part in the dances, then you shall come out of the vineyards and each of you shall catch his wife from the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
  2. "It shall come about, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we shall say to them, 'Give them to us voluntarily, because we did not take for each man of Benjamin a wife in battle, nor did you give them to them, else you would now be guilty.'"
  3. The sons of Benjamin did so, and took wives according to their number from those who danced, whom they carried away. And they went and returned to their inheritance and rebuilt the cities and lived in them.
  4. The sons of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and each one of them went out from there to his inheritance.
  5. In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
  1. «·«í ªÎ Ò¦ª¬ª½ªíªÃªÆ éɪêªË õóªÆ ÕΪëªÎª¬ ̸ª¨ª¿ªé£¬ ªÖªÉª¦ 索«ªé õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «·«í ªÎ Ò¦ªÎ ñ骫ªéª½ªìª¾ªì ô£ªËª·ªèª¦ªÈª¹ªë íºªò øÚªÞª¨£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ò¢ªË ÏýªêªÊªµª¤£®
  2. ªâª· ù¨Ò³ªéªÎ Ý«ªä úüª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªË ÙþÏ£ªò å몤ªË ÕΪ¿ªé£¬ ª³ª¦ å몪ª¦£® ¡ºä²¢¯ªË Øóª¸ªÆ Õûªìªßªòª«ª±ªÆªäªÃªÆªÛª·ª¤£® ä²¢¯ªÏ îúΠÊઽªìª¾ªì ô£ªò çʪ¨ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªâ ù¨ªéªË Ò¦ªò 横¨ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£® 横¨ªÆª¤ª¿ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ñªªË Ùýªïªìª¿ªÏªºªÀ ¡»ªÈ£® ¡¹
  3. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏª½ªÎªèª¦ªËª·ª¿£® ù¨ªéªÏ éɪêƪ¤ªë Ò³ª¿ªÁªò ÷¬ª¤£¬ ª½ªÎ ñ骫ªé í»Ýª¿ªÁªÎ ⦪Àª± Ö§ªì Ë۪êƣ¬ í»ÝªΠÞËåöªÎ ò¢ªË Ïýªê£¬ ïëªò õ骭£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªóªÀ£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªâª½ªÎªÈª­ª½ª³ªò Ë۪꣬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠݻð飬 í»ÝªΠä«ðéªÎªâªÈªË ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ª«ªéª½ªìª¾ªì í»ÝªΠÞËåöªÎ ò¢ªË ú¾ª«ªÃªÆ õóªÆ ú¼ªÃª¿£®
  5. ª½ªÎª³ªí£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªËªÏ èݪ¬ªÊª¯£¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠÙÍªË ï᪷ª¤ªÈª¹ªëª³ªÈªò ú¼ªÃªÆª¤ª¿£®
 
  ÀÌÁî·¯Áö´Ù( 21:3)  »ó½ÇÇÏ´Ù, °á¿©µÇ´Ù  
  ±È(Ïô, 21:15)  ÀÚ¸®°¡ ºö  

  - 5¿ù 10ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç»ç±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >