|
- Then the men of Israel besides Benjamin were numbered, 400,000 men who draw the sword; all these were men of war.
- Now the sons of Israel arose, went up to Bethel, and inquired of God and said, "Who shall go up first for us to battle against the sons of Benjamin?" Then the LORD said, "Judah shall go up first."
- So the sons of Israel arose in the morning and camped against Gibeah.
- The men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel arrayed for battle against them at Gibeah.
- Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and felled to the ground on that day 22,000 men of Israel.
|
- ìéÛ°£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìѪ⣬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªò 𶪤ªÆ ⦪ò ðàªÙªëªÈ£¬ Ëüªò ýͪ¨ª¿ ܲÞÍÞÌä¨Ø²ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ËË£¬ ÏÚìѪǪ¢ªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ «Ù«Æ«ë ªË ß¾ªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ãêªË Ùýª¦ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ä²¢¯ªÎª¦ªÁ âÁª¬ õÌôøªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÈ îúª¦ªÙªªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ñ«ªÏ£¬ ¡¸«æ«À ª¬ õÌôøªÀ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ìÎðÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ú¼ÔѪò Ñ곪·£¬ «®«Ö«¢ ªË Óߪ·ªÆ òæªò ݧª¤ª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÈªÎ îúª¤ªË õóò檷£¬ «®«Ö«¢ ªË Óߪ·ªÆ îú÷ã÷¾á§ªË ìýªÃª¿ª¬£¬
- «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «®«Ö«¢ ª«ªé õó̪ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ì£Ø²ì£ô¶ìѪΠ«¤«¹«é«¨«ë ܲªò ò¢ªË öèªÁ Óª¿£®
|
- But the people, the men of Israel, encouraged themselves and arrayed for battle again in the place where they had arrayed themselves the first day.
- The sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."
- Then the sons of Israel came against the sons of Benjamin the second day.
- Benjamin went out against them from Gibeah the second day and felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword.
- Then all the sons of Israel and all the people went up and came to Bethel and wept; thus they remained there before the LORD and fasted that day until evening. And they offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
|
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠݻÓéªÏ ÝÇÑê·£¬ õÌôøªÎ ìíªË îú÷ã÷¾á§ªË ìýªÃª¿ íÞᶪǣ¬ ÷¾á§ªò Ø¡ªÆ òÁª·ª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªÎ åÙîñªË ß¾ªÃªÆ£¬ àªÛ°ªÞªÇ ëèª áÙª±£¬ ñ«ªË Ùýª¦ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸úüð© «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÈ£¬ î¢ªÓ îúª¤ªò Îߪ¨ªÍªÐªÊªêªÞª»ªóª«£® ¡¹ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ù¨ªéªË ú¾ª«ªÃªÆ Íôªá ß¾ªì£® ¡¹
- ì£ìíÙͪ⠫¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ òä̪ª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÏ£¬ ì£ìíÙͪ˪⠫®«Ö«¢ ª«ªé õó̪ª·ªÆª½ªìªò çʪ¨ ̪ªÁ£¬ ªÞª¿ªâ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ìéزø¢ô¶ìѪò ò¢ªË öèªÁ Óª¿£® ù¨ªéªÏ ËË£¬ ËüªÇ Ùëíûª·ª¿ íºªÇª¢ªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÏÚÓ¥ªÈ ÍìªË «Ù«Æ«ë ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË ñ¨ªê ¢¯ªóªÇ ë誤ª¿£® ª½ªÎ ìí£¬ ù¨ªéªÏ àªÛ°ªÞªÇ Ó¨ãݪ·£¬ áÀª òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÈ ûúú°ªÎ ú̪² Úªªò ñ«ªÎ åÙîñªËªµªµª²ª¿£®
|
- The sons of Israel inquired of the LORD (for the ark of the covenant of God was there in those days,
- and Phinehas the son of Eleazar, Aaron's son, stood before it to minister in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the LORD said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand."
- So Israel set men in ambush around Gibeah.
- The sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and arrayed themselves against Gibeah as at other times.
- The sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to strike and kill some of the people as at other times, on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the field, about thirty men of Israel.
|
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªË Ùýª¦ª¿£® ¡ª¡ªÓ×ãÁ£¬ ãêªÎ Ìø峪ΠßժϪ½ª³ªËª¢ªê£¬
- ªÞª¿ Ó×ãÁ£¬ «¢«í«ó ªÎ áÝªÇ «¨«ë«¢«¶«ë ªÎ íªÇª¢ªë «Ô«Í«Ï«¹ ª¬ åÙîñªË Þª¨ªÆª¤ª¿ ¡ª¡ª «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸úüð© «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÈªÎ îúª¤ªË£¬ î¢ªÓ ðÛªê Ú÷ª·ªÆ õóò檹ªÙªªÇª·ªçª¦ª«£® ª½ªìªÈªâ Í󪨪ëªÙªªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ñ«ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸Íôªá ß¾ªì£® Ù¥ìí£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªòª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£® ¡¹
- «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «®«Ö«¢ ªÎ ñ²êÌªË ÜÑܲªò ÛÕöǪ·ª¿£®
- ß²ìíÙͪ⠫¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ Íôªá ß¾ªê£¬ îñªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË «®«Ö«¢ ªË Óߪ·ªÆ îú÷ã÷¾á§ªË ìýªÃª¿£®
- «Ù«Ë«ä«ß«ó ªâ£¬ ª½ªÎ ÏÚÓ¥ªò çʪ¨ ̪ªÈª¦ªÈª·ªÆ õóªÆ ÕΪ¿£® ù¨ªéªÏ ï몫ªé êÀª¯ªØªªªÓª õ󪵪죬 ìéÛ°ªÏ «Ù«Æ«ë ªË£¬ öâÛ°ªÏ «®«Ö«¢ ªË ÷ת¸ªë ÓÞÖتò òäªóªÀ£® å¯ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ý»ÓéªË ÞÝß¿íºª¬ õó㷪ᣬ å³ß²ä¨ìѪ¬ Óîªìª¿£®
|
- The sons of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the sons of Israel said, "Let us flee that we may draw them away from the city to the highways."
- Then all the men of Israel arose from their place and arrayed themselves at Baal-tamar; and the men of Israel in ambush broke out of their place, even out of Maareh-geba.
- When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.
- And the LORD struck Benjamin before Israel, so that the sons of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day, all who draw the sword.
- So the sons of Benjamin saw that they were defeated. When the men of Israel gave ground to Benjamin because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah,
|
- «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ¡¸ôøîúªÈ ÔÒåÆ£¬ îتò öèªÁ ݶª«ª·ª¿ ¡¹ªÈ Þ֪꿪¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ¡¸ôÌ÷ܪ·ªÆ îتò ï몫ªé ÓÞÖت˪ªªÓª õ󪽪¦ ¡¹ªÈ ÙǪêƪ¤ª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ í»ÝªΠò¥ªÁ íÞª«ªé Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ «Ð«¢«ë ¡¤ «¿«Þ«ë ªÇ îú÷ã÷¾á§ªË ìýªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÜÑܲªâ í»ÝªΠò¥ªÁ íުǪ¢ªë «²«Ð ªÎ øÁꫪ«ªé 帪ê õ󪿣®
- îï «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¨ªê ÚûªªÎ ܲÞÍìéزìѪ¬ «®«Ö«¢ ªË ú¾ª«ªÃªÆ òä̪ª·£¬ ÌîúªÈªÊªÃª¿£® «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ í»Ýª¿ªÁªË Üôú¹ªÊ Ì¿ØǪ¬ Û¾ªìªëªÈªÏ Þ֪êƪâªßªÊª«ªÃª¿£®
- ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÙͪΠîñªÇ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªò ̪ª¿ªìª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ ª½ªÎ ìíöèªÁ ØþªÜª·ª¿ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ܲªÏ ì£Ø²çéô¶ÛÝìÑªË ß¾ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ËË£¬ Ëüªò ýͪ¨ªë íºªÇª¢ªÃª¿£®
- «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ø¨ÝÁªò ìãªáª¶ªëªòª¨ªÊª«ªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «®«Ö«¢ ªË Óߪ·ªÆ ÛÕöǪ·ª¿ ÜÑܲªò ãáÖ󪷪ƪ¤ª¿ªÎªÇ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªË îúíÞªò Ù¥ª± Ô¤ª·ª¿£®
|
- the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.
- Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.
- Then the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill about thirty men of Israel, for they said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."
- But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, Benjamin looked behind them; and behold, the whole city was going up in smoke to heaven.
- Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were terrified; for they saw that disaster was close to them.
|
- ª½ªÎ ÜÑܲª¬ «®«Ö«¢ ªò Ðá㩪·ª¿£® ÜÑܲªÏ ÔÍìýª·£¬ ïëªòª¯ªÞªÊª¯ ËüªòªâªÃªÆ ̪ªÃª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÈ ÜÑܲªÈªÎ ÊàªË öèªÁ ùêªïª»ª¬ª¢ªÃªÆ£¬ ï몫ªéªÎªíª·ªÎ æÕª¬ ÍÔ¢¯ªÈ åÀª¬ªëªÈ£¬
- «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ îúàÊªË ÜÖÏýª¹ªëª³ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿£® «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË ÞÝß¿íºª¬ õó㷪ᣬ å³ß²ä¨ìѪΠܲªò öèªÁ Óª¿ªÈª£¬ ¡¸ôøîúªÈ ÔÒåƪˣ¬ îتò öèªÁ ݶª«ª·ª¿ ¡¹ªÈ Þ֪꿪¬£¬
- ꣪ΠñºªÎªèª¦ªÊªÎªíª·ª¬ ï몫ªé åÀª¬ªê 㷪ᣬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ª¬ òɪê Ú÷ªëªÈ£¬ ïëîïô÷ª¬ ûýªË øЪުì ô¸ªË æת¨ ß¾ª¬ªÃªÆª¤ª¿£®
- ª½ª³ªØ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ¬ ìÚª Ú÷ª·ªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ìѪϣ¬ í»Ýª¿ªÁªË£¬ Üôú¹ªÊ Ì¿ØǪ¬ Û¾ªìªëªÎªò ò±ªÃªÆ£¬ ª¦ªíª¿ª¨ª¿£®
|
- Therefore, they turned their backs before the men of Israel toward the direction of the wilderness, but the battle overtook them while those who came out of the cities destroyed them in the midst of them.
- They surrounded Benjamin, pursued them without rest and trod them down opposite Gibeah toward the east.
- Thus 18,000 men of Benjamin fell; all these were valiant warriors.
- The rest turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, but they caught 5,000 of them on the highways and overtook them at Gidom and killed 2,000 of them.
- So all of Benjamin who fell that day were 25,000 men who draw the sword; all these were valiant warriors.
|
- ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìѪò ̸ªÆ üتì 寪Π۰ªË ú¾ª«ªÃª¿ª¬£¬ îúª¤ªò Ô±ªìªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿£® ï뢯ª«ªé õóªÆ ÕΪ¿ ìÑ¢¯ªâ Ê¥ªïªÃªÆ ù¨ªéªò Óõªê Ë۪ê¿£®
- ù¨ªéªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªò øÐê̪·£¬ õÚª¤ªÄªá£¬ ⢪ò èЪ᪺ «®«Ö«¢ ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°£¬ ÔÔö°ªÞªÇ ÓΪߪ˪¸ªÃª¿£®
- «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ñéªÇ ìéزø¢ô¶ìѪ¬ Óîªìª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ ËË£¬ ÏÚìѪǪ¢ªÃª¿£®
- öâªÎ íºªÏ üتì 寪Π«ê«â«ó ªÎ äÛíÞªË ú¾ª«ªÃªÆ Ô±ª²ª¿ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ ÓÞÖتǪ½ªÎ çéô¶ìѪò ÷ЪÁ£¬ ù¨ªéª¬£¬ ÎÕØþª¹ªëªÞªÇ õÚª¤ Úު꣬ ì£ô¶ìѪò öèªÁ ߯ª·ª¿£®
- ª³ªÎ ìí£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ îïîúÞÝíºªÏ Ëüªò ýͪ¨ªë íºì£Ø²çéô¶ìѪǣ¬ ù¨ªéªÏ ËË£¬ ÏÚìѪǪ¢ªÃª¿£®
|
- But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon four months.
- The men of Israel then turned back against the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that they found; they also set on fire all the cities which they found.
|
- ׿ÛÝìѪ¬ üتì 寪Π«ê«â«ó ªÎ äÛíÞªË Ô±ª²ªÆ£¬ Þ̪« êÅ£¬ ª½ª³ «ê«â«ó ªÎ äÛíު˪Ȫɪުê¿£®
- ìéÛ°£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎªÈª³ªíªË ÕèªÃªÆ ÕΪƣ¬ ïëªÎ Ñûª¿ªÁª«ªé Ê«õåªÞªÇ£¬ ̸ªÄª±ª·ªÀª¤£¬ íѪ骺 ù¨ªéªò ËüªÇ ̪ªÁ£¬ ªÉªÎ ïëªËªâ ̸ªÄª±ª·ªÀª¤ ûýªò Û¯ªÃª¿£®
|
|
|