다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 15일 (1)

 

사무엘상 6:1-8:22

계속되는 재앙을 견디다 못한 블레셋 방백들은 법궤를 이스라엘에 반환하기로 결정하고 예물과 함께 수레에 실어 이스라엘로 보냈다. 벧세메스에 도착한 법궤는 아비나답의 집에 안치되었고 사무엘은 백성들을 미스바에 모아 회개를 촉구했다. 사무엘의 연로함과 그 아들들의 실정으로 인해 백성들이 왕을 세워 줄 것을 요구하자 하나님께서 이를 허락하셨다.
 
  이스라엘로 돌아온 법궤(6:1-6:21)    
 
  1. Now the ark of the LORD had been in the country of the Philistines seven months.
  2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we shall send it to its place."
  3. They said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty; but you shall surely return to Him a guilt offering. Then you will be healed and it will be known to you why His hand is not removed from you."
  4. Then they said, "What shall be the guilt offering which we shall return to Him?" And they said, "Five golden tumors and five golden mice according to the number of the lords of the Philistines, for one plague was on all of you and on your lords.
  5. "So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land.
  1. 主の 箱は, 七か 月の ペリシテ の 地にあった.
  2. ペリシテ 人は, 祭司たちと 占い 師たちを 呼んで 尋ねた. 「主の 箱をどうしたものでしょう. どのようにしてあれを 元の 所に 送り 返したらよいのか, 敎えてください. 」
  3. 彼らは 答えた. 「イスラエル の の 箱を 送り 返すにあたっては, 何も 添えずに 送ってはならない. 必ず 賠償の 獻げ 物と 共に 返さなければならない. そうすれば, あなたたちはいやされ, の 手があなたたちを 離れなかった 理由も 理解できよう. 」
  4. ペリシテ 人は 言った. 「それでは, 返すにあたって, 賠償の 獻げ 物は 何がよいのでしょうか. 」彼らは 答えた. 「同一の 災厄があなたたち 全員とあなたたちの 領主にくだったのだから, ペリシテ の 領主の 數に 合わせて, 五つの 金のはれ 物と 五つの 金のねずみにしなさい.
  5. はれ 物の 模型と 大地を 荒らすねずみの 模型を 造って, イスラエル の に 榮光を 歸すならば, 恐らく イスラエル の は, あなたたち, あなたたちの ¿, そしてあなたたちの 土地の 上にのしかかっているその 手を 輕くされるだろう.
  1. "Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He had severely dealt with them, did they not allow the people to go, and they departed?
  2. "Now therefore, take and prepare a new cart and two milch cows on which there has never been a yoke; and hitch the cows to the cart and take their calves home, away from them.
  3. "Take the ark of the LORD and place it on the cart; and put the articles of gold which you return to Him as a guilt offering in a box by its side. Then send it away that it may go.
  4. "Watch, if it goes up by the way of its own territory to Beth-shemesh, then He has done us this great evil But if not, then we will know that it was not His hand that struck us; it happened to us by chance."
  5. Then the men did so, and took two milch cows and hitched them to the cart, and shut up their calves at home.
  1. なぜ, あなたたちは, エジプト 人と ファラオ がその 心を 固くしたように, 心を 固くするのか. が 彼らを 惱ませたので, 彼らは イスラエル 人を 行かせざるをえなくなり, イスラエル 人は 去って 行ったではないか.
  2. 今, 新しい 車一兩と, まだ 阿をつけたことのない, 乳を 飮ませている 雌牛二頭を 用意しなさい. 雌牛を 車につなぎ, 子牛は 引き 離して 小屋に 戾しなさい.
  3. 主の 箱を 車に 載せ, 賠償の 獻げ 物として 主に 返す 金の 品物を 箱に 入れ, 傍らに 置きなさい. それを 送り 出し, 行くがままにしなさい.
  4. そして 見ていて, それが 自分の 國に 向かう を, ベト · シェメシュ へ 上って 行くならば, 我¿に 對してこの 大きな 災難を 起こしたのは 彼らの だ. もし, その 方向に 上って 行かなければ, 彼らの の 手が 我¿を 打ったのではなく, 偶然の 災難だったのだということが 分かる. 」
  5. 人¿はそのとおりに 行った. 乳を 飮ませている 二頭の 雌牛を 連れて 來て 車につなぎ, 子牛を 小屋に 閉じ ¿めた.
  1. They put the ark of the LORD on the cart, and the box with the golden mice and the likenesses of their tumors.
  2. And the cows took the straight way in the direction of Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right or to the left. And the lords of the Philistines followed them to the border of Beth-shemesh.
  3. Now the people of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley, and they raised their eyes and saw the ark and were glad to see it.
  4. The cart came into the field of Joshua the Beth-shemite and stood there where there was a large stone; and they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
  5. The Levites took down the ark of the LORD and the box that was with it, in which were the articles of gold, and put them on the large stone; and the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices that day to the LORD.
  1. 主の 箱を 車に 載せ, 金で 造ったねずみとはれ 物の 模型を 入れた 箱も 載せた.
  2. 雌牛は, ベト · シェメシュ に 通じる 一筋の 廣い をまっすぐに 進んで 行った. 步きながら 鳴いたが, 右にも 左にもそれなかった. ペリシテ の 領主たちは, ベト · シェメシュ の 國境まで 後をつけて 行った.
  3. ベト · シェメシュ の 人¿は 谷あいの 平野で 小麥を 刈り 入れていたが, 目を 上げると 主の 箱が 見えた. 彼らはそれを 見て 喜んだ.
  4. 車は ベト · シェメシュ の 人 ヨシュア の 畑に 着くと, そこに 止まった. そこには 大きな 石があったので, 人¿は 車に 使われた 木材を 割り, 雌牛を 燒き 盡くす 獻げ 物として 主にささげた.
  5. レビ 人たちは 主の 箱と, その 脇に 置いてあった 金の 品物の 入った 箱とを 下ろし, 大きな 石の 上に 置いた. その ベト · シェメシュ の 人¿は, 燒き 盡くす 獻げ 物や, 他のいけにえを 主にささげた.
  1. When the five lords of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day.
  2. These are the golden tumors which the Philistines returned for a guilt offering to the LORD: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron;
  3. and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities and of country villages The large stone on which they set the ark of the LORD is a witness to this day in the field of Joshua the Beth-shemite.
  4. He struck down some of the men of Beth-shemesh because they had looked into the ark of the LORD. He struck down of all the people, 50,070 men, and the people mourned because the LORD had struck the people with a great slaughter.
  5. The men of Beth-shemesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall He go up from us?"
  1. ペリシテ の 五人の 領主はこれを 見屆けると, その のうちに エクロン へ 戾った.
  2. ペリシテ 人が, 主に 賠償の 獻げ 物として 送った 金のはれ 物は, アシュドド のために 一つ, ガザ のために 一つ, アシュケロン のために 一つ, ガト のために 一つ, エクロン のために 一つである.
  3. 金のねずみの 數は, ペリシテ の 砦の 町から 田舍の 村まで, 五人の 領主に 屬する ペリシテ 人のすべての 町の 數に 合っていた. 主の 箱が 置かれた 大きな 石は, 今でも, ベト · シェメシュ の 人 ヨシュア の 畑にある.
  4. 主は ベト · シェメシュ の 人¿を 打たれた. 主の 箱の 中をのぞいたからである. 主は 五万のうち 七十人の 民を 打たれた. 主が 民に 大きな 打擊を 與えられたので, 民は 喪に 服した.
  5. ベト · シェメシュ の 人¿は 言った. 「この 聖なる , 主の 御前に 誰が 立つことができようか. 我¿のもとから 誰のもとへ 行っていただこうか. 」
  1. So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of the LORD; come down and take it up to you."
  1. 彼らは キルヤト · エアリム の 住民に 使者を 送って 言った. 「ペリシテ 人が 主の 箱を 返してきました. 下って 來て, 主の 箱をあなたがたのもとに 擔ぎ 上ってください. 」
 
  미스바 성회(7:1-7:17)    
 
  1. And the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the LORD and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
  2. From the day that the ark remained at Kiriath-jearim, the time was long, for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after the LORD.
  3. Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the LORD with all your heart, remove the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your hearts to the LORD and serve Him alone; and He will deliver you from the hand of the Philistines."
  4. So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth and served the LORD alone.
  5. Then Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah and I will pray to the LORD for you."
  1. キルヤト · エアリム の 人¿はやって 來て, 主の 箱を 擔ぎ 上り, 丘の 上の アビナダブ の 家に 運び 入れた. そして, アビナダブ の 息子 エルアザル を 聖別して, 主の 箱を 守らせた.
  2. 主の 箱が キルヤト · エアリム に 安置された から 時が 過ぎ, 二十年を た. イスラエル の 家はこぞって 主を 慕い 求めていた.
  3. サムエル は イスラエル の 家の 全體に 對して 言った. 「あなたたちが 心を 盡くして 主に 立ち 歸るというなら, あなたたちの 中から 異敎の 神¿や アシュタロト を 取り 除き, 心を 正しく 主に 向け, ただ 主にのみ 仕えなさい. そうすれば, 主はあなたたちを ペリシテ 人の 手から 救い 出してくださる. 」
  4. イスラエル の 人¿は バアル と アシュタロト を 取り 除き, ただ 主にのみ 仕えた.
  5. サムエル は 命じた. 「イスラエル を 全員, ミツパ に 集めなさい. あなたたちのために 主に 祈ろう. 」
  1. They gathered to Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD, and fasted on that day and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the sons of Israel at Mizpah.
  2. Now when the Philistines heard that the sons of Israel had gathered to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the sons of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
  3. Then the sons of Israel said to Samuel, "Do not cease to cry to the LORD our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines."
  4. Samuel took a suckling lamb and offered it for a whole burnt offering to the LORD; and Samuel cried to the LORD for Israel and the LORD answered him.
  5. Now Samuel was offering up the burnt offering, and the Philistines drew near to battle against Israel. But the LORD thundered with a great thunder on that day against the Philistines and confused them, so that they were routed before Israel.
  1. 人¿は ミツパ に 集まると, 水をくみ 上げて 主の 御前に 注ぎ, その は 斷食し, その 所で, 「わたしたちは 主に を 犯しました 」と 言った. サムエル は ミツパ で イスラエル の 人¿に 裁きを 行った.
  2. イスラエル の 人¿が ミツパ に 集まっていると 聞いて, ペリシテ の 領主たちは イスラエル に 攻め 上って 來た. イスラエル の 人¿はそのことを 聞き, ペリシテ 軍を 恐れて,
  3. サムエル に 乞うた. 「どうか 默っていないでください. 主が 我¿を ペリシテ 人の 手から 救ってくださるように, 我¿の 神, 主に 助けを 求めて 叫んでください. 」
  4. サムエル はまだ 乳離れしない 小羊一匹を 取り, 燒き 盡くす 獻げ 物として 主にささげ, イスラエル のため 主に 助けを 求めて 叫んだ. 主は 彼に 答えられた.
  5. サムエル が 燒き 盡くす 獻げ 物をささげている に, ペリシテ 軍は イスラエル に 戰いを 挑んで 來たが, 主がこの , ペリシテ 軍の 上に 激しい 雷鳴をとどろかせ, 彼らを 混亂に 陷れられたので, 彼らは イスラエル に 打ち 負かされた.
  1. The men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them down as far as below Beth-car.
  2. Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and named it Ebenezer, saying, "Thus far the LORD has helped us."
  3. So the Philistines were subdued and they did not come anymore within the border of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
  4. The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. So there was peace between Israel and the Amorites.
  5. Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  1. イスラエル の 兵は ミツパ を 出て ペリシテ 人を 追い, 彼らを 討って ベト · カル の 下まで 行った.
  2. サムエル は 石を 一つ 取って ミツパ と シェン の に 置き, 「今まで, 主は 我¿を 助けてくださった 」と 言って, それを エベン · エゼル (助けの 石 )と 名付けた.
  3. ペリシテ 人は ¿められ, 二度と イスラエル の 國境を 侵すことはなかった. サムエル の 時代を 通して, 主の 手は ペリシテ 人を 抑えていた.
  4. ペリシテ 人が イスラエル から 奪い 取っていた 町¿は, エクロン から ガト まで 再び イスラエル のものとなった. イスラエル はその 周邊の 村¿をも ペリシテ 人の 手から 救った. イスラエル と アモリ 人との は 平和であった.
  5. サムエル は 生涯, イスラエル のために 裁きを 行った.
  1. He used to go annually on circuit to Bethel and Gilgal and Mizpah, and he judged Israel in all these places.
  2. Then his return was to Ramah, for his house was there, and there he judged Israel; and he built there an altar to the LORD.
  1. 每年, ベテル , ギルガル , ミツパ を 巡り 步き, それらの 地で イスラエル のために 裁きを 行い,
  2. ラマ に 戾った. そこには 彼の 家があった. 彼はそこでも イスラエル のために 裁きを 行い, 主のために 祭壇を 築いた.
 
  왕을 요구하는 이스라엘(8:1-8:22)    
 
  1. And it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.
  2. Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba.
  3. His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.
  4. Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
  5. and they said to him, "Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations."
  1. サムエル は 年老い, イスラエル のために 裁きを 行う 者として 息子たちを 任命した.
  2. 長男の 名は ヨエル , 次男の 名は アビヤ といい, この 二人は ベエル · シェバ で 裁きを 行った.
  3. しかし, この 息子たちは 父の を 步まず, 不正な 利益を 求め, 賄賂を 取って 裁きを 曲げた.
  4. イスラエル の 長老は 全員集まり, ラマ の サムエル のもとに 來て,
  5. 彼に 申し 入れた. 「あなたは 旣に 年を 取られ, 息子たちはあなたの を 步んでいません. 今こそ, ほかのすべての ¿のように, 我¿のために 裁きを 行う 王を 立ててください. 」
  1. But the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, "Give us a king to judge us " And Samuel prayed to the LORD.
  2. The LORD said to Samuel, "Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them.
  3. "Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day--in that they have forsaken Me and served other gods--so they are doing to you also.
  4. "Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them."
  5. So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who had asked of him a king.
  1. 裁きを 行う 王を 與えよとの 彼らの 言い 分は, サムエル の 目には 惡と 映った. そこで サムエル は 主に 祈った.
  2. 主は サムエル に 言われた. 「民があなたに 言うままに, 彼らの 聲に 從うがよい. 彼らが 退けたのはあなたではない. 彼らの 上にわたしが 王として 君臨することを 退けているのだ.
  3. 彼らを エジプト から 導き 上った から 今に 至るまで, 彼らのすることといえば, わたしを 捨てて 他の 神¿に 仕えることだった. あなたに 對しても 同じことをしているのだ.
  4. 今は 彼らの 聲に 從いなさい. ただし, 彼らにはっきり 警告し, 彼らの 上に 君臨する 王の 權能を 敎えておきなさい. 」
  5. サムエル は 王を 要求する 民に, 主の 言葉をことごとく 傳えた.
  1. He said, "This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots.
  2. "He will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots.
  3. "He will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers.
  4. "He will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and give them to his servants.
  5. "He will take a tenth of your seed and of your vineyards and give to his officers and to his servants.
  1. 彼はこう 告げた. 「あなたたちの 上に 君臨する 王の 權能は 次のとおりである. まず, あなたたちの 息子を 徵用する. それは, 戰車兵や 騎兵にして 王の 戰車の 前を 走らせ,
  2. 千人隊の 長, 五十人隊の 長として 任命し, 王のための 耕作や 刈り 入れに 從事させ, あるいは 武器や 戰車の 用具を 造らせるためである.
  3. また, あなたたちの 娘を 徵用し, 香料作り, 料理女, パン 燒き 女にする.
  4. また, あなたたちの 最上の 畑, ぶどう 畑, オリ ― ブ 畑を ¿收し, 家臣に 分け 與える.
  5. また, あなたたちの 穀物とぶどうの 十分の 一を 徵收し, 重臣や 家臣に 分け 與える.
  1. "He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.
  2. "He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.
  3. "Then you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the LORD will not answer you in that day."
  4. Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, "No, but there shall be a king over us,
  5. that we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles."
  1. あなたたちの 奴隷, 女奴隷, 若者のうちのすぐれた 者や, ろばを 徵用し, 王のために ¿かせる.
  2. また, あなたたちの 羊の 十分の 一を 徵收する. こうして, あなたたちは 王の 奴隷となる.
  3. その あなたたちは, 自分が 選んだ 王のゆえに, 泣き 叫ぶ. しかし, 主はその , あなたたちに 答えてはくださらない. 」
  4. 民は サムエル の 聲に 聞き 從おうとせず, 言い 張った. 「いいえ. 我¿にはどうしても 王が 必要なのです.
  5. 我¿もまた, 他のすべての 民と 同じようになり, 王が 裁きを 行い, 王が 陣頭に 立って 進み, 我¿の 戰いをたたかうのです. 」
  1. Now after Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the LORD'S hearing.
  2. The LORD said to Samuel, "Listen to their voice and appoint them a king." So Samuel said to the men of Israel, "Go every man to his city."
  1. サムエル は 民の 言葉をことごとく 聞き, 主の 耳に 入れた.
  2. 主は サムエル に 言われた. 「彼らの 聲に 從い, 彼らに 王を 立てなさい. 」 サムエル は イスラエル の 人¿に 言った. 「それぞれ, 自分の 町に 歸りなさい. 」
 
  속건제(贖愆祭, 6:3)  성물을 범하거나 다른 사람에게 손해를 입혔을 때 이를 배상하고 허물을 사 함받기 위해 드리는 제사  
  제구(諸具, 8:12)  여러 가지 기구  

  - 5월 15일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >