|
- Then Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the words of the LORD.
- "Thus says the LORD of hosts, 'I will punish Amalek for what he did to Israel, how he set himself against him on the way while he was coming up from Egypt.
- 'Now go and strike Amalek and utterly destroy all that he has, and do not spare him; but put to death both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.'"
- Then Saul summoned the people and numbered them in Telaim, 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
- Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the valley.
|
- «µ«à«¨«ë ªÏ «µ«¦«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË êúªò ñ¼ª®£¬ ñ«ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪµªìª¿£® ÐÑ£¬ ñ«ª¬ åÞªéªìªë åÙåë稪ò Ú¤ªªÊªµª¤£®
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® «¤«¹«é«¨«ë ª¬ «¨«¸«×«È ª«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪë Ô³ªÇ «¢«Þ«ì«¯ ª¬ ÞÂÎЪ±ªÆ Ûªúªª·ª¿ ú¼êÓªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ Û몹ªëª³ªÈªËª·ª¿£®
- ú¼ª±£® «¢«Þ«ì«¯ ªò ÷ЪÁ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ªË áÕª¹ªëªâªÎªÏ ìéï·£¬ ØþªÜª· òת¯ª»£® Ñûªâ Ò³ªâ£¬ íÍêªâ êáëæªß íªâ£¬ éÚªâ åϪ⣬ ªéª¯ªÀªâªíªÐªâ öèªÁ ߯ª»£® é»Þõª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹
- «µ«¦«ë ªÏ ܲÞͪò á¯ó¢ª·ª¿£® «Æ«é«¤«à ªÇ ܲÞͪò ⦪¨ªëªÈ£¬ ÜÆܲª¬ ì£ä¨Ø²£¬ «æ«À ªÎ ܲªÏ ìéزªÇª¢ªÃª¿£®
- «µ«¦«ë ªÏ «¢«Þ«ì«¯ ªÎ ïëªÞªÇ ÕΪëªÈ£¬ ܲªò ô¹äͪ˪Ȫɪᪿ£®
|
- Saul said to the Kenites, "Go, depart, go down from among the Amalekites, so that I do not destroy you with them; for you showed kindness to all the sons of Israel when they came up from Egypt." So the Kenites departed from among the Amalekites.
- So Saul defeated the Amalekites, from Havilah as you go to Shur, which is east of Egypt.
- He captured Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
- But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the fatlings, the lambs, and all that was good, and were not willing to destroy them utterly; but everything despised and worthless, that they utterly destroyed.
- Then the word of the LORD came to Samuel, saying,
|
- «µ«¦«ë ªÏ «««¤«ó ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ «¢«Þ«ì«¯ ìѪΪâªÈªò Ø¡ªÁ ÷ܪ£¬ ùÑñª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ «¨«¸«×«È ª«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿ªÈª£¬ öÑ﷪˪·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò£¬ «¢«Þ«ì«¯ ìѪΠÏéª ôÕª¨ªËª·ª¿ª¯ª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹ «««¤«ó ìÑªÏ «¢«Þ«ì«¯ ìѪΪâªÈªò Ø¡ªÁ ÷ܪ¤ª¿£®
- «µ«¦«ë ªÏ «Ï«Ó«é ª«ªé «¨«¸«×«È ÏÐÌѪΠ«·«å«ë ªË ò¸ªë ò¢æ´ªÇ «¢«Þ«ì«¯ ìѪò ÷Ъê¿£®
- «¢«Þ«ì«¯ ªÎ èÝ «¢«¬«° ªò ß檱 øÚªêªËª·£¬ ª½ªÎ ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ ËüªËª«ª±ªÆ ØþªÜª·ª¿£®
- ª·ª«ª· «µ«¦«ë ªÈ ܲÞͪϣ¬ «¢«¬«° £¬ ªªªèªÓ åÏªÈ éڪΠõÌß¾ªÎªâªÎ£¬ ôøíªÇªÏªÊª¤ Ýþª¨ª¿ ÔÑÚª£¬ á³åÏ£¬ ª½ªÎ öâù¼ªÇªâ ß¾ÔõªÊªâªÎªÏ ષªóªÇ ØþªÜª· òת¯ªµªº£¬ ªÄªÞªéªÊª¤£¬ ö·öèªÁªÎªÊª¤ªâªÎªÀª±ªò ØþªÜª· òת¯ª·ª¿£®
- ñ«ªÎ åë稪¬ «µ«à«¨«ë ªË ×üªóªÀ£®
|
- "I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following Me and has not carried out My commands " And Samuel was distressed and cried out to the LORD all night.
- Samuel rose early in the morning to meet Saul; and it was told Samuel, saying, "Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, then turned and proceeded on down to Gilgal."
- Samuel came to Saul, and Saul said to him, "Blessed are you of the LORD! I have carried out the command of the LORD."
- But Samuel said, "What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?"
- Saul said, "They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed."
|
- ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «µ«¦«ë ªò èÝªË Ø¡ªÆª¿ª³ªÈªò üâªäªà£® ù¨ªÏªïª¿ª·ªË ÛΪò ú¾ª±£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù¤Öµªò Íýª¿ªµªÊª¤£® ¡¹ «µ«à«¨«ë ªÏ 䢪¯ ãýªò ÷Ԫᣬ å¨÷ת· ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ УªóªÀ£®
- ðÈðĪ¯£¬ «µ«à«¨«ë ª¬ ÑêªÆ£¬ «µ«¦«ë ªË ü媪ª¦ªÈª¹ªëªÈ£¬ ¡¸«µ«¦«ë ªÏ «««ë«á«ë ªË ú¼ªÃªÆ í»ÝªΪ¿ªáªË îúãÝøªò ËïªÆ£¬ ª½ª³ª«ªé «®«ë«¬«ë ªË ú¾ª«ªÃªÆ ù»ªÃª¿ ¡¹ªÈªÎ ò±ªéª»ª¬ Ìúª¤ª¿£®
- «µ«à«¨«ë ª¬ «µ«¦«ë ªÎªâªÈªË ú¼ª¯ªÈ£¬ «µ«¦«ë ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÎ åÙõæÜت¬ª¢ªÊª¿ªËª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎ åÙÙ¤Öµªò Íýª¿ª·ªÞª·ª¿£® ¡¹
- «µ«à«¨«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªìªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ ì¼ªË ìýªëª³ªÎ åϪΠᢣ¬ ªïª¿ª·ªÎ Ú¤ª¯ª³ªÎ éÚªÎ á¢ªÏ ù¼ªÊªÎª«£® ¡¹
- «µ«¦«ë ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸Ü²Þͪ¬ «¢«Þ«ì«¯ ìѪΪâªÈª«ªé ìÚª¤ªÆ ÕΪ¿ªÎªÇª¹£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªØªÎ Íꪨ ÚªªËª·ªèª¦ªÈ£¬ åÏªÈ éڪΠõÌß¾ªÎªâªÎªò ö¢ªÃªÆ öǪ¤ª¿ªÎªÇª¹£® ªÛª«ªÎªâªÎªÏ ØþªÜª· òת¯ª·ªÞª·ª¿£® ¡¹
|
- Then Samuel said to Saul, "Wait, and let me tell you what the LORD said to me last night." And he said to him, "Speak!"
- Samuel said, "Is it not true, though you were little in your own eyes, you were made the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed you king over Israel,
- and the LORD sent you on a mission, and said, 'Go and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are exterminated.'
- "Why then did you not obey the voice of the LORD, but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the LORD?"
- Then Saul said to Samuel, "I did obey the voice of the LORD, and went on the mission on which the LORD sent me, and have brought back Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
|
- «µ«à«¨«ë ªÏ «µ«¦«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªäªáªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªË åëªïªÍªÐªÊªéªÊª¤ª³ªÈª¬ª¢ªë£® íÆ娣¬ ñ«ª¬ªïª¿ª·ªË åÞªéªìª¿ª³ªÈªÀ£® ¡¹ «µ«¦«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªª ü¥ª·ª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- «µ«à«¨«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝÂí»ãóªÎ ÙÍªËªÏ ö¢ªëªË ðëªéªÌ íºªÈ ç±ªÃªÆª¤ªëª«ªâª·ªìªÊª¤£® ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ð³Ý»ðéªÎ ÔéªÇªÏªÊª¤ª«£® ñ«ªÏ êúªò ñ¼ª¤ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ß¾ªË èݪȪµªìª¿ªÎªÀ£®
- ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªË õóòæªò Ù¤ª¸£¬ ú¼ªÃªÆ£¬ ñªªò Ûóª·ª¿ «¢«Þ«ì«¯ ªò ØþªÜª· òת¯ª»£¬ ù¨ªéªò ËË߯ª·ªËª¹ªëªÞªÇ îúª¤ Úûª±£¬ ªÈ åëªïªìª¿£®
- ù¼Íºª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôªïªº£¬ îú××ù¡ªò Ôðªèª¦ªÈ Þ«ªÓª«ª«ªê£¬ ñ«ªÎ ÙÍªË ç÷ªÈªµªìªëª³ªÈªò ú¼ªÃª¿ªÎª«£® ¡¹
- «µ«¦«ë ªÏ «µ«à«¨«ë ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôª¤ªÞª·ª¿£® ñ«ªÎ åÙÙ¤ÖµªÉªªªêªË õóò檷ªÆ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ªÎ èÝ «¢«¬«° ªò ìÚª¤ªÆ ÕΪު·ª¿ª·£¬ «¢«Þ«ì«¯ ªâ ØþªÜª· òת¯ª·ªÞª·ª¿£®
|
- "But the people took some of the spoil, sheep and oxen, the choicest of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God at Gilgal."
- Samuel said, "Has the LORD as much delight in burnt offerings and sacrifices As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams.
- "For rebellion is as the sin of divination, And insubordination is as iniquity and idolatry Because you have rejected the word of the LORD, He has also rejected you from being king."
- Then Saul said to Samuel, "I have sinned; I have indeed transgressed the command of the LORD and your words, because I feared the people and listened to their voice.
- "Now therefore, please pardon my sin and return with me, that I may worship the LORD."
|
- ܲÞͪ¬£¬ «®«ë«¬«ë ªÇª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªØªÎ Íꪨ ÚªªËª·ªèª¦ªÈ£¬ ØþªÜª· òת¯ª¹ªÙª ÚªªÎª¦ªÁ£¬ õÌß¾ªÎ åÏªÈ éÚªò£¬ îú××ù¡ªÎ ñ骫ªé ö¢ªê ݪ±ª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- «µ«à«¨«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ª¬ ýìªÐªìªëªÎªÏ £¯áÀª òת¯ª¹ ú̪² Úªªäª¤ª±ªËª¨ªÇª¢ªíª¦ª«£® ªàª·ªí£¬ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôª¦ª³ªÈªÇªÏªÊª¤ª«£® ̸ªè£¬ Ú¤ª ðôª¦ª³ªÈªÏª¤ª±ªËª¨ªËªÞªµªê £¯ì¼ªò Ì˪±ªëª³ªÈªÏ ê©åϪΠò·Û¸ªËªÞªµªë£®
- Úãæ½ªÏ ï¿ª¤ªÎ ñªªË £¯ÍÔØ·ªÏ éÏßÀâýÛÈªË Ôõª·ª¤£® ñ«ªÎ åÙåë稪ò ÷ܪ±ª¿ª¢ªÊª¿ªÏ £¯èÝêȪ«ªé ÷ܪ±ªéªìªë£® ¡¹
- «µ«¦«ë ªÏ «µ«à«¨«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ñ«ªÎ åÙÙ¤ÖµªÈª¢ªÊª¿ªÎ åëç¨ªË ÛΪ¤ªÆ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ܲÞͪò Íðªì£¬ ù¨ªéªÎ á¢ªË Ú¤ª ðôªÃªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£®
- ªÉª¦ª¾ ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ñªªò Þõª·£¬ ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªË ÏýªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ñ«ªò çßÛȪ·ªÞª¹£® ¡¹
|
- But Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel."
- As Samuel turned to go, Saul seized the edge of his robe, and it tore.
- So Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.
- "Also the Glory of Israel will not lie or change His mind; for He is not a man that He should change His mind."
- Then he said, "I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, that I may worship the LORD your God."
|
- «µ«à«¨«ë ªÏ «µ«¦«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÈ ìéßýªË Ïýªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ ñ«ªÎ åë稪ò ÷ܪ±ª¿ª«ªé£¬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝêȪ«ªé ÷ܪ±ªéªìª¿ªÎªÀ£® ¡¹
- «µ«à«¨«ë ª¬ ãóªò Û誷ªÆ Ø¡ªÁ ËÛªíª¦ªÈª¹ªëªÈ£¬ «µ«¦«ë ªÏ ù¨ªÎ ß¾ó·ªÎ ¢¯ªòªÄª«ªóªÀ£® ß¾ó·ªÏ Ö®ª±ª¿£®
- «µ«à«¨«ë ªÏ ù¨ªË å몤 Ô¤ª·ª¿£® ¡¸ÐÑìí£¬ ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝÏЪòª¢ªÊª¿ª«ªé ö¢ªê ß¾ª²£¬ ª¢ªÊª¿ªèªêª¹ª°ªìª¿ ×öìѪ˪ª 横¨ªËªÊªë£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ç´ÎêǪ¢ªë ãêªÏ£¬ êʪ꿪ê Ѩª¬ ܨªïªÃª¿ªêª¹ªëª³ªÈªÎªÊª¤ Û°ªÀ£® ª³ªÎ Û°ªÏ ìÑÊàªÎªèª¦ªË Ѩª¬ ܨªïªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ¡¹
- «µ«¦«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ÚŪΠíþÖժΠâ¢îñ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ â¢îñ£¬ ªÉª¦ª«ªïª¿ª·ªò Ø¡ªÆªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªË ÏýªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªò çßÛȪ·ªÞª¹£® ¡¹
|
- So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the LORD.
- Then Samuel said, "Bring me Agag, the king of the Amalekites." And Agag came to him cheerfully. And Agag said, "Surely the bitterness of death is past."
- But Samuel said, "As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women." And Samuel hewed Agag to pieces before the LORD at Gilgal.
- Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his house at Gibeah of Saul.
- Samuel did not see Saul again until the day of his death; for Samuel grieved over Saul. And the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.
|
- «µ«à«¨«ë ªÏ ù¨ªËªÄª¤ªÆ Ïýªê£¬ «µ«¦«ë ªÏ ñ«ªò çßÛȪ·ª¿£®
- «µ«à«¨«ë ªÏ Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸«¢«Þ«ì«¯ ªÎ èÝ «¢«¬«° ªò£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÈªË Ö§ªìªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹ «¢«¬«° ªÏ£¬ ýìªóªÇ ù¨ªÎªâªÈªË õóªÆ ÕΪ¿£® ª³ªìªÇ ÞݪΠÍȪ·ªßªÏ Øóªìªë£¬ ªÈ Þ֪꿪«ªéªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªª îñªÎ ËüªÏ Ò³ª¿ªÁª«ªé íÍêªò ÷¬ªÃª¿£® ª½ªÎªèª¦ªËªª îñªÎ Ù½ªâ íªò ÷¬ªïªìª¿ Ò³ªÎ ìéìѪȪʪ룮 ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ «µ«à«¨«ë ªÏ£¬ «®«ë«¬«ë ªÇ ñ«ªÎ åÙîñªË «¢«¬«° ªò ï·ªê ߯ª·ª¿£®
- «µ«à«¨«ë ªÏ «é«Þ ªË ú¼ª£¬ «µ«¦«ë ªÏ «®«Ö«¢ ªÎ í»ÝªΠʫªË ú¾ª«ªÃª¿£®
- «µ«à«¨«ë ªÏ ÞÝªÌ ìíªÞªÇ£¬ î¢ªÓ «µ«¦«ë ªË ü媪ª¦ªÈª»ªº£¬ «µ«¦«ë ªÎª³ªÈªò ÷£ª¤ª¿£® ñ«ªÏ «µ«¦«ë ªò£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ß¾ªË èݪȪ·ªÆ Ø¡ªÆª¿ª³ªÈªò ü⪤ªéªìª¿£®
|
|
|