다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 24일 (2)

 

요한복음 13:31-14:15

예수님께서는 제자들에게 새 계명으로 서로 사랑할 것을 말씀하셨다. 베드로가 주를 위하여 목숨을 버리겠다고 하자 예수님은 그가 닭이 울기 전에 세 번 자신을 부인할 것을 예고하셨다. 예수님은 마음에 근심하는 제자들을 위로하시며 아버지 집에 처소를 예비하면 다시 오실 것이라고 말씀하셨다.
 
  새 계명(13:31-13:38)    
 
  1. Therefore when he had gone out, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him;
  2. if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
  3. "Little children, I am with you a little while longer You will seek Me; and as I said to the Jews, now I also say to you, 'Where I am going, you cannot come.'
  4. "A new commandment I give to you, that you love one another, even as I have loved you, that you also love one another.
  5. "By this all men will know that you are My disciples, if you have love for one another."
  1. さて, ユダ が 出て 行くと, イエス は 言われた. 「今や, 人の 子は 榮光を 受けた. 神も 人の 子によって 榮光をお 受けになった.
  2. 神が 人の 子によって 榮光をお 受けになったのであれば, 神も 御自身によって 人の 子に 榮光をお 與えになる. しかも, すぐにお 與えになる.
  3. 子たちよ, いましばらく, わたしはあなたがたと 共にいる. あなたがたはわたしを 搜すだろう. 『わたしが 行く 所にあなたたちは 來ることができない 』と ユダヤ 人たちに 言ったように, 今, あなたがたにも 同じことを 言っておく.
  4. あなたがたに 新しい ¿を 與える. 互いに 愛し 合いなさい. わたしがあなたがたを 愛したように, あなたがたも 互いに 愛し 合いなさい.
  5. 互いに 愛し 合うならば, それによってあなたがたがわたしの 弟子であることを, 皆が 知るようになる. 」
  1. Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later."
  2. Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You."
  3. Jesus answered, "Will you lay down your life for Me? Truly, truly, I say to you, a rooster will not crow until you deny Me three times.
  1. シモン · ペトロ が イエス に 言った. 「主よ, どこへ 行かれるのですか. 」 イエス が 答えられた. 「わたしの 行く 所に, あなたは 今ついて 來ることはできないが, 後でついて 來ることになる. 」
  2. ペトロ は 言った. 「主よ, なぜ 今ついて 行けないのですか. あなたのためなら 命を 捨てます. 」
  3. イエス は 答えられた. 「わたしのために 命を 捨てると 言うのか. はっきり 言っておく. 鷄が 鳴くまでに, あなたは 三度わたしのことを 知らないと 言うだろう. 」
 
  제자들을 위로하심(14:1-14:15)    
 
  1. "Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.
  2. "In My Father's house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  3. "If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also.
  4. "And you know the way where I am going."
  5. Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?"
  1. 「心を ¿がせるな. 神を 信じなさい. そして, わたしをも 信じなさい.
  2. わたしの 父の 家には 住む 所がたくさんある. もしなければ, あなたがたのために 場所を 用意しに 行くと 言ったであろうか.
  3. 行ってあなたがたのために 場所を 用意したら, 戾って 來て, あなたがたをわたしのもとに 迎える. こうして, わたしのいる 所に, あなたがたもいることになる.
  4. わたしがどこへ 行くのか, その をあなたがたは 知っている. 」
  5. トマス が 言った. 「主よ, どこへ 行かれるのか, わたしたちには 分かりません. どうして, その を 知ることができるでしょうか. 」
  1. Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me.
  2. "If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him."
  3. Philip said to Him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us."
  4. Jesus said to him, "Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, 'Show us the Father'?
  5. "Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works.
  1. イエス は 言われた. 「わたしは であり, 眞理であり, 命である. わたしを 通らなければ, だれも 父のもとに 行くことができない.
  2. あなたがたがわたしを 知っているなら, わたしの 父をも 知ることになる. 今から, あなたがたは 父を 知る. いや, 旣に 父を 見ている. 」
  3. フィリポ が「主よ, わたしたちに 御父をお 示しください. そうすれば 滿足できます 」と 言うと,
  4. イエス は 言われた. 「フィリポ , こんなに 長い 間一緖にいるのに, わたしが 分かっていないのか. わたしを 見た 者は, 父を 見たのだ. なぜ, 『わたしたちに 御父をお 示しください 』と 言うのか.
  5. わたしが 父の 內におり, 父がわたしの 內におられることを, 信じないのか. わたしがあなたがたに 言う 言葉は, 自分から 話しているのではない. わたしの 內におられる 父が, その 業を 行っておられるのである.
  1. "Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves.
  2. "Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father.
  3. "Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.
  4. "If you ask Me anything in My name, I will do it.
  5. "If you love Me, you will keep My commandments.
  1. わたしが 父の 內におり, 父がわたしの 內におられると, わたしが 言うのを 信じなさい. もしそれを 信じないなら, 業そのものによって 信じなさい.
  2. はっきり 言っておく. わたしを 信じる 者は, わたしが 行う 業を 行い, また, もっと 大きな 業を 行うようになる. わたしが 父のもとへ 行くからである.
  3. わたしの 名によって 願うことは, 何でもかなえてあげよう. こうして, 父は 子によって 榮光をお 受けになる.
  4. わたしの 名によって 何かを 願うならば, わたしがかなえてあげよう. 」
  5. 「あなたがたは, わたしを 愛しているならば, わたしの ¿を 守る.
 

  - 5월 24일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >