´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 25ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±âÇÏ 3:1-4:44

À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©È£¶÷Àº À¯´ÙÀÇ ¿©È£»ç¹å ¿Õ°ú ¿¬ÇÕÇÏ¿© ¸ð¾Ð ¿øÁ¤¿¡ ³ª¼¹°í, ¿¤¸®»çÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÎ ¿ª»ç·Î ½Â¸®¸¦ °ÅµÎ¾ú´Ù. ¿¤¸®»ç´Â °¡³­ÇÑ °úºÎÀÇ °¡Á¤¿¡ ±âÀûÀ» º£Ç®¾î µµ¿ÍÁÖ°í ¼ö³Û ¿©ÀÎÀÇ Á×Àº ¾ÆµéÀ» ´Ù½Ã »ì¸®´Â µî ³î¶ó¿î ÀÌÀûÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿©È£¶÷ÀÇ ¸ð¾Ð Á¤¹ú(3:1-3:27)    
 
  1. Now Jehoram the son of Ahab became king over Israel at Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
  2. He did evil in the sight of the LORD, though not like his father and his mother; for he put away the sacred pillar of Baal which his father had made.
  3. Nevertheless, he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin; he did not depart from them.
  4. Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and used to pay the king of Israel 100,000 lambs and the wool of 100,000 rams.
  5. But when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
  1. «æ«À ªÎ èÝ «è«·«ã«Õ«¡«È ªÎ ö½á¦ð¯ä¨ø¢Ò´ªË£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ í­ «è«é«à ª¬ «µ«Þ«ê«¢ ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪʪ꣬ ä¨ì£Ò´ÊàèÝêȪ˪¢ªÃª¿£®
  2. ù¨ªÏ ñ«ªÎ ÙÍªË ç÷ªÈªµªìªëª³ªÈªò ú¼ªÃª¿ª¬£¬ ª¿ªÀ ù¨ªÎ Ý«ªä Ù½ªÛªÉªÇªÏªÊª«ªÃª¿£® Ý«ª¬ íªê¿ «Ð«¢«ë ªÎ à´ñºªò ù¨ªÏ ö¢ªê 𶪤ª¿£®
  3. ª·ª«ª· ù¨ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË ñªªò Û󪵪»ª¿ «Í«Ð«È ªÎ í­ «ä«í«Ö«¢«à ªÎ ñªªò í»Ýªâ Ûóª· áÙª±£¬ ª½ªìªò ×îªìªÊª«ªÃª¿£®
  4. «â«¢«Ö ªÎ èÝ «á«·«ã ªÏ åϪò ÞøëÀª·ªÆªªªê£¬ ä¨Ø²ù¯ªÎ á³åÏªÈ ê©åÏä¨Ø²ù¯ÝªΠåÏÙ¾ªÈªò Íøª® ÚªªÈª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªË Ò¡ªáªÆª¤ª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ «¢«Ï«Ö ª¬ Þݪ̪ȣ¬ «â«¢«Ö ªÎ èÝªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªË ÚãÐýªò Û誷ª¿£®
  1. And King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
  2. Then he went and sent word to Jehoshaphat the king of Judah, saying, "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" And he said, "I will go up; I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
  3. He said, "Which way shall we go up?" And he answered, "The way of the wilderness of Edom."
  4. So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom; and they made a circuit of seven days' journey, and there was no water for the army or for the cattle that followed them.
  5. Then the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab."
  1. «è«é«à èÝªÏ òÁªÁªË «µ«Þ«ê«¢ ªò õóªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªò ÔÑꬪ·£¬
  2. õóÛ¡ª·ª¿£® ªÞª¿ ÞÅíºªò «æ«À ªÎ èÝ «è«·«ã«Õ«¡«È ªË ̺ªïª·£¬ ¡¸«â«¢«Ö ªÎ èݪ¬ªïª¿ª·ªË ÚãÐýªò Û誷ªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ªÈ ÍìªË «â«¢«Ö ªË ú¼ªÃªÆ îúªÃªÆª¤ª¿ªÀª±ªÞª»ªóª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «è«·«ã«Õ«¡«È ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªâ Íôªá ß¾ªêªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÈ ìéô÷£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚŪϪ¢ªÊª¿ªÎ ÚÅªÈ ìéô÷£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ø©ªÏª¢ªÊª¿ªÎ Ø©ªÈ ìéô÷ªÇª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨£¬
  3. ¡¸ä²¢¯ªÏªÉªÎ Ô³ªò ß¾ªìªÐªèª¤ªÎªÇª¹ª« ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£® «è«é«à ªÏ£¬ ¡¸«¨«É«à ªÎ üتì 寪ΠԳªò ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϣ¬ «æ«À ªÎ èݪªªèªÓ «¨«É«à ªÎ èÝªÈ ÍìªË õóÛ¡ª·ª¿ª¬£¬ éæüÞª¹ªëªÎªË öÒìíªò Þ¨ªäª·£¬ Ý»ÓéªÈ Ö§ªìªÆ ÕΪ¿ Ê«õåªÎª¿ªáªÎ ⩪¬ òªÄª¤ªÆª·ªÞªÃª¿£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϣ¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ ñ«ªÏª³ªÎ ß²ìѪΠèݪò «â«¢«Ö ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹ª¿ªáªË û¼ªÓ ó¢ªáªéªìª¿ªÎª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. But Jehoshaphat said, "Is there not a prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD by him?" And one of the king of Israel's servants answered and said, "Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah."
  2. Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  3. Now Elisha said to the king of Israel, "What do I have to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother." And the king of Israel said to him, "No, for the LORD has called these three kings together to give them into the hand of Moab."
  4. Elisha said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look at you nor see you.
  5. "But now bring me a minstrel " And it came about, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
  1. «è«·«ã«Õ«¡«È ª¬£¬ ¡¸ª³ª³ªËªÏ ä²¢¯ª¬ ñ«ªÎ åÙò©ªò ãüªÍªëª³ªÈªÎªÇª­ªë ñ«ªÎ çèåëíºªÏª¤ªÊª¤ªÎªÇª¹ª« ¡¹ªÈ ãüªÍªëªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪΠʫãíªÎ ìéìѪ¬£¬ ¡¸ª³ª³ªËªÏ£¬ «¨«ê«ä ªÎ â¢ªË â©ªò ñ¼ª¤ªÇª¤ª¿£¬ «·«ã«Õ«¡«È ªÎ í­ «¨«ê«·«ã ª¬ª¤ªÞª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  2. «è«·«ã«Õ«¡«È ªÏ£¬ ¡¸ù¨ªËªÏ ñ«ªÎ åë稪¬ª¢ªêªÞª¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϣ¬ «è«·«ã«Õ«¡«È ªªªèªÓ «¨«É«à ªÎ èÝªÈ ÍìªË ù¨ªÎªâªÈªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  3. «¨«ê«·«ã ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÈªÉªóªÊª«ª«ªïªêª¬ª¢ªëªÎªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ çèåëíºª¿ªÁªä Ù½ªÎ çèåëíºª¿ªÁªÎªâªÈªË ú¼ª­ªÊªµª¤£® ¡¹ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ª¤ª¤ª¨£¬ «â«¢«Ö ªÎ â¢ªË Ô¤ª½ª¦ªÈª·ªÆª³ªÎ ß²ìѪΠèݪò û¼ªÓ ó¢ªáªéªìª¿ªÎªÏ ñ«ªÀª«ªéªÇª¹£® ¡¹
  4. «¨«ê«·«ã ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Þª¨ªÆª¤ªë زÏڪΠñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«·«ã«Õ«¡«È ªË Ì×ëòªò øÙª¤ªÆª¤ªÊª±ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÏ Ùͪ⪯ªìªº£¬ ªÞª·ªÆ ü媤ªâª·ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ÐÑ£¬ èùªò ñ´ª¹ªë íºªò Ö§ªìªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹èùªò ñ´ª¹ªë íºª¬ æÑñ´ªòª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÎ åÙ⢪¬ «¨«ê«·«ã ªË ×üªß£¬
  1. He said, "Thus says the LORD, 'Make this valley full of trenches.'
  2. "For thus says the LORD, 'You shall not see wind nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you shall drink, both you and your cattle and your beasts.
  3. 'This is but a slight thing in the sight of the LORD; He will also give the Moabites into your hand.
  4. 'Then you shall strike every fortified city and every choice city, and fell every good tree and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.'"
  5. It happened in the morning about the time of offering the sacrifice, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.
  1. ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºª³ªÎ ¢¯ªì ÍÛªË ó­¢¯ªÈ Ïܪò ðãªêªÊªµª¤£® ¡»
  2. ñ«ª¬ª³ª¦ åëªïªìªëª«ªéªÇª¢ªë£® ¡ºù¦ªâªÊª¯£¬ éëªâªÊª¤ªÎªË£¬ ª³ªÎ ¢¯ªì ÍÛªË â©ª¬ ìîªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ Ê«õåªä ùÃ浪ΠÔÑÚªªÈ ÍìªËª½ªìªò ëæªà£® ¡»
  3. ª³ªìªÏ ñ«ªÎ ÙÍªËªÏ á³ªµª¤ª³ªÈªÇª¢ªë£® ñ«ªÏ «â«¢«Ö ªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ⢪˪ª Ô¤ª·ªËªÊªë£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª¹ªÙªÆªÎ óöªÎ ï룬 ª¹ªÙªÆªÎª¨ªê Úûª­ªÎ ïëªò öèªÁ ÷òªê£¬ ª¹ªÙªÆªÎ êóéÄªÊ Ùʪò Ó£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ô»ªòªÕªµª®£¬ ª¹ªÙªÆªÎ éЪ쪿 Ìéò¢ªò à´ªÀªéª±ªÎ üتì ò¢ªÈª¹ªë£® ¡¹
  5. ìÎðÈ£¬ ú̪² Úªªòªµªµª²ªëª³ªí£¬ ̸ªè£¬ ⩪¬ «¨«É«à ªÎ Û°ª«ªé ×µªì ¢¯ªóªÇ£¬ ª½ªÎ ò¢ªÏ ⩪Ǫ¤ªÃªÑª¤ªËªÊªÃª¿£®
  1. Now all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them. And all who were able to put on armor and older were summoned and stood on the border.
  2. They rose early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
  3. Then they said, "This is blood; the kings have surely fought together, and they have slain one another. Now therefore, Moab, to the spoil!"
  4. But when they came to the camp of Israel, the Israelites arose and struck the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land, slaughtering the Moabites.
  5. Thus they destroyed the cities; and each one threw a stone on every piece of good land and filled it So they stopped all the springs of water and felled all the good trees, until in Kir-hareseth only they left its stones; however, the slingers went about it and struck it.
  1. «â«¢«Ö ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ËË£¬ èݪ¿ªÁª¬ Íôªá ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿ª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿£® Ëüªò ÓáªÓªë Ò´ÖÆªË Ó¹ª·ª¿ íºª¬ª¹ªÙªÆ á¯ó¢ªµªì£¬ ÏÐÌѪΠáúÝáªË ö¦ª¤ª¿£®
  2. ù¨ªéª¬ ìÎðÈðĪ¯ Ñê­ªëªÈ£¬ ÷¼åÕª¬ â©Øüªò ðΪ骷ªÆª¤ª¿£® «â«¢«Ö ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ÙͪΠîñªË úìªÎªèª¦ªË î媤 ⩪ò ̸ª¿£®
  3. ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸ª³ªìªÏ úìªÀ£® èݪ¿ªÁªÏ í»Ýª¿ªÁªÉª¦ª·ªÇ ¤£¬ ÷ЪÁ ùêªÃª¿ªËªÁª¬ª¤ªÊª¤£® «â«¢«Ö ªè£¬ ÐѪ³ª½ ÷¬ª¦ªÈª­ªÀ ¡¹ªÈ å몤£¬
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ òæç½ªË ÔÍìýª·ª¿ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ «â«¢«Ö ªò çʪ¨ ̪ªÁ£¬ «â«¢«Ö ªÏ ø¨ñ˪·ª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ù¨ªéªË 㩪¤ª«ª«ªê£¬ «â«¢«Ö ªò ÷Ъê¿£®
  5. ù¨ªéªÏ ïëªò ÷òÎÕª·£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÝþèªªÊ Ìéò¢ªò Ë˪¬ª½ªìª¾ªì ÷᪲ ¢¯ªóªÀ à´ªÇ Ø»ª¿ª·£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ô»ªòªÕªµª®£¬ ª¹ªÙªÆªÎ êóéÄªÊ Ùʪò ï·ªê Óª¿£® íѪ꿪Ϊϣ¬ «­«ë ¡¤ «Ï«ì«»«È ªÎ à´ªÀª±ªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªìªâ ÷áà´Ðïªò ò¥ªÄ íºªË ê̪ު죬 Íô̪ªµªìª¿£®
  1. When the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him 700 men who drew swords, to break through to the king of Edom; but they could not.
  2. Then he took his oldest son who was to reign in his place, and offered him as a burnt offering on the wall. And there came great wrath against Israel, and they departed from him and returned to their own land.
  1. «â«¢«Ö ªÎ èÝªÏ îúª¤ª¬ í»ÝªΠÕôªÎ ÐàªÐªÊª¤ªâªÎªËªÊªÃªÆª­ª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ Ëüªò ýͪ¨ª¿ ܲöÒÛÝìѪò ìÚª­ Ö§ªì£¬ «¨«É«à ªÎ èÝªË ú¾ª«ªÃªÆ ÔÍò䪷ªèª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ Íýª¿ª»ªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª½ª³ªÇ ù¨ªÏ£¬ í»ÝÂªË ÓÛªïªÃªÆ èݪȪʪëªÏªºªÎ íþÑûªò Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ àòÛúªÎ ß¾ªÇ áÀª­ òת¯ª¹ª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆªµªµª²ª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªË Óߪ·ªÆ Ì­ª·ª¤ ÒÁªêª¬ Ñ곪꣬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏª½ª³ªò ìÚª­ åÀª²ªÆ í»ÝªΠÏÐªË ÏýªÃª¿£®
 
  ¿¤¸®»çÀÇ ÀÌÀû(4:1-4:44)    
 
  1. Now a certain woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the LORD; and the creditor has come to take my two children to be his slaves."
  2. Elisha said to her, "What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?" And she said, "Your maidservant has nothing in the house except a jar of oil."
  3. Then he said, "Go, borrow vessels at large for yourself from all your neighbors, even empty vessels; do not get a few.
  4. "And you shall go in and shut the door behind you and your sons, and pour out into all these vessels, and you shall set aside what is full."
  5. So she went from him and shut the door behind her and her sons; they were bringing the vessels to her and she poured.
  1. çèåëíºªÎ ñêÊàªÎ ô£ªÎ ìéìѪ¬ «¨«ê«·«ã ªË 𾪱ªò Ï´ªáªÆ УªóªÀ£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ÜҪǪ¢ªëªïª¿ª·ªÎ Üýª¬ ÞݪóªÇª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£® ª´ ðíª¸ªÎªèª¦ªËª¢ªÊª¿ªÎ ÜÒªÏ ñ«ªò èæªì Ìת¦ ìѪǪ·ª¿£® ªÈª³ªíª¬ óðÏííºª¬ ÕΪƪ謹ª·ªÎ í­Íêì£ìѪò Ö§ªì Ë۪꣬ Ò¿Ö˪˪·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
  2. «¨«ê«·«ã ª¬£¬ ¡¸ù¼ªòª·ªÆª¢ª²ªéªìªëªÀªíª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªË ù¼ª¬ª¢ªëªÎª« å몤ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ õµª¹ªÈ£¬ ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸êúªÎ û¾ìéªÄªÎªÛª«£¬ ªÏª·ª¿ªáªÎ Ê«ªËªÏ ù¼ªâª¢ªêªÞª»ªó ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  3. ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸èâªË ú¼ªÃªÆ ÐÎᶪΠìÑ¢¯Ë˪«ªé Ðïªò ó¨ªêªÆ ÕΪʪµª¤£® ÍöªÎ ÐïªòªÇª­ªëªÀª±ª¿ª¯ªµªó ó¨ªêªÆ ÕΪʪµª¤£®
  4. Ê«ªË ÏýªÃª¿ªé£¬ ûªò øͪáªÆ í­Í꪿ªÁªÈ ìéßýªË øͪ¸ª³ªâªê£¬ ª½ªÎ ÐïªÎª¹ªÙªÆªË êúªò ñ¼ª®ªÊªµª¤£® ª¤ªÃªÑª¤ªËªÊªÃª¿ªâªÎªÏ ú÷ªË öǪ¯ªÎªÇª¹£® ¡¹
  5. ù¨Ò³ªÏ «¨«ê«·«ã ªÎªâªÈª«ªé õóªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬ ûªò øͪáªÆ í­Í꪿ªÁªÈ ìéßýªË øͪ¸ª³ªâªê£¬ í­Í꪿ªÁª¬ Ðïªò ò¥ªÃªÆ ÕΪëªÈ£¬ ª½ªìªË êúªò ñ¼ª¤ªÀ£®
  1. When the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, "There is not one vessel more." And the oil stopped.
  2. Then she came and told the man of God. And he said, "Go, sell the oil and pay your debt, and you and your sons can live on the rest."
  3. Now there came a day when Elisha passed over to Shunem, where there was a prominent woman, and she persuaded him to eat food. And so it was, as often as he passed by, he turned in there to eat food.
  4. She said to her husband, "Behold now, I perceive that this is a holy man of God passing by us continually.
  5. "Please, let us make a little walled upper chamber and let us set a bed for him there, and a table and a chair and a lampstand; and it shall be, when he comes to us, that he can turn in there."
  1. Ð窱ªÉªìªâª¤ªÃªÑª¤ªËªÊªëªÈ£¬ ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸ªâªÃªÈ Ðïªò ò¥ªÃªÆªªª¤ªÇ ¡¹ªÈ í­ÍêªË åëªÃª¿ª¬£¬ ¡¸ÐïªÏªâª¦ªÊª¤ ¡¹ªÈ í­Íꪬ Óͪ¨ª¿£® êúªÏ ò­ªÞªÃª¿£®
  2. ù¨Ò³ª¬ ãêªÎ ìѪΪâªÈªË ú¼ªÃªÆª½ªÎª³ªÈªò ò±ªéª»ªëªÈ£¬ ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ êúªò ØãªêªË ú¼ª­£¬ ݶóðªò ÝÙª¤ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÈ í­Í꪿ªÁªÏª½ªÎ íѪêªÇ ßæüÀª·ªÆª¤ª¯ª³ªÈª¬ªÇª­ªë£® ¡¹
  3. ª¢ªë ìí£¬ «¨«ê«·«ã ªÏ «·«å«Í«à ªË ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªË ìéìѪΠë®ÜØªÊ ÜþìѪ¬ª¤ªÆ£¬ ù¨ªò ìÚª­ ò­ªá£¬ ãÝÞÀªò Ïèªáª¿£® ì¤ÕÎù¨ªÏª½ª³ªò ÷ת몿ªÓªË£¬ Ø¡ªÁ ÐöªÃªÆ ãÝÞÀªòª¹ªëªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
  4. ù¨Ò³ªÏ ÜýªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¤ªÄªâªïª¿ª·ª¿ªÁªÎªÈª³ªíªËªªª¤ªÇªËªÊªëª¢ªÎ Û°ªÏ£¬ ᡪʪë ãêªÎ ìѪǪ¢ªëª³ªÈª¬ ݪ«ªêªÞª·ª¿£®
  5. ª¢ªÎ Û°ªÎª¿ªáªË Í­ß¾ªË ÛúªÇ ê̪ê¿ ᳪµªÊ ݻ詪ò ðãªê£¬ öÖ÷»ªÈ ÏõªÈ ëõí­ªÈ õ·÷»ªò Ý᪨ªÞª·ªçª¦£® ªªª¤ªÇªÎªÈª­ªÏª½ª³ªË ìýªÃªÆª¤ª¿ªÀª±ªÞª¹£® ¡¹
  1. One day he came there and turned in to the upper chamber and rested.
  2. Then he said to Gehazi his servant, "Call this Shunammite." And when he had called her, she stood before him.
  3. He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have been careful for us with all this care; what can I do for you? Would you be spoken for to the king or to the captain of the army?'" And she answered, "I live among my own people."
  4. So he said, "What then is to be done for her?" And Gehazi answered, "Truly she has no son and her husband is old."
  5. He said, "Call her." When he had called her, she stood in the doorway.
  1. ª¢ªë ìí£¬ «¨«ê«·«ã ªÏª½ª³ªË ÕΪƣ¬ ª½ªÎ Í­ß¾ªÎ Ý»è©ªË ìýªÃªÆ üôªËªÊªê£¬
  2. ðôíº «²«Ï«¸ ªË£¬ ¡¸ª¢ªÎ «·«å«Í«à ªÎ ÜþìѪò û¼ªÓªÊªµª¤ ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£® «²«Ï«¸ ª¬ û¼ªÖªÈ£¬ ù¨Ò³ªÏ ù¨ªÎ îñªË ÕÎªÆ Ø¡ªÃª¿£®
  3. «¨«ê«·«ã ªÏ «²«Ï«¸ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ù¨Ò³ªË îªÊªµª¤£® ¡ºª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªËª³ªÎªèª¦ªË ù¼ÞÀªËªâ ãýªò ¢¯ª¤ªÆª¯ªìª¿£® ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË ù¼ªòª·ªÆª¢ª²ªìªÐªèª¤ªÎªÀªíª¦ª«£® èݪ« £¯ÏڪΠÞÉֵίªË ü¥ª·ªÆªÛª·ª¤ª³ªÈª¬ ù¼ª«ª¢ªëªÎª«£® ¡»¡¹ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ÔÒðéªÎ íºªË ê̪ުìªÆ ù¼ÜôðëªÊª¯ Ùºªéª·ªÆª¤ªÞª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  4. «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ¡¸ù¨Ò³ªÎª¿ªáªË ù¼ªòª¹ªìªÐªèª¤ªÎªÀªíª¦ª« ¡¹ªÈ å몦ªÎªÇ£¬ «²«Ï«¸ ªÏ£¬ ¡¸ù¨Ò³ªËªÏ í­ÍꪬªÊª¯£¬ ÜýªÏ Ò´ªò ö¢ªÃªÆª¤ªÞª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ «¨«ê«·«ã ªÏ ù¨Ò³ªò û¼ªÖªèª¦ªË Ù¤ª¸ª¿£® «²«Ï«¸ ª¬ û¼ªÓªË ú¼ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏ Õ뻮 ìýªê Ï¢ªË Ø¡ªÃª¿£®
  1. Then he said, "At this season next year you will embrace a son " And she said, "No, my lord, O man of God, do not lie to your maidservant."
  2. The woman conceived and bore a son at that season the next year, as Elisha had said to her.
  3. When the child was grown, the day came that he went out to his father to the reapers.
  4. He said to his father, "My head, my head." And he said to his servant, "Carry him to his mother."
  5. When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her lap until noon, and then died.
  1. «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ¡¸ÕÎÒ´ªÎ ÐѪ´ªí£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÑûªÎ í­ªò øÙª¤ªÆª¤ªë ¡¹ªÈ ͱª²ª¿£® ù¨Ò³ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ª¤ª¤ª¨£¬ ªïª¿ª·ªÎ ñ«ìÑ£¬ ãêªÎ ìѪ裬 ªÏª·ª¿ªáªò ѧª«ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ª³ªÎ ÜþìÑªÏ ãóª´ªâªê£¬ «¨«ê«·«ã ª¬ ͱª²ª¿ªÈªªªê ìÎÒ´ªÎ ÔÒª¸ª³ªí£¬ ÑûªÎ í­ªò ߧªóªÀ£®
  3. ª½ªÎ í­ªÏ ÓÞª­ª¯ªÊªÃª¿ª¬£¬ ª¢ªë ìíçÔªê ìýªìªòª¹ªë ìÑ¢¯ªÈ ÍìªËª¤ª¿ Ý«ªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃª¿ªÈª­£¬
  4. ¡¸Ô骬£¬ Ô骬 ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® Ý«ª¬ ðôíºªË£¬ ¡¸ª³ªÎ í­ªò Ù½öѪΪȪ³ªíªË øÙª¤ªÆ ú¼ªÃªÆª¯ªì ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬
  5. ðôíºªÏª½ªÎ í­ªò Ù½öѪΪȪ³ªíªË øÙª¤ªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ªÎ í­ªÏ Ù½ªÎ 㣪Π߾ªÇª¸ªÃªÈª·ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ¢¯ª´ªí ÞݪóªÇª·ªÞªÃª¿£®
  1. She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door behind him and went out.
  2. Then she called to her husband and said, "Please send me one of the servants and one of the donkeys, that I may run to the man of God and return."
  3. He said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath." And she said, "It will be well."
  4. Then she saddled a donkey and said to her servant, "Drive and go forward; do not slow down the pace for me unless I tell you."
  5. So she went and came to the man of God to Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to Gehazi his servant, "Behold, there is the Shunammite.
  1. ù¨Ò³ªÏ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ ãêªÎ ìѪΠöÖ÷»ªËª½ªÎ í­ªò üôª¿ª¨£¬ ûªò øͪáªÆ õóªÆ ÕΪ¿£®
  2. ª½ªìª«ªé Üýªò û¼ªÓ£¬ ¡¸ðôíºìéìÑªÈ íÁªíªÐ ìéÔéªòªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË õ󪷪ƪ¯ªÀªµª¤£® ãêªÎ ìѪΪâªÈªË Ð᪤ªÇ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¹ª°ªË ÕèªÃªÆ ÕΪު¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. ÜýªÏ£¬ ¡¸ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ÐÑìíª½ªÎ ìѪΪâªÈªË ú¼ª¯ªÎª«£® ãæêŪǪâ äÌãÓìíªÇªâªÊª¤ªÎªË ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª¬£¬ ¡¸ú¼ªÃªÆ óѪêªÞª¹ ¡¹ªÈ ù¨Ò³ªÏ å몤£¬
  4. íÁªíªÐªË äÓªò öǪ­£¬ ðôíºªË£¬ ¡¸â¢Ëµªò ìÚª¤ªÆ òäªóªÇ ú¼ª­ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ª¬ Ù¤ª¸ªÊª¤ª«ª®ªê òäªàªÎªòªäªáªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ õ󪫪±£¬ «««ë«á«ë ߣªËª¤ªë ãêªÎ ìѪΪâªÈªË ÕΪ¿£® ãêªÎ ìÑªÏ êÀª¯ª«ªé ù¨Ò³ªò ̸ªÆ£¬ ðôíº «²«Ï«¸ ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ì¸ªè£¬ ª¢ªÎ «·«å«Í«à ªÎ ÜþìѪÀ£®
  1. "Please run now to meet her and say to her, 'Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?'" And she answered, "It is well."
  2. When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to push her away; but the man of God said, "Let her alone, for her soul is troubled within her; and the LORD has hidden it from me and has not told me."
  3. Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"
  4. Then he said to Gehazi, "Gird up your loins and take my staff in your hand, and go your way; if you meet any man, do not salute him, and if anyone salutes you, do not answer him; and lay my staff on the lad's face."
  5. The mother of the lad said, "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." And he arose and followed her.
  1. ª¹ª°ªË ñËªÃªÆ ú¼ªÃªÆ ù¨Ò³ªò çʪ¨£¬ ¡ºªª ܨªïªêª¢ªêªÞª»ªóª«£¬ åÙñ«ìѪϪª ܨªïªêª¢ªêªÞª»ªóª«£® ªª í­ªµªóªÏªª ܨªïªêª¢ªêªÞª»ªóª« ¡»ªÈ ¢¯¢¯ª·ªÊªµª¤£® ¡¹ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸Ü¨ªïªêªÏª´ª¶ª¤ªÞª»ªó ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿ª¬£¬
  2. ߣªÎ ß¾ªËª¤ªë ãêªÎ ìѪΪâªÈªË ÕΪƣ¬ ª½ªÎ ðëªËª¹ª¬ªêªÄª¤ª¿£® «²«Ï«¸ ªÏ ÐÎÐöªÃªÆ ìÚª­ ×ª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ ãêªÎ ìÑªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎªÞªÞªËª·ªÆªªª­ªÊªµª¤£® ù¨Ò³ªÏªÒªÉª¯ ÍȪ·ªóªÇª¤ªë£® ñ«ªÏª½ªìªòªïª¿ª·ªË ëߪ·ªÆ ò±ªéªµªìªÊª«ªÃª¿ªÎªÀ£® ¡¹
  3. ª¹ªëªÈ ù¨Ò³ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË í­Íêªò Ï´ªáª¿ª³ªÈª¬ª¢ªêªÞª·ªçª¦ª«£® ªïª¿ª·ªò ѧª«ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤ªÈ ã骷 ß¾ª²ª¿ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ «¨«ê«·«ã ªÏ «²«Ï«¸ ªË Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸é¦ªË Óáªò ôóªá£¬ ªïª¿ª·ªÎ íèªò â¢ªË ò¥ªÃªÆ ú¼ª­ªÊªµª¤£® ªÀªìª«ªË üåªÃªÆªâ ¢¯¢¯ª· £¯ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ªÀªìª«ª¬ ¢¯¢¯ª·ªÆªâ Óͪ¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªª îñªÏªïª¿ª·ªÎ íèªòª½ªÎ í­ÍêªÎ äԪΠ߾ªË öǪ­ªÊªµª¤£® ¡¹
  5. ª½ªÎ í­ÍêªÎ Ù½öѪ¬£¬ ¡¸ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªì£¬ ª¢ªÊª¿ åÙí»ãóªâ ß檭ªÆªªªéªìªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏ ̽ª·ªÆª¢ªÊª¿ªò ×îªìªÞª»ªó ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¨«ê«·«ã ªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ ù¨Ò³ªÎ ý­ªËªÄª¤ªÆ ú¼ªÃª¿£®
  1. Then Gehazi passed on before them and laid the staff on the lad's face, but there was no sound or response. So he returned to meet him and told him, "The lad has not awakened."
  2. When Elisha came into the house, behold the lad was dead and laid on his bed.
  3. So he entered and shut the door behind them both and prayed to the LORD.
  4. And he went up and lay on the child, and put his mouth on his mouth and his eyes on his eyes and his hands on his hands, and he stretched himself on him; and the flesh of the child became warm.
  5. Then he returned and walked in the house once back and forth, and went up and stretched himself on him; and the lad sneezed seven times and the lad opened his eyes.
  1. «²«Ï«¸ ªÏ ì£ìѪèªê à»ªË ú¼ªÃªÆ£¬ íèªòª½ªÎ í­ÍêªÎ äԪΠ߾ªË öǪ¤ª¿ª¬£¬ ᢪâ õ󪵪º£¬ ù¼ªÎ Úãëëªâ ãƪµªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ìÚª­ Ú÷ª·ªÆ «¨«ê«·«ã ªË ü媤£¬ ¡¸í­ÍêªÏ Ùͪò Êƪު·ªÞª»ªóªÇª·ª¿ ¡¹ªÈ ͱª²ª¿£®
  2. «¨«ê«·«ã ª¬ Ê«ªË 󷪤ªÆªßªëªÈ£¬ ù¨ªÎ öÖ÷»ªË í­ÍêªÏ ÞݪóªÇ üôª¿ªïªÃªÆª¤ª¿£®
  3. ù¨ªÏ ñéªË ìýªÃªÆ ûªò øͪ¸£¬ ì£ìѪÀª±ªËªÊªÃªÆ ñ«ªË Ñ·ªÃª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ «¨«ê«·«ã ªÏ öÖ÷»ªË ß¾ª¬ªÃªÆ£¬ í­ÍêªÎ ß¾ªË ÜѪ·£¬ í»ÝªΠϢªò í­ÍêªÎ Ï¢ªË£¬ Ùͪò í­ÍêªÎ Ùͪˣ¬ ⢪ò í­ÍêªÎ â¢ªË ñìªÍªÆª«ª¬ªß ¢¯ªàªÈ£¬ í­ÍêªÎ ô÷ªÏ Ñ쪫ª¯ªÊªÃª¿£®
  5. ù¨ªÏ Ñê­ ß¾ª¬ªê£¬ Ê«ªÎ ñéªòª¢ªÁª³ªÁ Üƪ­ üުêƪ«ªé£¬ î¢ªÓ öÖ÷»ªË ß¾ª¬ªÃªÆ í­ÍêªÎ ß¾ªËª«ª¬ªß ¢¯ªàªÈ£¬ í­ÍêªÏ öÒüÞª¯ª·ªãªßªòª·ªÆ Ùͪò ËÒª¤ª¿£®
  1. He called Gehazi and said, "Call this Shunammite." So he called her. And when she came in to him, he said, "Take up your son."
  2. Then she went in and fell at his feet and bowed herself to the ground, and she took up her son and went out.
  3. When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land As the sons of the prophets were sitting before him, he said to his servant, "Put on the large pot and boil stew for the sons of the prophets."
  4. Then one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine and gathered from it his lap full of wild gourds, and came and sliced them into the pot of stew, for they did not know what they were.
  5. So they poured it out for the men to eat. And as they were eating of the stew, they cried out and said, "O man of God, there is death in the pot." And they were unable to eat.
  1. «¨«ê«·«ã ªÏ «²«Ï«¸ ªò û¼ªÓ£¬ ¡¸ª¢ªÎ «·«å«Í«à ªÎ ÜþìѪò û¼ªÓªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «²«Ï«¸ ªË û¼ªÐªìªÆ ù¨Ò³ª¬ «¨«ê«·«ã ªÎªâªÈªË ÕΪëªÈ£¬ «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ í­ªò áôª± ö¢ªêªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  2. ù¨Ò³ªÏ ÐΪŪ¤ªÆ «¨«ê«·«ã ªÎ ðëªâªÈªË ãóªòª«ª¬ªá£¬ ò¢ªËªÒªì ÜѪ·£¬ í»ÝªΠí­Íêªò áôª± ö¢ªÃªÆ õóªÆ ú¼ªÃª¿£®
  3. «¨«ê«·«ã ªÏ «®«ë«¬«ë ªË ÏýªÃª¿£® ª½ªÎ ò¢ªÏ ÑÆäåªË ̸ÙñªïªìªÆª¤ª¿£® çèåëíºªÎ ñêÊિªÁª¬ ù¨ªÎ îñªË ñ¨ªÃªÆª¤ª¿ªÈª­ªÎª³ªÈ£¬ ù¨ªÏ ðôíºªË£¬ ¡¸ÓÞª­ªÊ Χªò ûýªËª«ª±£¬ çèåëíºªÎ ñêÊિªÁªÎª¿ªáªË í´Úªªò íªêªÊªµª¤ ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£®
  4. ù¨ªéªÎ ìéìѪ¬ å¯ªË õ®ªò î×ªßªË õóªÆ ú¼ª­£¬ å¯ßæªÎªÄªë õ®ªò ̸ªÄª±£¬ ª½ª³ª«ªé å¯ßæªÎª¦ªêªò ߾󷪤ªÃªÑª¤ªË ó¢ªáªÆ ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£® ù¨ªéªÏª½ªìª¬ ù¼ªÇª¢ªëª«ªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ʾªóªÇ í´ÚªªÎ ΧªË ìýªì£¬
  5. ìÑ¢¯ªË ãݪ٪µª»ªèª¦ªÈªèª½ªÃª¿£® ªÀª¬£¬ ª½ªÎ í´Úªªò Ï¢ªËª·ª¿ªÈª­£¬ ìÑ¢¯ªÏ УªóªÇ£¬ ¡¸ãêªÎ ìѪ裬 ΧªËªÏ ÞݪΠԸª¬ ìýªÃªÆª¤ªÞª¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ù¨ªéªÏª½ªìªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£®
  1. But he said, "Now bring meal." He threw it into the pot and said, "Pour it out for the people that they may eat." Then there was no harm in the pot.
  2. Now a man came from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the first fruits, twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. And he said, "Give them to the people that they may eat."
  3. His attendant said, "What, will I set this before a hundred men?" But he said, "Give them to the people that they may eat, for thus says the LORD, 'They shall eat and have some left over.'"
  4. So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
  1. «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ¡¸ØêÝϪò ò¥ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË ¡¹ªÈ Ù¤ª¸£¬ ª½ªìªò ΧªË ÷᪲ ìýªìªÆª«ªé£¬ ¡¸ªèª½ªÃªÆ ìÑ¢¯ªË ãݪ٪µª»ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ΧªËªÏ êóúªªÊªâªÎªÏªÊª¯ªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  2. ìéìѪΠÑûª¬ «Ð«¢«ë ¡¤ «·«ã«ê«·«ã ª«ªé ôøÚªªÎ «Ñ«ó £¬ ÓÞØê «Ñ«ó ì£ä¨ËÁªÈ ã檷ª¤ ÍÚÚªªò ÓçªË ìýªìªÆ ãêªÎ ìѪΪâªÈªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿£® ãêªÎ ìѪϣ¬ ¡¸ìÑ¢¯ªË 横¨ªÆ ãݪ٪µª»ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿ª¬£¬
  3. ᯪ· ÞŪ¤ªÏ£¬ ¡¸ªÉª¦ª·ªÆª³ªìªò ÛÝìѪΠìÑ¢¯ªË ݪ± 横¨ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÞª·ªçª¦ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£® «¨«ê«·«ã ªÏ î¢ªÓ Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸ìÑ¢¯ªË 横¨ªÆ ãݪ٪µª»ªÊªµª¤£® ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ¡ºù¨ªéªÏ ãݪ٪­ªìªºªË íѪ¹£® ¡»¡¹
  4. ᯪ· ÞŪ¤ª¬ª½ªìªò Ûժ꿪Ȫ³ªí£¬ ñ«ªÎ åë稪ΪȪªªê ù¨ªéªÏ ãݪ٪­ªìªºªË íѪ·ª¿£®
 
  Á¡°í(ïÇÍÅ, 3:6)  ÀÏÀÏÀÌ »ç¶÷À» ¼¼¾î ±º´ë¸¦ Á¶Á÷ÇÔ  
  ÁÖ¹Ð(ñ²ÚË, 4:13)  Á¸°æÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ÀÎÇØ ÇൿÀÌ ²Ä²ÄÇÏ°í ºóÆ´ÀÌ ¾øÀ½  

  - 6¿ù 25ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >