´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 29ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±âÇÏ 10:18-12:21

¿¹ÈÄ´Â Á¤Ä¡Àû ¼÷û¿¡ ÀÌ¾î ¹Ù¾Ë ¼þ¹èÀÚµéÀ» ¸ô»ìÇÏ´Â Á¾±³ °³ÇõÀ» ´ÜÇàÇÏ¿´´Ù. ÇÑÆí ³²À¯´Ù¿¡¼­´Â ¾ÆÇϽþ߰¡ »ìÇصÇÀÚ ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ÕÀ§ ÂùÅ» À½¸ð¸¦ ÆîÃÄ °¬´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ ¿ÍÁß¿¡¼­ ±¸»ç ÀÏ»ýÀ¸·Î ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁø ¿ä¾Æ½º´Â ¿©È£¾ß´ÙÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ¿ÕÀ§¸¦ ȸº¹ÇÏ¿© ¹Ù¾Ë ¼þ¹è¸¦ ô°áÇÏ°í ¼ºÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â µî ¼±Á¤À» Çسª°¬´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ¸»³â¿¡ Çϻ翤ÀÇ Ä§ÀԽà ¼ºÀü º¸¹°À» Á¶°øÀ¸·Î ¹ÙÄ¡´Â ºÒ½Å¾ÓÀû ¸ð½ÀÀ» º¸ÀÓÀ¸·Î½á ½ÅÇϵéÀÇ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×´Â ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
 
  ¿¹ÈÄÀÇ Á¾±³ °³Çõ(10:18-10:36)    
 
  1. Then Jehu gathered all the people and said to them, "Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
  2. "Now, summon all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests; let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal; whoever is missing shall not live." But Jehu did it in cunning, so that he might destroy the worshipers of Baal.
  3. And Jehu said, "Sanctify a solemn assembly for Baal " And they proclaimed it.
  4. Then Jehu sent throughout Israel and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. And when they went into the house of Baal, the house of Baal was filled from one end to the other.
  5. He said to the one who was in charge of the wardrobe, "Bring out garments for all the worshipers of Baal." So he brought out garments for them.
  1. «¤«¨«Õ ªÏª¹ªÙªÆªÎ ÚŪò ó¢ªáªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¢«Ï«Ö ªÏ á´ª·ª·ª« «Ð«¢«ë ªË Þª¨ªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ ª³ªÎ «¤«¨«Õ ªÏ ÓÞª¤ªË «Ð«¢«ë ªË Þª¨ªëªÄªâªêªÀ£®
  2. ÐÑ «Ð«¢«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ çèåëíº£¬ «Ð«¢«ë ªË Þª¨ªëª¹ªÙªÆªÎ íº£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ð®Þɪòªïª¿ª·ªÎªâªÈªË û¼ªÙ£® ìéìѪâ ýâପµª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ «Ð«¢«ë ªË ÓÞª¤ªÊªëª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªëª«ªéªÀ£® ýâପ¹ªë íºªÏªÀªìªâ ß檫ª·ªÆªÏªªª«ªÊª¤£® ¡¹ «¤«¨«Õ ªÏ «Ð«¢«ë ªË Þª¨ªë íºªò ᆰ䪹ª¿ªáªË£¬ óþÕÔªò éĪ¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  3. «¤«¨«Õ ª¬£¬ ¡¸«Ð«¢«ë ªÎª¿ªáªË ᡪʪë ó¢ªÞªêªò õʪ» ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏª½ªìªò øÖͱª·ª¿£®
  4. «¤«¨«Õ ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ñéªË ÞÅíºªò ̺ªïª¹ªÈ£¬ «Ð«¢«ë ªË Þª¨ªë íºª¬ ËËó¢ªÞªÃªÆ ÕΪ¿£® ÕΪʪ¤ íºªÏ ìéìѪâªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «Ð«¢«ë ªÎ ãêîüªË ìýªê£¬ ãêîüªÏ éꢯªÞªÇ Ø»ªÁª¿£®
  5. «¤«¨«Õ ªÏ ëýíûÌõªË£¬ ¡¸«Ð«¢«ë ªË Þª¨ªëª¹ªÙªÆªÎ íºªË ð®Üתò õ󪷪ƪäªì ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ð®Üתò õóª·ª¿£®
  1. Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab; and he said to the worshipers of Baal, "Search and see that there is here with you none of the servants of the LORD, but only the worshipers of Baal."
  2. Then they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed for himself eighty men outside, and he had said, "The one who permits any of the men whom I bring into your hands to escape shall give up his life in exchange."
  3. Then it came about, as soon as he had finished offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the royal officers, "Go in, kill them; let none come out." And they killed them with the edge of the sword; and the guard and the royal officers threw them out, and went to the inner room of the house of Baal.
  4. They brought out the sacred pillars of the house of Baal and burned them.
  5. They also broke down the sacred pillar of Baal and broke down the house of Baal, and made it a latrine to this day.
  1. ª½ª³ªÇ «¤«¨«Õ ªÏ «ì«««Ö ìÑ «è«Ê«À«Ö ªÈ ÍìªË «Ð«¢«ë ªÎ ãêîüªË ìýªê£¬ «Ð«¢«ë ªË Þª¨ªë íºª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªË Þª¨ªë íºª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ìéßýªËª¤ªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦£¬ ª¿ªÀ «Ð«¢«ë ªË Þª¨ªë íºªÀª±ª¬ª¤ªëªèª¦ªË£¬ ªèª¯ ðàªÙªÆ ̸ªè£® ¡¹
  2. ì£ìѪϪ¤ª±ªËª¨ªÈ áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² Úªªòªµªµª²ªëª¿ªáªË ìýªÃª¿ª¬£¬ «¤«¨«Õ ªÏ èâªË ø¢ä¨ìѪΠìѪò öǪ­£¬ ó­ªÎªèª¦ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬ªª îñª¿ªÁªÎ â¢ªË Ô¤ª¹ íºªò Ô±ª¬ª·ª¿ íºªÏ£¬ í»ÝªΠ٤ªòª½ªÎ Ô±ª¬ª·ª¿ íºªÎ Ù¤ªË ÓÛª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  3. áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² Úªªòªµªµª² ðûªïªÃª¿ªÈª­£¬ «¤«¨«Õ ªÏ ÐÎêÛܲªÈ ã´ðôª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ìýªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò ÷Ъƣ® ìéìѪâ èâªË õ󪹪ʣ® ¡¹ÐÎêÛܲªÈ ã´ðôª¿ªÁªÏ ù¨ªéªò ËüªËª«ª±ªÆ ߯ª·£¬ ª½ª³ªË ÷᪲ Þתƣ¬ ÌÚªË «Ð«¢«ë ªÎ ãêîüªÎ çóªÞªÇ Ó뻧 ¢¯ªß£¬
  4. «Ð«¢«ë ªÎ ãêîüªËª¢ªë à´ñºªò ê¡ªÓ õóª·ªÆ áÀª­ Þתƪ¿£®
  5. «Ð«¢«ë ªÎ à´ñºªò ÷òÎÕª·ªÆª«ªé£¬ «Ð«¢«ë ªÎ ãêîüªò ÷òÎÕª·£¬ ª³ªìªò øµá¶ªËª·ª¿£® ª½ªìªÏ ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇª½ª¦ªÊªÃªÆª¤ªë£®
  1. Thus Jehu eradicated Baal out of Israel.
  2. However, as for the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin, from these Jehu did not depart, even the golden calves that were at Bethel and that were at Dan.
  3. The LORD said to Jehu, "Because you have done well in executing what is right in My eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in My heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel."
  4. But Jehu was not careful to walk in the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart; he did not depart from the sins of Jeroboam, which he made Israel sin.
  5. In those days the LORD began to cut off portions from Israel; and Hazael defeated them throughout the territory of Israel:
  1. ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ «¤«¨«Õ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ª«ªé «Ð«¢«ë ªò ØþªÜª· Ë۪ê¿£®
  2. ª¿ªÀ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË ñªªò Û󪵪»ª¿ «Í«Ð«È ªÎ í­ «ä«í«Ö«¢«à ªÎ ñªª«ªéªÏ ×îªìªº£¬ «Ù«Æ«ë ªÈ «À«ó ªËª¢ªë ÑѪΠí­éÚªò ÷ܪ±ªÊª«ªÃª¿£®
  3. ñ«ªÏ «¤«¨«Õ ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ Ùͪ˪«ªÊª¦ ï᪷ª¤ª³ªÈªòªèª¯ à÷ª· âĪ²£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãýªËª¢ªÃª¿ ÞÀªòª³ªÈª´ªÈª¯ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªË Óߪ·ªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ªìªæª¨ª¢ªÊª¿ªÎ í­áÝªÏ ÞÌÓ۪˪謹ªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝñ¨ªËªÄª¯£® ¡¹
  4. ª·ª«ª· «¤«¨«Õ ªÏ£¬ ãýªò òת¯ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ×ÈÛöªË ðôªÃªÆ Üƪ⪦ªÈ Ò½ªáªº£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË ñªªò Û󪵪»ª¿ «ä«í«Ö«¢«à ªÎ ñªªò ×îªìªÊª«ªÃª¿£®
  5. ª³ªÎª³ªíª«ªé£¬ ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò áñ÷ÜªË ú¾ª«ªïª»ªéªìª¿£® «Ï«¶«¨«ë ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªòª½ªÎ ÖÅ÷ϪΠò¸ªëªÈª³ªíªÇ öÕÕÔª·ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  1. from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites and the Reubenites and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of the Arnon, even Gilead and Bashan.
  2. Now the rest of the acts of Jehu and all that he did and all his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  3. And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son became king in his place.
  4. Now the time which Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.
  1. öÕÕÔªÏ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÔÔö°ªËª¢ªë «®«ì«¢«É ªÎ îïæ´£¬ «¬«É £¬ «ë«Ù«ó £¬ «Þ«Ê«» ªÎ ò¢ªÇ ú¼ªïªì£¬ «¢«ë«Î«ó ô¹ªÎ ÐΪ¯ªËª¢ªë «¢«í«¨«ë ª«ªé£¬ «®«ì«¢«É ªÈ «Ð«·«ã«ó ªËªÞªÇ ÐàªóªÀ£®
  2. «¤«¨«Õ ªÎ öâªÎ ÞÀî࣬ ù¨ªÎ ú¼ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÍíîàªÏ£¬ ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪΠæ¸ÓÛò¼ ¡»ªË ÑÀªµªìªÆª¤ªë£®
  3. «¤«¨«Õ ªÏ à»ðÓª¿ªÁªÈ ÍìªË ØùªêªËªÄª­£¬ «µ«Þ«ê«¢ ªË í÷ªéªìª¿£® ª½ªÎ í­ «è«¢«Ï«º ª¬ «¤«¨«Õ ªË ÓÛªïªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  4. «¤«¨«Õ ª¬ «µ«Þ«ê«¢ ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝêȪ˪¢ªÃª¿ Ñ¢ÊàªÏ ì£ä¨ø¢Ò´ªÇª¢ªÃª¿£®
 
  ¾Æ´Þ·ªÀÇ ¼·Á¤(11:1-11:21)    
 
  1. When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring.
  2. But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king's sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So they hid him from Athaliah, and he was not put to death.
  3. So he was hidden with her in the house of the LORD six years, while Athaliah was reigning over the land.
  4. Now in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him in the house of the LORD. Then he made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD, and showed them the king's son.
  5. He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king's house
  1. «¢«Ï«º«ä ªÎ Ù½ «¢«¿«ë«ä ªÏ ãÓí­ª¬ ÞݪóªÀªÎªò ̸ªÆ£¬ òÁªÁªË èÝðéªòª¹ªÙªÆ ØþªÜª½ª¦ªÈª·ª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ «è«é«à èݪΠҦªÇ£¬ «¢«Ï«º«ä ªÎ í«Ø٪Ǫ¢ªë «è«·«§«Ð ª¬£¬ «¢«Ï«º«ä ªÎ í­ «è«¢«·«å ªò øÙª­£¬ ߯ªµªìªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë èÝí­ª¿ªÁªÎ ñ骫ªéªÒª½ª«ªË Ö§ªì õóª·£¬ êáÙ½ªÈ ÍìªË öÖÎýªÎ Ý»è©ªË ìýªìªÆªªª¤ª¿£® ìÑ¢¯ªÏ «è«¢«·«å ªò «¢«¿«ë«ä ª«ªéª«ª¯ªÞª¤£¬ ù¨ªÏ ߯ªµªìªºªË ð­ªóªÀ£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «¢«¿«ë«ä ª¬ ÏЪò ò¨ÛÕª·ªÆª¤ª¿ ׿ҴªÎ Ê࣬ «è«¢«·«å ªÏ êáÙ½ªÈ ÍìªË ñ«ªÎ ãêîüªË ëߪìªÆª¤ª¿£®
  4. öÒÒ´Ùͪˣ¬ «è«ä«À ªÏ ìѪò ̺ªïª·ªÆ£¬ «««ê ìÑªÈ ÐÎêÛܲª«ªéªÊªë ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªò ãêîüªËª¤ªë í»ÝªΪȪ³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪµª»£¬ ù¨ªéªÈ Ìø峪ò Ì¿ªóªÀ£® ù¨ªÏ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ñéªÇ ù¨ªéªË ४¤ªò Ø¡ªÆªµª»£¬ èÝí­ªò ̸ª»ªÆ£¬
  5. ª³ª¦ Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ªÊª¹ªÙª­ª³ªÈªÏª³ªìªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¦ªÁ£¬ äÌãÓìíª¬ õóÛãªË Óת¿ªë íºªÎ ß²ÝªΠìéªÏ èÝÏàªÎ ÌíÝáªË ö¦ª­£¬
  1. (one third also shall be at the gate Sur, and one third at the gate behind the guards), shall keep watch over the house for defense.
  2. "Two parts of you, even all who go out on the sabbath, shall also keep watch over the house of the LORD for the king.
  3. "Then you shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever comes within the ranks shall be put to death. And be with the king when he goes out and when he comes in."
  4. So the captains of hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
  5. The priest gave to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David's, which were in the house of the LORD.
  1. ªÛª«ªÎ ߲ݪΠìéªÏ «¹«ë ªÎ Ú¦ªË ýþªá£¬ íѪë ߲ݪΠìéªÏ ÐÎêÛܲªÎ ÛÎý­ªÎ Ú¦ªË ýþªá£¬ ª³ª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ÎßÓÛªÇ èÝÏàªÎ ÌíÝáªË Óת¿ªì£®
  2. äÌãÓìíª¬ ÞªÛãªË Óת¿ªëªÛª«ªÎ ì£ðÚªÏ ñ«ªÎ ãêîüªÇ èݪΪ½ªÐªËª¤ªÆ ÌíÝáªË Óת¿ªì£®
  3. ªªªÎªªªÎ ÙëÐïªò ⢪˪·ªÆ£¬ èݪΠñ²ê̪ò ͳªáªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ÓéÖªªò öÕª¹ íºªÏ ß¯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® èݪ¬ õóªëªÈª­ªâ£¬ ìýªëªÈª­ªâ£¬ èÝªÈ ú¼ÔѪò ÍìªËª»ªè£® ¡¹
  4. ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ð®ÞÉ «è«ä«À ª¬ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªê ú¼ª¤£¬ ªªªÎªªªÎ äÌãÓìíª¬ õóÛãªË Óת¿ªë Ý»ù»ªÈ ÞªÛãªË Óת¿ªë Ý»ù»ªò ìÚª­ Ö§ªì£¬ ð®ÞÉ «è«ä«À ªÎªâªÈªË ÕΪ¿£®
  5. ð®ÞÉªÏ ñ«ªÎ ãêîüªË Ò¡ªáªéªìªÆª¤ªë «À«Ó«Ç èݪΠóæªÈ á³âêªò ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªË Ô¤ª·ª¿£®
  1. The guards stood each with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.
  2. Then he brought the king's son out and put the crown on him and gave him the testimony; and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, "Long live the king!"
  3. When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people in the house of the LORD.
  4. She looked and behold, the king was standing by the pillar, according to the custom, with the captains and the trumpeters beside the king; and all the people of the land rejoiced and blew trumpets Then Athaliah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"
  5. And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, "Bring her out between the ranks, and whoever follows her put to death with the sword." For the priest said, "Let her not be put to death in the house of the LORD."
  1. ÐÎêÛܲª¿ªÁªÏªªªÎªªªÎ ÙëÐïªò ⢪˪·ªÆ£¬ ð®Ó¦ªÈ ãêîüªò ñéãýªË ãêîüªÎ ÑõªÎ Ó®ª«ªé ÝÁªÎ Ó®ªÞªÇ èݪΠñ²ê̪ò ͳªáª¿£®
  2. ª½ª³ªÇ «è«ä«À ª¬ èÝí­ªò Ö§ªìªÆ úު죬 ù¨ªË ήªòª«ªÖªéª»£¬ ¢¯ªÎ ßöªò Ô¤ª·ª¿£® ìÑ¢¯ªÏª³ªÎ èÝí­ªò èݪȪ·£¬ êúªò ñ¼ª®£¬ ÚÐ⢪·ªÆ£¬ ¡¸èÝزᨠ¡¹ªÈ УªóªÀ£®
  3. «¢«¿«ë«ä ªÏ ÐÎêÛܲªÈ ÚŪΠᢪò Ú¤ª­£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ÚŪΪȪ³ªíªË ú¼ªÃª¿£®
  4. ù¨Ò³ª¬ ̸ªëªÈ£¬ αÖǪɪªªê ñºªÎ Û¨ªéªË èݪ¬ Ø¡ªÁ£¬ ª½ªÎ Û¨ªéªËªÏ íâÏÚª¿ªÁªÈ ö£ñ´Ó骬 Ø¡ªÁ ¢¯ªÓ£¬ ªÞª¿ ÏЪΠÚÅªÏ ËËýìªÓ õ檤£¬ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆª¤ª¿£® «¢«¿«ë«ä ªÏ ëýªò Ö®ª¤ªÆ£¬ ¡¸ÙÇÚ㣬 ÙÇÚã ¡¹ªÈ УªóªÀ£®
  5. ð®ÞÉ «è«ä«À ªÏ£¬ ÏÚªò ò¦ýƪ¹ªë ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªË£¬ ¡¸ù¨Ò³ªò ÓéÖªªÎ Êફªé èâªË õ󪻣® ù¨Ò³ªËªÄª¤ªÆ ú¼ª³ª¦ªÈª¹ªë íºªÏ ËüªËª«ª±ªÆ ߯ª» ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£® ð®Þɪ¬£¬ ¡¸ù¨Ò³ªò ñ«ªÎ ãêîüªÇ ߯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. So they seized her, and when she arrived at the horses' entrance of the king's house, she was put to death there.
  2. Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they would be the LORD'S people, also between the king and the people.
  3. All the people of the land went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
  4. He took the captains of hundreds and the Carites and the guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guards to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
  5. So all the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.
  1. ù¨ªéªÏ «¢«¿«ë«ä ªò øڪ骨£¬ Ø©ªÎ õóìýªê Ï¢ªò ÷×ªÃªÆ èÝÏàªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£® ù¨Ò³ªÏª½ª³ªÇ ߯ªµªìª¿£®
  2. «è«ä«À ªÏ£¬ ñ«ªÈ èÝªÈ ÚŪΠÊàªË£¬ ñ«ªÎ ÚŪȪʪë Ìø峪ò Ì¿ªÓ£¬ èÝªÈ ÚŪΠÊàªÇªâ Ìø峪ò Ì¿ªóªÀ£®
  3. ÏЪΠÚÅªÏ ËË£¬ «Ð«¢«ë ªÎ ãêîüªË ú¼ª­£¬ ª½ªìªò ð®Ó¦ªÈ ÍìªË ÷òÎÕª·£¬ ßÀªò ôËî¼îÜªË öèªÁ ¢¯ª­£¬ «Ð«¢«ë ªÎ ð®ÞÉ «Þ«¿«ó ªò ð®Ó¦ªÎ îñªÇ ߯ª·ª¿£® ð®ÞÉ «è«ä«À ªÏ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ÊøÔ½ªò ïҪᣬ
  4. ÌÚªË ÛÝìÑÓéªÎ íþ£¬ «««ê ìÑ£¬ ÐÎêÛܲªªªèªÓ ÏЪΠÚÅîïꬪò á㪤ªÆ£¬ èݪò ñ«ªÎ ãêîüª«ªé Ö§ªì ù»ªê£¬ ÐÎêÛܲªÎ Ú¦ªò ÷×ªÃªÆ èÝÏàªË Óôª­£¬ èÝñ¨ªËªÄª±ª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ÏЪΠÚÅªÏ ËËýìªÓ õæªÃª¿£® «¢«¿«ë«ä ª¬ èÝÏàªÇ ËüªËª«ª±ªéªìªÆ ߯ªµªìª¿ ý­£¬ ïëªÏ øÁ豪Ǫ¢ªÃª¿£®
  1. Jehoash was seven years old when he became king.
 
  ¿ä¾Æ½ºÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(12:1-12:21)    
 
  1. In the seventh year of Jehu, Jehoash became king, and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beersheba.
  2. Jehoash did right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
  3. Only the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  4. Then Jehoash said to the priests, "All the money of the sacred things which is brought into the house of the LORD, in current money, both the money of each man's assessment and all the money which any man's heart prompts him to bring into the house of the LORD,
  5. let the priests take it for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair the damages of the house wherever any damage may be found."
  1. «è«¢«·«å ªÏ èÝêȪ˪Ī¤ª¿ªÈª­£¬ öÒᨪǪ¢ªÃª¿£®
  2. «¤«¨«Õ ªÎ ö½á¦ð¯öÒÒ´ªË «è«¢«·«å ªÏ èݪȪʪ꣬ ÞÌä¨Ò´Êà «¨«ë«µ«ì«à ªÇ èÝêȪ˪¢ªÃª¿£® ª½ªÎ Ù½ªÏ Ù£ªò «Ä«£«Ö«ä ªÈª¤ª¤£¬ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªÎ õóãóªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «è«¢«·«å ªÏ£¬ ð®ÞÉ «è«ä«À ªÎ Î窨ªò áôª±ªÆ£¬ ª½ªÎ ßæäóªò ÷ת¸ªÆ ñ«ªÎ Ùͪ˪«ªÊª¦ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ú¼ªÃª¿£®
  4. ª¿ªÀ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÏ ö¢ªê 𶪫ªìªº£¬ ÚÅªÏ ëîæԪȪ·ªÆ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÇª¤ª±ªËª¨ªò Óõªê£¬ úŪòª¿ª¤ª¿£®
  5. «è«¢«·«å ªÏ ð®Þɪ¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÎ ãêîüªËªâª¿ªéªµªìªëª¹ªÙªÆªÎ ᡪʪë úÌÑÑ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÊÀìѪ¬ª½ªÎ ùܪê Ó×ªÆªË ðôªÃªÆ Τªµªìª¿ úÌÑÑ£¬ ñ«ªÎ ãêîüªË í»Û¡îܪ˪⪿ªéªµªìªëª¹ªÙªÆªÎ úÌÑѪϣ¬
  1. But it came about that in the twenty-third year of King Jehoash the priests had not repaired the damages of the house.
  2. Then King Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests and said to them, "Why do you not repair the damages of the house? Now therefore take no more money from your acquaintances, but pay it for the damages of the house."
  3. So the priests agreed that they would take no more money from the people, nor repair the damages of the house.
  4. But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid and put it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who guarded the threshold put in it all the money which was brought into the house of the LORD.
  5. When they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came up and tied it in bags and counted the money which was found in the house of the LORD.
  1. ð®Þɪ¿ªÁª¬ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠӽÓ×ªÎ íºª«ªé áôª± ö¢ªê£¬ ãêîüªÎªÉª³ª«ªË ÷òáߪ¬ ß檸ª¿ªÈª­ªËªÏ£¬ ª½ªìªò éĪ¤ªÆª½ªÎ ÷òáߪò áó×⪷ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  2. ªÀª¬£¬ «è«¢«·«å èݪΠö½á¦ð¯ì£ä¨ß²Ò´ªËªÊªÃªÆªâ£¬ ªÊªª ð®Þɪ¿ªÁªÏ ãêîüªÎ ÷òáߪò áó×⪷ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬
  3. «è«¢«·«å èÝªÏ ð®ÞÉ «è«ä«À ªªªèªÓªÛª«ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªò û¼ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ªÊª¼ ãêîüªÎ ÷òáߪò áó×⪷ªÊª¤ªÎª«£® ì¤ý­ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ó½Ó×ªÎ íºª«ªé úÌÑѪò áôª± ö¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏ ãêîüªÎ ÷òáߪò áó×⪹ªëª¿ªáªË ÞŪïªìªëªÙª­ªâªÎªÀª«ªéªÀ£® ¡¹
  4. ð®Þɪ¿ªÁªÏ ÚŪ«ªé úÌÑѪò áôª± ö¢ªéªº£¬ ðôªÃªÆ ãêîüªÎ ÷òáߪò áó×⪹ªë ô¡ìòªò ݶªïªÊª¤ª³ªÈªË ÔÒëòª·ª¿£®
  5. ð®ÞÉ «è«ä«À ªÏ ìéªÄªÎ ßÕªò ò¥ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª½ªÎ ËÏªË úëªòª¢ª±£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ìýªê Ï¢ªÎ éÓö°£¬ ð®Ó¦ªÎ Û¨ªéªËª½ªìªò öǪ¤ª¿£® ìýªê Ï¢ªò áúªë ð®Þɪ¿ªÁªÏ£¬ ñ«ªÎ ãêîüªËªâª¿ªéªµªìªëª¹ªÙªÆªÎ úÌÑѪòª½ª³ªË ìýªìª¿£®
  1. They gave the money which was weighed out into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the LORD;
  2. and to the masons and the stonecutters, and for buying timber and hewn stone to repair the damages to the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
  3. But there were not made for the house of the LORD silver cups, snuffers, bowls, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver from the money which was brought into the house of the LORD;
  4. for they gave that to those who did the work, and with it they repaired the house of the LORD.
  5. Moreover, they did not require an accounting from the men into whose hand they gave the money to pay to those who did the work, for they dealt faithfully.
  1. ßժΠñéªË úÌÑѪ¬ª¿ªÞªÃª¿ªÎª¬ ìãªáªéªìªëªÈ£¬ èݪΠßöÑÀίªÈ ÓÞð®Þɪ¬ ß¾ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ñ«ªÎ ãêîüªËª¢ªëª½ªÎ úÌÑѪò ÓçªË ìýªìªÆ ⦪¨ª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ ü¬ª«ªáªéªìª¿ úÌÑѪϣ¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ æµìѪǪ¢ªë ÍïÞÀÓ½Ó×íºªË Ô¤ªµªì£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÇ ¢¯ª¯ ÓÞÍ ËïõéÖÌ¢¯íº£¬
  3. à´Í óõà´ÖÌ¢¯íºª¿ªÁªË ò¨ÝÙªïªì£¬ ªÞª¿ ãêîüªÎ ÷òáߪò áó×⪹ªëª¿ªáªÎ ÙÊä ï·ªê പΠØ⪤ ìýªìªË éĪ¤ªéªìª¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªìªÏ ãêîüªò áó×⪹ªëª¿ªáªÎª¢ªéªæªë õóÞ¨ªË Óתƪéªìª¿£®
  4. ª·ª«ª·£¬ ãêîüéĪΠëުΠ٩£¬ ä¥ï·ªê ꬣ¬ Û¤£¬ «é«Ã«Ñ ªÊªÉ£¬ ÑѪΠÐïªÈ ëުΠÐïªÏª¤ªºªìªâ£¬ ª³ªÎ ãêîüªØªÎ úÌÑÑªÇªÏ ð²íªµªìªÊª«ªÃª¿£®
  5. ª½ªÎ úÌÑÑªÏ ÍïÞÀÓ½Ó×íºªË Ô¤ªµªì£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ áó×âªÎª¿ªáªË éĪ¤ªéªìª¿£®
  1. The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was for the priests.
  2. Then Hazael king of Aram went up and fought against Gath and captured it, and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  3. Jehoash king of Judah took all the sacred things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own sacred things and all the gold that was found among the treasuries of the house of the LORD and of the king's house, and sent them to Hazael king of Aram. Then he went away from Jerusalem.
  4. Now the rest of the acts of Joash and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
  5. His servants arose and made a conspiracy and struck down Joash at the house of Millo as he was going down to Silla.
  1. ÍïÞÀÓ½Ó×íºªË æ¨ª¨ªëªèª¦ªË úÌÑѪò Ô¤ªµªìª¿ ìÑ¢¯ªÏ õ÷ãùªË ÞÂÞÀªòª¹ªë íºªÇª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ üåͪÊøÞÛªò áôª±ªëª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿£®
  2. ÛÓßÁªÎ ú̪² ÚªªÎª¿ªáªÎ úÌÑÑ£¬ ¡¤ñªªÎ ú̪² ÚªªÎª¿ªáªÎ úÌÑѪϣ¬ ñ«ªÎ ãêîüªË Ò¡ìýªµªìªº£¬ ð®Þɪ¿ªÁªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿£®
  3. ª½ªÎª³ªí£¬ «¢«é«à ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ª¬ ß¾ªÃªÆ Õ뻮 «¬«È ªò ÍôÕÔª·£¬ ÌÚªË «¨«ë«µ«ì«à ªË ú¾ª«ªÃªÆ Íôªá ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿£®
  4. «æ«À ªÎ èÝ «è«¢«·«å ªÏ£¬ à»ðӪǪ¢ªë «æ«À ªÎ èÝ «è«·«ã«Õ«¡«È £¬ «è«é«à £¬ «¢«Ï«º«ä ª¬ á¡Ü¬ª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ᡪʪë Úª£¬ í»ÝÂí»ãóª¬ á¡Ü¬ª·ª¿ Úª£¬ ªªªèªÓ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ÜÄڪͷªÈ èÝÏàªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎ ÑѪò ö¢ªê õóª·£¬ «¢«é«à ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ªË áêªÃª¿ªÎªÇ£¬ «Ï«¶«¨«ë ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªò ×îªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
  5. «è«¢«·«å ªÎ öâªÎ ÞÀî࣬ ù¨ªÎ ú¼ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªÏ£¬ ¡º«æ«À ªÎ èݪΠæ¸ÓÛò¼ ¡»ªË ÑÀªµªìªÆª¤ªë£®
  1. For Jozacar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him and he died; and they buried him with his fathers in the city of David, and Amaziah his son became king in his place.
  1. ª½ªÎ Ê«ãíª¿ªÁªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ ÙÇÚãªò Ñ곪·£¬ «·«é ªË ù»ªÃªÆ ú¼ª¯ «è«¢«·«å ªò «Ù«È ¡¤ «ß«í ªÇ öèªÁ ߯ª·ª¿£®
 
  ÀÔ¹ø(ìýÛã, 11:5)  ´ç¹øÀÌ µÇ¾î ¼÷Á÷ÇÔ  

  - 6¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >