´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 1ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 21:1-21:16

¹Ð·¹µµ¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡´Â ¿©Á¤ Áß¿¡ ¹Ù¿ïÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀº ¹ÚÇظ¦ ¿¹°íÇÏ¸ç ¹Ù¿ïÀÇ ¿¹·ç»ì·½ ÇàÀ» ¸¸·ùÇÏ¿´Áö¸¸, ¹Ù¿ïÀº ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀ» À§·ÎÇÏ¸ç º¹À½À» À§ÇÑ ÇàÁøÀ» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù.
 
  µÎ·Î¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª(21:1-21:16)    
 
  1. When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara;
  2. and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
  3. When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.
  4. After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.
  5. When our days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, escorted us until we were out of the city After kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another.
  1. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ìÑ¢¯ªË ܬªìªò ͱª²ªÆ àÏõóª·£¬ «³«¹ ÓöªË òÁùþª·ª¿£® ìÎìí «í«É«¹ ÓöªË ó·ª­£¬ ª½ª³ª«ªé «Ñ«¿«é ªË Ô¤ªê£¬
  2. «Õ«§«Ë«­«¢ ªË ú¼ª¯ àϪò ̸ªÄª±ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªìªË ã«ªÃªÆ õóÛ¡ª·ª¿£®
  3. ªäª¬ªÆ «­«×«í«¹ Óöª¬ ̸ª¨ªÆª­ª¿ª¬£¬ ª½ªìªò ñ§ªËª·ªÆ ÷תê Φª®£¬ «·«ê«¢ ñ¶ªË ú¾ª«ªÃªÆ àÏÕéªò áÙª±ªÆ «Æ«£«ë«¹ ªÎ ùûªË 󷪤ª¿£® ª³ª³ªÇ àϪϣ¬ ùÃÚªªò ×ÁåÀª²ª¹ªëª³ªÈªËªÊªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  4. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ð©í­ª¿ªÁªò ÷®ª· õ󪷪ƣ¬ ª½ª³ªË öÒìíÊàÚժުê¿£® ù¨ªéªÏ ¡°çÏ £¢ªË ÔѪ«ªµªì£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªØ ú¼ª«ªÊª¤ªèª¦ªËªÈ£¬ «Ñ«¦«í ªË ðÛªê Ú÷ª·ªÆ åëªÃª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ ôòî¤Ñ¢Êબ Φª®ª¿ªÈª­£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª½ª³ªò ËÛªÃªÆ Õéªò áÙª±ªëª³ªÈªËª·ª¿£® ù¨ªéªÏ ËË£¬ ô£ªä í­Íêªò Ö§ªìªÆ£¬ ïëèâªìªÞªÇ ̸áêªêªË ÕΪƪ¯ªìª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ÍìªË ޳ܫªËªÒª¶ªÞªºª¤ªÆ Ñ·ªê£¬
  1. Then we went on board the ship, and they returned home again.
  2. When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day.
  3. On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.
  4. Now this man had four virgin daughters who were prophetesses.
  5. As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea.
  1. û»ª¤ªË ܬªìªÎ ¢¯¢¯ªò Îߪ覆£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ àÏªË ã«ªê ¢¯ªß£¬ ù¨ªéªÏ í»ÝªΠʫªË ÕèªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ «Æ«£«ë«¹ ª«ªé ùþú­ªò áÙª±ªÆ «×«È«ì«Þ«¤«¹ ªË ó·ª­£¬ úü𩪿ªÁªË ¢¯¢¯ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªÇ ìéìíªò Φª´ª·ª¿£®
  3. ìÎìíª½ª³ªòª¿ªÃªÆ «««¤«µ«ê«¢ ªË ݹª­£¬ ÖǪΠöÒìѪΠìéìѪǪ¢ªë ÜØëåà¾Îçíº «Õ«£«ê«Ý ªÎ Ê«ªË ú¼ª­£¬ ª½ª³ªË Úժުê¿£®
  4. ª³ªÎ ìÑªËªÏ çèåëªòª¹ªë ÞÌìѪΠڱûæªÎ Ò¦ª¬ª¤ª¿£®
  5. Ðúìíª« ôò·ªÆª¤ª¿ªÈª­£¬ «æ«À«ä ª«ªé «¢«¬«Ü ªÈª¤ª¦ çèå몹ªë íºª¬ ù»ªÃªÆ ÕΪ¿£®
  1. And coming to us, he took Paul's belt and bound his own feet and hands, and said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.'"
  2. When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.
  3. Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
  4. And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, "The will of the Lord be done!"
  5. After these days we got ready and started on our way up to Jerusalem.
  1. ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ «Ñ«¦«í ªÎ Óáªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªÇ í»ÝªΠâ¢ðëªò ÚÚªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸á¡çϪ¬ª³ª¦ªª ͱª²ªËªÊªÃªÆª¤ªë£® ¡º«¨«ë«µ«ì«à ªÇ «æ«À«ä ìѪϣ¬ ª³ªÎ ÓáªÎ ò¥ªÁ ñ«ªòª³ªÎªèª¦ªË ÚÚªÃªÆ ì¶ÛÀìÑªÎ â¢ªË ìÚª­ Ô¤ª¹£® ¡»¡¹
  2. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª³ªìªò Ú¤ª­£¬ ÷Ïò¢ªÎ ìÑªÈ ìéßýªËªÊªÃªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªØªÏ ß¾ªéªÊª¤ªèª¦ªËªÈ£¬ «Ñ«¦«í ªËª·ª­ªêªË ÖóªóªÀ£®
  3. ª½ªÎªÈª­£¬ «Ñ«¦«í ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ë誤ª¿ªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãýªòª¯ª¸ª¤ª¿ªê£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ª³ªìªÏªÉª¦ª¤ª¦ª³ªÈªÇª¹ª«£® ñ« «¤«¨«¹ ªÎ Ù£ªÎª¿ªáªÊªéªÐ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ÚÚªéªìªëª³ªÈªÐª«ªêª« Þݪ̪³ªÈªµª¨ªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÊÆçöª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  4. «Ñ«¦«í ª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ïèªáªò Ú¤ª­ ìýªìªèª¦ªÈª·ªÊª¤ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ñ«ªÎ åÙãýª¬ ú¼ªïªìªÞª¹ªèª¦ªË ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ Ï¢ªòªÄª°ªóªÀ£®
  5. â¦ìíª¿ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ÕéªÎ ñÞÝáªòª·ªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃª¿£®
  1. Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.
  1. «««¤«µ«ê«¢ ªÎ ð©í­ª¿ªÁªâ â¦ìÑÔÒú¼ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ «à«Ê«½«ó ªÈª¤ª¦ ìѪΠʫªË ÚÕªÞªìªëªèª¦ªË äÐÒ®ª·ªÆª¯ªìª¿£® «à«Ê«½«ó ªÏ£¬ «­«×«í«¹ ÓöªÎ õóãóªÇ£¬ ªºªÃªÈ ì¤îñª«ªé ð©í­ªÇª¢ªÃª¿£®
 

  - 7¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >